Lezioni di inglese via Skype

Lezioni di inglese via Skype

Share

Lezioni di inglese per bambini ed adulti con insegnante bilingue Inglese/Italiano. Tutti i livelli.

16/11/2023

Hello nice people🤩😎!

Mantenetevi forte perche’ questo sara’ un post un po’ piu’ serio ma spero molto istruttivo, quindi non perdetevi d’animo e continuate a leggere 😊!

Allora, oggi ho pensato di stupirvi con effetti speciali e farvi conoscere meglio i “phrasal verbs”, ossia quei verbi che cambiano significato a seconda della parola da cui sono seguiti - in genere un avverbio o una preposizione.

Ebbene si! Vi si aprira’ un mondo nuovo, fatto di confusione, significati che si accavallano, e forme che forse neanche sapevate esistessero 😂😅🤓! Ma per fortuna ci sono qua io a sbrogliare questa malefica matassa e ad aiutarvi a trovare la luce - o almeno l’interruttore…😜

Ma andiamo al dunque. Abbiamo detto che in pratica i phrasal verbs cambiano significato a seconda della parola con cui li accoppiamo (nel senso di "appaiare", non “accoppare”…vabbe’ sorvoliamo).

Prendiamo ad esempio il famigeratissimo verbo “to get”: diciamo “get out”, “get well”, “get across”, “get lost” etc intendendo pero’ cose completamente diverse: uscire, guarire, attraversare, perdersi…
🤔😵‍💫.

A questo punto vi do una notizia cattiva ed una buona: la cattiva e’ che ci sono 214.325.656 phrasal verbs in inglese e, secondo un rapido calcolo, vi ci vorranno circa 412 anni e mezzo per memorizzarli tutti. Un attimo please!!! Aspettate a prendere il muro a testate perche’ ora arriva la notizia buona, ossia che io sono qui proprio per aiutarvi nella scoperta di questo mondo, a prima vista incomprensibile, finche’ non capirete come orientarvi da soli.

Eh si, siete stati fortunati a trovarmi…😂😂😂

Ma basta con la solita banale - anche se giustificata 😂😂 - autocelebrazione e vediamo finalmente qualche esempio.

Prendiamo un verbo comunissimo tipo “to come” che normalmente tradurremmo con “venire”. Se lo accoppio con la parola “down”, “to come down” cambia significato e diventa “scendere”, oppure “abbassare il prezzo”- cioe’ due cose che non hanno niente in comune.
Facciamo un paio di esempi:
“Can you come down and open the door please?” = “Puoi scendere ed aprire la porta?”
“That’s too expensive, let’s wait for the price to come down!” = “Costa troppo, aspettiamo che il prezzo scenda”.

E fin qui piu’ o meno ci siamo, giusto? Ma che succede se invece di aggiungere “down”, aggiungiamo per esempio “across” (attraverso). Succede che il significato cambia completamente, ecco quello che succede! Succede che quando a scuola vi dicevano che “l’inglese e’ la lingua piu’ facile del mondo”, vi mentivano spudoratamente🤯🤥!

E poi, come se non bastasse, lo stesso “to come across” puo’ avere piu’ significati.
“To come across” puo’ indicare il modo in cui qualcuno percepisce una persona:
“Mary comes across as a very kind person” = “Mary sembra essere una persona molto gentile”
“During the interview, John came across as really smart, but in the end he didn’t get the job” = “Durante il colloquio, John si rivelo’/apparve molto intelligente, ma alla fine non ottenne il lavoro”
Oppure “to come across” puo’ significare incontrare o trovare qualcuno o qualcosa per puro caso:
“Mary came across a very interesting book” = Mary si imbatte’ in un libro molto interessante (*lo’ trovo’ per caso*).
“While walking in the woods, John came across an incredibly rare plant” = “Mentre camminava nella foresta, John si imbatte’ (*trovo’ per caso*) in una pianta incredibilmente rara”

Ma allora, se sono tutti cosi complicati, come facciamo a capire il significato dei phrasal verbs? E soprattutto come possiamo utilizzarli correttamente? Anche qui una buona ed una cattiva notizia. Capirne il significato non e’ necessariamente difficilissimo perche’ spesso questo e’ deducibile dal contesto. Ad esempio e’ intuitivo dedurre che “get off the car now, we need to walk” significhi “esci subito dalla macchina, dobbiamo camminare”, oppure che “the test came out negative” significhi “il test risulto’ negativo”. Quindi, se siamo fortunati, il contesto della frase ci aiuta a capire il significato di un determinato phrasal verb. Talvolta anche l’aggettivo o l’avverbio che seguono il verbo ci vengono in aiuto: parole tipo in / out/ across/ down/ off/ on / upon/ with etc, insieme al contesto, ci suggeriscono il significato del phrasal verb. Purtroppo pero’ questo stratagemma funziona solo in casi limitati, quindi l’unica vera opzione per imparare i phrasal verbs e’ la PRATICA. Leggere, ascoltare podcats, guardare films e videos, ascoltare canzoni, leggere i miei posts…😅


Quindi io direi di sfruttare questo spazio per iniziare a memorizzarne alcuni di uso molto comune.

Iniziamo!

“To chip” significa scheggiare/scalpellare.
“To chip + in” significa invece “contribuire”, sia in una conversazione, sia economicamente.
Esempio:
“I’d like to chip in as I have something to say about this” = "Vorrei intervenire perché ho qualcosa da dire a riguardo"
“We all need to chip in to pay the bill” = “Tutti dobbiamo contribuire a pagare il conto”

Ora vediamo “to hang” che letteralmente significa “appendere”/ “impiccare”, ma cambia senso quando diventa un phrasal verb.
Ad esempio “to hang on” significa sia “aspettare” che “aggrapparsi”/”mantenersi forte”, a seconda del contesto.
“Good morning, I have someone on the other line, can you hang on for a second please?” = “Buongiorno, ho una persona sull’altra linea, puo’ attendere per favore?”
“Hang on, Mary will come in a minute” = “Attenda, Mary arrivera’ tra un attimo”
“The bus driver asked the passengers to hang on tight because he was going to brake” = “L’autista chiese ai passeggeri di mantenersi forte perche’ avrebbe frenato”

Ed ora il verbo “to look”, ossia “guardare”.
“To look after” diventa “prendersi cura di”/”accudire”:
“Mary is looking after her little brother” = “Mary si sta prendendo cura del fratellino”
“Can you look after John while I have a shower?” = “Puoi prenderti cura di John mentre faccio la doccia?”

“To look back” diventa “pensare al passato”:
“Stop looking back and think about your new life” = “Smettila di pensare al passato e pensa alla tua nuova vita”
“In a couple of days Mary will look back at this situation and laugh” = “Tra un paio di giorni, Mary ripensera’ a questa situazione e ne ridera’”

“To look down on” diventa “avere una scarsa opinione di”:
“Mary looks down on John because she doesn’t think he is very smart” = “Mary ha una scarsa opinione di John perche’ non crede che sia molto intelligente”
“John looked down on Mary because she was divorced” = “John aveva una scarsa opinione di Mary perche’ era divorziata”

“To look for” diventa “cercare”
“I am looking for my keys” = “Sto cercando le mie chiavi”
“Mary is looking for a new flat” = “Mary sta cercando un nuovo appartamento”

Phew…complicato? Forse, ma noi non ci arrendiamo e, anche se per il momento abbiamo imparato solo lo 0.00001% dei phrasal verbs esistenti, vi suggerisco di iniziare ad utilizzare almeno questi, cosi’ da non dimenticarli. E tranquilli perche' seguiranno altri posts sullo stesso argomento e pian piano amplieremo le nostre conoscenze sul tema.💪💪

Intanto vi invito a scrivere nei commenti frasi contenenti i phrasal verbs che abbiamo incontrato oggi, cosi potremo esercitarci ad utilizzarli insieme.

E con questo vi saluto e vi auguro buon divertimento alla scoperta di questo “crazy English world”!!

Bye now!! 😎🇬🇧🇬🇧🇬🇧

10/11/2023

🇬🇧🇬🇧🇬🇧 LEZIONI INDIVIDUALI DI INGLESE ONLINE 🇬🇧🇬🇧🇬🇧
------- ❗️PROVA GRATUITA❗️-------

Vuoi imparare l'inglese da zero? Gia' lo parli ma vorresti migliorarlo? Forse sei ferrato in grammatica ma capisci poco durante una conversazione? Oppure soffri del famoso "blocco" per cui quando devi dire qualcosa rimani...impallato😜?

Non c'e' problema! Risolverai velocemente con le mie lezioni individuali mirate ad imparare l'inglese PARLATO 🇬🇧🇬🇧!

Sono bilingue italiana/inglese, ho studiato e lavorato a Londra per 22 anni e da 10 insegno l'inglese. Sono simpatica (cosi mi dicono 😜!), disponibile e soprattutto effettiva nell'insegnamento della lingua.

Le mie lezioni sono dinamiche, basate sulla conversazione anche per chi parte da un livello elementare, ed utilizzano un metodo moderno ed interattivo per raggiungere risultati velocissimi.

Se ti va' di imparare finalmente l'inglese, e soprattutto di PARLARLO, puoi fare una prova assolutamente gratuita e senza alcun impegno 🥳😎

Contattami e ti diro' di piu'😊!

Costo €25 per ora.

A PRESTO🤩🤩🤩!

10/11/2023

🇬🇧🇬🇧Hello everyone and welcome back nella nostra pagina dedicata ai modi di dire inglesi!🇬🇧🇬🇧

Eh si, ce ne sono davvero tanti, ma vale la pena impararli perche’ sono molto usati nel linguaggio comune e bisogna senz’altro conoscerli per colloquiare come un vero “native”, cioe’ uno del luogo.🤩😎

Direi di comiciare subito con una frase che purtroppo oggi, data la situazione economica dei piu’, si sente dire molto spesso ed ossia
“TO FEEL THE PINCH”.

TO FEEL: = sentire
PINCH = pizzicotto
Sentire un…pizzicotto? Abbiamo toppato un progetto importantissimo ma il nostro capo decide che, invece del licenziamento in tronco, meritiamo semplicemente un pizzicotto amichevole sulla guancia e via cosi’😬😅? Oppure, il nostro partner si e’ addormentato al cinema ed ha iniziato a russare tipo carro armato con la marmitta rotta, cosi’ gli diamo un pizzicotto per fargli riprendere i sensi😜?

Nope, niente di quanto sopra. “To feel the pinch” si usa per indicare che stiamo attraversando un momento economico molto difficile, stiamo facendo tanti sacrifici e quindi “sentiamo la stretta della crisi” per cosi’ dire.

Facciamo qualche esempio:
“Mark has lost his job and now his family is starting to feel the pinch” = “Mark ha perso il lavoro e ora la sua famiglia inizia ad accusare il colpo (a sentire la stretta economica)”
“Everyone is feeling the pinch in the current economic situation” = “Tutti avvertono la crisi nell’attuale situazione economica”
“You will feel the pinch if you give up your full-time job” = “Sentirai la crisi se rinunci al tuo lavoro a tempo pieno”
Tutto chiaro? Bene! Next…!

Il prossimo modo di dire e’ carino ma, se non lo conoscete gia’, sara’ difficile dedurne il significato: ”TO KNOCK YOUR SOCKS OFF”🧦🧦

TO KNOCK = questo “phrasal verb” (poi spieghero’ cosa sono i phrasal verbs in uno dei prossimi posts) ha tanti significati diversi. Ad esempio significa smettere di lavorare, far cadere, assassinare, dedurre una somma da una cifra totale, rubare…insomma davvero di tutto e ancor di piu’!
SOCKS = calzini🧦

Quindi ora abbiamo mille possibli varianti.
“Uccidere i tuoi calzini”? Be’ certo che chi ha avuto la sfortuna di incontrare personaggi che nel rimovere le proprie scarpe hanno suscitato idee molto vicine all’omicidio, sa che questa traduzione non e’ del tutto campata in aria…Ma il significato non e’ questo.
E ovviamente anche “rubare i tuoi calzini” sembra improbabile, a meno che non siate degli inguaribili cleptomani che amano vivere sul filo del rasoio e girano in incognito nelle palestre delle periferie cittadine...😂Quindi scartiamo pure questa.
Saro’ dunque magnanima e vi diro’ che “to knock your socks off” significa invece stupire o meravigliare qualcuno in maniera molto positiva. Quindi se qualcosa o qualcuno “knocks your socks off”, quel qualcosa o qualcuno e’ assolutamente incredibile🤩🤩🤩!.

Ad esempio:
“That show is fantastic! It’s going to knock your socks off” = “Quello spettacolo è fantastico! Ti lascerà a bocca aperta"
“Mary took John to a fancy restaurant that knocked his socks off” = “Mary portò John in un ristorante elegante che lo lasciò di stucco”
Per la cronaca, aggiungo che al posto del verbo “to knock off”, possiamo usare il verbo “to blow” (soffiare) ed il significato non cambia:
“That show is fantastic! It’s going to blow your socks off”
“Mary took John to a fancy restaurant that blew his socks off”

Ed andiamo avanti con “BLUE IN THE FACE”
BLUE = ovviamente il colore blu
FACE= faccia 😊

Blu in faccia…Ok, proviamoci…Dopo una sbornia colossale, tornando a casa alle 6 del mattino decidete di prendere al volo un pollo fritto da mangiare per colazione, ma il pollo e’ avariato e passate due giorni in bagno, appunto blu in faccia, malendicendo il vostro amico Giangiorgio che vi ha fatto ubriacare? No, non e’ questo.

Siete dei carnivori incalliti e venite rapiti da una banda di vegani che cercano di convertirvi obbligandovi a mangiare mirtilli a colazione, pranzo e cena per dieci giorni, finche non diventate appunto blue in the face? Per fortuna no, non e’ neanche questo…
In realta’ “blue in the face” si usa per indicare che qualcuno e’ stremato dopo avere inutilmente tentato piu volte di spiegare qualcosa.

Facciamo alcuni esempi:
“Mary can scream until she is blue in the face but I am not going to change my mind!”= “Mary puo’ strillare fino a diventare blu in viso (fino allo stremo*), ma io non cambiero’ idea”.
“John tried to explain the problem until he was blue in the face but the team refused to listen to his advice” = “John cerco’ di spiegare il problema fino a diventare blu in viso (fino allo stremo*), ma la squadra si rifiuto’ di ascoltare i suoi consigli”.

Ed anche per oggi siamo giunti al termine, spero di essere stata sufficientemente dettagliata ed avervi insegnato come utilizzare al meglio le espressioni che abbiamo esaminato 🤩🇬🇧

Intanto non disperate per la mia assenza perche’ per il prossimo post ho in serbo modi di dire molto carini, quindi ci risentiremo presto!

Ah, e naturalmente nel frattempo ricordate che sono a disposizione con le mie fantastiche English lessons (no, non ho manie di grandezza, sono i miei students a definirle “fantastiche”) per chi, a qualsiasi eta’ o con qualunque livello, voglia imparare o migliorare il proprio inglese😃😎

Ciao and see you soon 🇬🇧🇬🇧🇬🇧!!

31/10/2023

🇬🇧🇬🇧MODI DI DIRE INGLESI🇬🇧🇬🇧

Ed eccoci di nuovo qui, per la serie “Quello che a scuola non ci insegnano”😜 , ossia nel nostro angolino riservato a quei modi di dire di uso comune che potranno tornarvi utili quando sfoggerete il vostro fantastico inglese con amici d'oltremanica🤩.

Partiamo dunque alla grande con il sempreverde “TONGUE IN CHEEK”
Tongue = lingua
Cheek = guancia
Lingua nella guancia? Ma che vuol dire? Perche’ uno dovrebbe avere la lingua nella guancia? Mal di denti? Gengive ingrossate?😱Aiutooo, per fortuna no 😊! Si dice “tongue in cheek” quando una persona fa dell’ironia o scherza su qualcosa.
Esempio:
“Mary's tongue in cheek remarks were not understood by everyone”= “I commenti ironici di Mary non furono compresi da tutti”.
“My parents didn't realise that I was talking tongue-in-cheek” = “I mei genitori non si resero conto che stavo scherzando”.Eh si, che tristezza quando l'ironia non viente colta ;)!

“THE LIGHTS ARE ON, BUT NOBODY’S HOME”
Light = luce
Nobody = nessuno
Home = casa
Letteralmente “le luci sono accese, ma non c’e’ nessuno a casa”.
Cioe’ significa che avete visto le luci accese a casa dei vostri neighbours e siete andati a bussare alla loro porta per un caffettuccio pomeridiano, ma nessuno risponde? E pensate “oh cavolo, vuoi vedere che si stanno nascondendo dietro al divano perche’ non hanno voglia di vederci?”. Eh si, sono traumi da cui e’ difficile poi riprendersi…Diciamo che tutto puo’ essere, e magari siete davvero un po’ antipaticucci al vostro neighbour, pero’ questa comune espressione inglese non vuole indicare che i vostri vicini siano asociali, ne’ che voi siate loro antipatici (poi non so’ eh, bisogna guardare i casi specifici…😝).
Insomma, questa espressione è invece utilizzata per descrivere una persona che non brilla per acume intellettivo, ossia non e’ proprio intelligentissima. E’ come se volessimo dire “ la luce e’ accesa, ma il cervello e’ spento”.
Esempio:
“Goodness me, Mary can be so silly sometimes! The lights are on, but nobody’s home!” = “Uffa, Mary puo' essere cosi sciocca ogni tanto! Le luci sono accese ma il cervello e’ spento!”
Phew! Potete dunque continuare a bussare alla porta dei vostri dirimpettai senza pieta’ umana 😉🤣

“PUT A SOCK IN IT”
To put = metti
Sock = calzino
In it = dentro
“Infilaci un calzino”…Si, ma dove? In lavatrice? Nella fessura sotto la porta per fermare gli spifferi? Oddio, volendo con un calzino ci si possono fare tante cose se uno ha fantasia...Ehm, in questo caso “put a sock in it” invita ad infilarsi tale calzino nella bocca e significa dunque “zittisciti”. Diciamo che e’ un modo molto diretto ed anche poco carino per chiedere a qualcuno di parlare meno…
Esempio:
“Hey, put a sock in it, John is talking on the phone and he can’t hear anything!” = “Ehi, fai silenzio, John sta parlando al telefono e non sente nulla!”
"Mary wouldn't stop talking so we had to tell her to put a sock in it"= "Mary non la smetteva di parlare cosi dovemmo dirle di zittirsi"

“FINGER-LICKIN GOOD”😋
Finger = dito
To lick = leccare
Good = buono
Ragazzi, questa e’ troppo facile ed e’ quasi superfluo spiegarla, infatti corrisponde alla nostra “leccarsi le dita”, riferita ad un cibo particolarmente appetitoso. Allora, io qui sento di dovere fare una divagazione e dire che, nonostante il mio amore profondo per l’Inghilterra, molto di rado potrete usare questa espressione riferendovi a cibo prettamente English😅 Ecco, ne farete sicuramente sfoggio in un bel ristorantino italiano, oppure giapponese, oppure turco, oppure libanese…insomma in qualsiasi posto dove servano food non espressamente English 😉. Mi spiace dirlo, ma tra tutte le cose fantastiche, pazzesche, quirky, e chi ne ha piu ne metta, che gli inglesi si inventano...purtroppo cucinare una buona pappa rimane per loro un mistero insondabile😁. Sorry, my beautiful English friends, but that's actually true 😉!


Ed eccoci arrivati al capolinea anche per oggi! Spero di avere condiviso cosine che vi saranno utili :)! Buona settimana a tutti e alla prossima con il nostro viaggio nel meraviglioso mondo della lingua inglese.

Bye now 😎🇬🇧🇬🇧🤩!!

06/10/2023

Eila’, how are you guys? Mi sono resa conto di avere davvero trascurato la mia amata paginetta facebook, ed allora eccomi di nuovo qui! Che ne direste di imparare un po’ di modi di dire sfiziosi, di quelli che a scuola non vi insegnano?

E allora cominciamo subito con l’espressione “top banana”!
Top = migliore
Banana = beh…banana 😉
E quindi? Banana…migliore?? No, non significa banana migliore tipo quando si va dal fruttivendolo “scusi mi dia la banana migliore che ha, per favore”. Come sempre, quei simpaticoni di oltremanica cercano di confonderci le idee…
In realta’ “top banana” non e’ un frutto particolarmente saporito, bensi’ viene cosi’ definita la persona piu importante in una organizzazione, oppure in un gruppo.
Esempio:
John has just lost a great opportunity to become top banana of the company = John ha perso l’occasione di passare alla guida dell’azienza (cioe’ di diventare top banana).

Ma comunque visto che le banane sono buone e fanno anche bene, i nostri amici inglesi le infilano un po’ dappertutto-e per dappertutto ovviamente intendo nei MODI DI DIRE, cari i miei malpensanti! Ed infatti ce le ritroviamo anche nell’espressione “to go bananas”.
To go = andare
Bananas = sempre banane...
E quindi andiamo a raccogliere le banane? Tipo andare per funghi? Ma no! “To go bananas” significa dare di matto, andare fuori di testa (sia nel bene che nel male). Cioe’ proprio sb*****si in maniera esagerata…
Esempio:
John will go bananas when hears the news = John andra’ fuori di testa quando sentira’ le novita’.


Ma ora spostiamoci nel reparto affianco, quello dei vegetables. Secondo voi, che potra’ mai significare “to be like two peas in a pod”?
Peas = piselli (sempre i vegetali...)
Pod = baccello
Due piselli in un baccello? Dai che questa e’ facilissima e si capisce anche senza explanation! “Essere come due piselli in un baccello” significa essere due persone molto unite, che vanno particolarmente d’accordo.
Esempio:
I am so glad John and Mary get along so well, they are like two peas in a pod! = Sono contento che John e Mary vadano cosi' d’accordo, sono come due piselli in un baccello!

Ed ora abbandoniamo sia frutta che verdure e trasferiamoci invece nel mondo animale. Avete mai sentito l’espressione “love rat”? Che vorra mai dire?
Love = amore
Rat = ratto
Amore ratto?? Ma non ha senso! E invece in inglese un senso ce l’ha e si definisce appunto “love rat” una persona che ha una relazione segreta con qualcuno con cui non e’ sposato/a, oppure che e’ infedele al suo partner. Insomma una persona dai facili costumi. Cosa c’entrino i poveri ratti non lo sappiamo, ma chissa’, magari nel mondo animale sono considerati dei casanova particolarmente seducenti e seduttori…
Esempio:
John is having an affair with his wife’s best friend…What a love rat! = John e’ in una relazione con la migliore amica di sua moglie. Che traditore!

Oh, ma vogliamo dimenticarci della famosa “cash cow”?
Cash = soldi contanti
Cow = mucca
Quindi compro una mucca in contanti? What?? Ma certo che no! Questa espressione in realta’ viene usata per indicare una fonte di guadagni costante, in pratica la nostra “gallina dalle uova d’oro” che consente introiti regolari. Insomma quasi una mucca da mungere all’infinito.

Un’altra espressione simpatica e’ "to drink like a fish”.
To drink = bere
Fish = pesce
Ma questa e’ troppo facile ed e’ il corrispondente del nostro “bere come una spugna”. Quindi to “drink like a fish” sigbifica che si beve tanto e spesso – ed ovviamente non ci riferiamo ai succhi di frutta…
Esempio:
John has to drive tomorrow, he should stop drinking like a fish! = John deve guidare domani, dovrebbe smettere di bere come una spugna.

E siamo cosi arrivati all’ ultima di oggi e, per concludere la sezione “fattoria degli animali”, vi propongo “when pigs fly”.
Pigs = maiali
To fly = volare
Quando i maiali volano…? Vabbe’ oramai quasi tutto e’ geneticamente modificato, quindi quasi quasi neanche mi meraviglierei di vedere un porcellino che spicca il volo. Ed invece no, non parliamo di DNA e, visto che volare per i maialini e’ ancora impossibile “when pigs fly” indica appunto un evento che non si verifichera’ mai. Tipo il nostro “quando pioveranno noci e fichi secchi”.
In altre parole, si dice che una cosa succederà quando "i maiali volano" se ci si riferisce a qualcosa che non accadra’ mai.
Esempio:
I guess John will finally tidy up his room when pigs fly = Suppongo che John mettera’ finalmente a posto la sua stanza quando pioveranno noci e fichi secchi.

Interessante? Spero proprio di si 😊 e vi consiglio di provare ad utilizzare queste espressioni la prossima volta che vi capita di parlare in inglese. Ci vediamo alla prossima! Bye!

23/08/2021

🇬🇧 I SUPERLATIVI 🇬🇧

Hi everyone, eccoci qui con una very quick lesson 😉🤓

Allora, nell’ultimo post di qualche settimana fa’ ho spiegato come formare i COMPARATIVI, ve lo ricordate? Se non lo aveste visto, vi suggerisco di dare uno sguardo cosi capirete la lezione di oggi molto piu’ facilmente 🤓

❗ Prima domanda: sapete cosa sono i SUPERLATIVI⁉ Li usiamo quando vogliamo dire che una cosa o una persona e’ LA PIU’, cioe’ di piu’ non ce n’e’ - nel bene o nel male 😉

Facciamo subito un paio di ESEMPI, cosi’ chiariamo il concetto:

Mary e’ LA PIU' alta della scuola (in tutta la scuola non c’e’ nessuno piu alto di Mary)
Queste scarpe sono LE PIU' brutte che io abbia mai visto (scarpe piu’ orrende non ne ho viste mai)
Gianni fa IL gelato PIU' buono del mondo (mmmmh…mai mangiato gelato piu’ buono di quello fatto da Gianni)
Il film che ho visto ieri era IL PIU' noioso della storia (film piu’ pallosi di questo non ne ho visti mai)

Ecco, questi sono i superlativi, ma come si traducono in English?

Facilissimo 🤓 ❗

Allora, vi ricordate la storia delle parole corte e di quelle lunghe che ho spiegato nel post sui comparativi? In linea generale possiamo definire ‘corte’ le parole di una o due sillabe e ‘lunghe’ quelle appunto piu’ lunghe. ❗❗ATTENZIONE❗❗ ci sono varie eccezioni! Se volete saperle nel dettaglio, scrivetemi pure nei commenti oppure chiedete a Google 😉 🤓

Per il momento, per semplificare, diciamo che x con le parole “corte” si aggiunge THE + …EST:

❗ Ad esempio:
TALL = ALTO
John e’ IL PIU' alto nel suo ufficio = John is THE tallEST in his office

❗ Altro esempio:
LONG = LUNGO
Oggi e’ IL giorno PIU' lungo dell’anno = Today is THE longEST day of the year

❗ Ultimo esempio:
SHORT = CORTO
Ieri era IL giorno PIU’ corto dell’anno = Yesterday was THE shortEST day of the year

Tutto chiaro fin qui? Bene! Ma cosa succede se abbiamo parole ‘lunghe’? Semplice, invece di usare THE + ….EST, useremo THE MOST.

❗ Vai con gli esempi:
INTERESTING = INTERESSANTE
John e’ LA persona PIU’ interessante che io conosca = John is THE MOST interesting person I know

❗ Secondo esempio:
TERRIFYING = TERRIFICANTE
Ieri ho visto IL film PIU’ terrificante del mondo = Yesterday I watched THE MOST terrifying film in the world.

❗Ultimo esempio:
PLEASANT = PIACEVOLE
Mary e’ LA persona PIU’ simpatica che conosciamo = Mary is THE MOST pleasant person we know

TUTTO CHIARO?? Spero di si, ma contattatemi pure via messaggino se avete bisogno di delucidazioni 🤓🤩❗

08/07/2021

🇬🇧 I COMPARATIVI 🇬🇧

Hello everyone 🤩🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧

Lo so, lo so, al solito mi faccio sentire poco, ma purtroppo ‘time flies’ (il tempo vola) ed ho sempre poco tempo a disposizione!

In ogni caso, oggi ci sono e vi spiego una cosa facilissima ma anche molto importante 🤓🤩

Sapete come si formano i COMPARATIVI in inglese? Cioe’ sapete come si fa’ per ‘paragonare’ due cose? Ad esempio, per dire ‘Mary e’ piu’ bassa di John, ‘tu sei piu simpatica di Joanna’, ‘Rocky 1 e’ meglio di Rocky 2’?

Niente di piu’ facile 😅🇬🇧🤩

Allora basti sapere che per gli aggettivi “corti” (ossia di una o due sillabe) si aggiunge ER+ THAN.

❗️ Per esempio:
ALTO = TALL
Mary e’ piu’ alta di John = Mary is tallER THAN John.

❗️ Altro esempio:
CARINO = NICE
Mary e’ piu carina di Joanna = ‘Mary is nicER THAN Joanna

❗️Ancora un esempio e ci siamo:
COLD = FREDDO
Oggi e’ piu’ freddo di ieri = Today is coldER THAN yesterday

L’importante insomma e non dimenticarsi di mettere ‘ER + THAN’, ok?

❓Ma cosa accade se abbiamo parole ‘lunghe’ – ossia di piu’ di due sillabe? Tipo ‘interesting’, ‘exciting’, ‘important’?

Niente panico, please! A parte qualche eccezione, in realta’ non cambia molto xche’ tutto cio’ che dobbiamo fare e’ usare MORE ‘prima’ dell’aggettivo (invece che ER) + THAN.

❗️Per esempio:
INTELLIGENT = INTELLIGENTE (parola decisamente lunghetta, giusto?)
Quindi se vogliamo dire ‘Mary e’ piu’ intelligente di John’ diremo ‘Mary is MORE intelligent THAN John’

Giusto?
❗️Altro esempio:
EXCITING = ECCITANTE
Rocky 1 e’ piu eccitante di Rocky 2 = Rocky 1 is MORE exciting THAN Rocky 2.

❗️Ultimo esempio:
INTERESTING = INTERESSANTE
Harry Potter e’ piu’ interessante de I Promessi Sposi = Harry Potter is MORE interesting THAN I Promessi Sposi

That's it! Spero abbiate capito tutto!! E mi raccomando non mettetevi li a contare le sillabe che non serve 🤓😅🤓 – in realta’ dopo un po' rendersi conto di cosa usare viene abbastanza spontaneo e poi, anche se doveste sbagliare, vi capiranno comunque 😉

Buon inglese a tutti 🤩🇬🇧!!

BYE 🇬🇧🇬🇧🤓

15/04/2021

🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧

‼️ THANK YOU VERY MUCH a tutti coloro che hanno partecipato all’evento gratuito “PARLIAMO INGLESE” del 10 Aprile scorso 😀
🥳🇬🇧 🥳🇬🇧

It was great fun!! 💯😂😜‼️

Mi raccomando, tenete d’occhio la pagina…ce ne saranno degli altri 🤩🤩🤩 ‼️‼

13/03/2021

🇬🇧🇬🇧 Hello, my dear friends! 🇬🇧🇬🇧

Oggi vi passo delle parole/espressioni che molto difficilmente incontrerete nei libri di inglese📙📖📚, ma che sono di uso comune - come ad esempio la parola “selfie” 📷📱che oramai usiamo tutti 😅

Pronti? Eccoci!
“HANGRY/”. Hangry viene dalla fusion di angry = arrabbiato & hungry = affamato e significa lo stato di arrabbiatura feroce derivante dalla fame.🤬🤬😈...Quanti di noi diventano “very hangry” al secondo giorno di dieta?? Uuuuuh, quante manine alzate...😅

“YAS” si usa per indicare entusiamo ed eccitazione.🎉🎉🎉🎊🎊 “Are you going to the concert tomorrow? “YAS!”. Quindi la prossima volta che qualcuno vi chiede “Are you going on holidays next summer?”. Dopo un anno e passa di lockdown on and off, sentitevi pure liberi di esclamare “YAS!!”🎉🎉🎉🎊🎊

“NOOB” e’ un termine dispregiativo usato tantissimo dai chi gioca online - i “gamers”- per indicare altri giocatori molto inesperti, oppure nuovi ad un gioco specifico 🤓😂🤭💩.Siete amanti di Fornite? Call of Duty? Assassin’s Creed? Bene, allora la prossima volta che giocate online con un principiante, sentitevi liberi di chiamarlo “noob”! Suggerisco pero’ di non dirglielo in faccia visto che non e’ proprio un compliment…💩 😂

“Bro hug” viene dalla fusion di brother = fratello & hug = abbaccio ed e’ l’abbraccio amichevolevole fra due uomini👨🦸‍♂️🦹‍♂️ . Diciamo che in tempo di Covid non se ne vedono tanti in giro, ma fa’ comodo sapere come si chiamano 😅!

“YOLO” viene dalle iniziali di “You Only Live Once” ossia “si vive una volta sola”. Si usa per indicare l’idea che bisogna lanciarsi in qualsiasi cosa e godersi l’attimo.🏋️🤼🏌️‍♂️🏄‍♀️🧗‍♀️ Non lasciarsi sfuggire nulla. Prendere la palla al balzo. Ogni lasciata e’ persa. Insomma...il corrispettivo del nostro piu’ maccheronico “Carpe Diem”! 🪂🏂🏇Quindi, la prossima volta che vi accingete a fare bungee jumping dal tetto della villetta bifamiliare del vicino, vostra moglie vi vede dalla finestra e grida “Ermelegildo, ma cosa fai, sei impazzito?” sentitevi liberi di gridare “YOLOOOOOOO” prima di saltare…😜😅

“BESTIE” e’ una parola un po’ strana se letta in italiano, ma che invece ha un significato molto carino – ossia e’ un’altro modo per dire “best friend” 🥰😍👯‍♀️.La prossima volta che incontrate la vostra migliore amica Genoveffa, ditele pure “Genoff, you are my bestie”

“BINGE EATING” viene dalla fusione di to binge = abbuffarsi & to eat = mangiare. Significa scofanare quantita’ estreme di cibo in una quantita’ molto limitata di tempo. 🐽🐽🐽🍦🥧🍿🥮🍝🍗🌭🍟🍔 Il binge eating in genere risulta nello svuotamento parziale o totale del frigo, permanenze piu’ o meno lunghe nel bagno ed esplosioni di brufoli e comedoni nei giorni successivi all’evento. Spesso associato al binge watching (vedi sotto)

“BINGE WATCHING” viene da to binge = abbuffarsi & to watch = guardare. Significa guardare 45 episodi del commissario Montalbano 🧑‍✈️in rapida successione, possibilmente in tuta, pantofole e mangiando una pizza, oppure praticando il binge eating di cui sopra.🍿🎬. Be’...magari tutto non cosi specifico, comunque significa abbuffarsi di svariati episodi di un qualsiasi serial TV, uno dopo l’altro (e comunque, per la cronaca, tuta, pantofole e pizza sono un trio sempre vincente…)

“BINGE DRINKING” da to binge = abbuffarsi & to drink = bere Significa spararsi 15 shots di vodka, 7 di tequila e 5 di grappa (ebbene si, quando finisce tutto il resto, a volte tristemente capita di buttarsi anche sulla grappa ), in rapida successione. 🍷🥂🍻🍸🍹🍾. Localita’, abbigliamento e compagnia assolutamente irrilevanti!!

“HANGOVER” e’ il forte mal di testa e la sensazione di malessere diffuso, con cui si sveglia (o molto piu solitamente rinviene🧟‍) il 99.99% di coloro che la sera prima si sono lanciati in una “binge drinking session”. 🤕🤢🥴🤒😷 L’hangover e’ di solito seguito dalla fantastica accoppiata BINGE WATCHING & BINGE EATING – un vero classico delle domeniche sera inglesi! 😂😅🇬🇧🇬🇧

Ed ecco qui…😅😁 Spero di avere arricchito il vostro vocabolario anglosassone con cotanta cultura!

So...quanti di voi si sveglieranno con brufoli ed hangover tomorrow? Questions…questions…

See you soon my lovelies!
🇬🇧🇬🇧🤩🤩😁🇬🇧🇬🇧

Want your school to be the top-listed School/college in London?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Website

Address


London