Marina docente di comunicazione, studente Idiomsy
Idiomsy
Idiomsy, an innovative way of learning the Authentic Language!
Idiomsy offers an innovative method to learn languages, try our Fast track and click on the colours!
06/02/2026
https://youtube.com/shorts/puv2iHT0tTM?si=g55l2W5TbXch4O2t
Quando capire una parola significava sopravvivere Una riflessione di Primo Levi su come la lingua possa diventare strumento di potere o di salvezza.Fonte: Ritorno ad Auschwitz - con Primo Levi (1983), puntat...
Capitano di vascello Guardia Costiera
"I miei colleghi sono rimasti sorpresi del mio inglese ed anche io "
29/09/2025
Molti studenti di lingue arrivano a una fase in cui il loro inglese è perfettamente comprensibile — ma suona ancora un po’ awkward.
👉 Con awkward non si intende “sbagliato”, ma piuttosto:
frasi costruite in modo innaturale, spesso ricalcate dalla lingua madre;
scelte di parole corrette dal punto di vista grammaticale, ma che non suonano naturali nel contesto (ad esempio troppo formali in una conversazione informale).
Questa fase awkward è del tutto normale — ed è una parte fondamentale del percorso di apprendimento. Superarla, però, è ciò che porta davvero alla fluidità.
Alcune strategie che aiutano:
✅ Esporsi a contenuti autentici (libri, podcast, conversazioni reali)
✅ Prestare attenzione a espressioni idiomatiche e al tono
✅ Praticare con madrelingua o studenti avanzati che possano dare feedback
Un inglese awkward non è un fallimento: è una tappa. La chiave è andare oltre la “correttezza” e puntare alla naturalezza del flusso. È lì che nascono sicurezza e vera fluidità.
Quali strategie ti hanno aiutato a passare da “awkward ma corretto” a “naturale e sicuro” in una nuova lingua?
29/08/2025
https://youtube.com/shorts/i8XEh0tw4oY?si=_BsiehfH35GkzfRU
Playing with words
ISMO | I said I have a cough Visit my website for tour dates!http://ismo.fun/tourFollow me on social media:FACEBOOK: http://ismo.fun/facebookINSTAGRAM: http://ismo.fun/instagramTWITTER: ...
Silvia about Idiomsy
In questo video Damiano ex non usa correttamente un frase idiomatica molto interessante per esprimere "non riuscire a distingure qualcosa". Lui dice "you really can't see the diffrence", ma il conduttore lo corregge con "You can't tell the difference":
Per chi conosce Wish you were here dei Floyd
So, so you think you can tell
Heaven from Hell?
09/02/2025
05/02/2025
https://youtu.be/9Fnfe7lHFpQ?si=GxyaYYLTQohyJTeD
‘A Stroke Left Me With an Italian Accent’ | This Morning What sounds like a bizarre dream was a frightening reality for one confused grandmother, 58-year-old Althia Bryden. After suffering a stroke and needing surg...
Click here to claim your Sponsored Listing.
Location
Category
Website
Address
London