28/01/2026
Signez la pétition Baisse de 25% du soutien de l’Etat au livre : une bombe à retardement !
Informations Master Traduction Spécialisée Université Paul-Valéry Montpellier 3
28/01/2026
Signez la pétition Baisse de 25% du soutien de l’Etat au livre : une bombe à retardement !
12/10/2025
Allez, pour retrouver le sourire! 😂
15/09/2025
Pour celles et ceux qui se trouvent à Montpellier, ou « viendraient à s’y trouver », pour citer grands les classiques nationaux 😉
Ce sera samedi prochain !
JMT 2025 | Paix et Confiance : tisser des liens au travers de la traduction Pour cette Journée mondiale de la traduction 2025 qui s'inscrit dans le thème choisi par la Fédération internationale des traducteurs (FIT), « La traduction, garantie de votre confiance en l’avenir », la délégation Languedoc-Roussillon de la SFT et l'Université Paul-Valéry de Montpellier...
06/09/2025
Dernier week-end avant la rentrée, autant s’amuser un peu !
Et chez vous, comment appelle-t-on ça ? 🙂
23/07/2025
Africa's Translation Ecosystem Study Questionnaire on the translation and interpretation ecosystem in Africa
23/03/2025
Ce test vous dit d’où vous venez en France, Suisse ou Belgique Notre test trouve où vous avez grandi et vous situe sur une carte en Suisse, en France ou en Belgique. Faites le test!
23/03/2025
How are yous?
From Y’all To Youse: 8 English Ways to Make ‘You’ Plural Lots of languages have distinct plural forms for ‘you.’ Wouldn’t it be useful if English had one too? Spoiler alert: It does. Several, in fact.
Justement. On en parlait ! 🙂
10/09/2024
Bonne rentrée à toutes et à tous!
Pour celles et ceux qui ne seraient pas abonnés au Monde, voici le texte de La Tribune rédigée par les collègues de l’AFFUMT sur l’IA et les métiers de la traduction.
A très bientôt pour la Journée Mondiale de la Traduction: à Montpellier, notre thème sera justement l’IA 🙂
RDV le 28 septembre !
Tribune AFFUMT dans Le Monde L’AFFUMT publie aujourd’hui une tribune dans le journal Le Monde, intitulée « Non, l’intelligence artificielle ne remplacera pas les traducteurs et les traductrices ! ». L’associa…
31/08/2024
Parce que c’est important ! 🙂
🛠️ - Connaissez-vous CalPro ? Découvrez cet outil recommandé par la SFT pour analyser votre activité de traductrice et de traducteur en libéral ! ➡️ https://www.sft.fr/fr/la-sft-et-vous/conseils/ressources/outils/calpro?fbclid=IwY2xjawE9EaVleHRuA2FlbQIxMAABHcBj0-xjwhm0S2z_wunNob7OliSeSWVrRgu0dZKIH0AXrNpTRfNL8Ce1pQ_aem_e-UvOpRaf27An52sg6TGRQ
🔎 « CalPro France a été conçu pour aider les traductrices, interprètes et traducteurs exerçant en mode libéral (ci-après, les linguistes) à analyser leur activité sous plusieurs angles. En renseignant les onglets Charges et Nombre d'heures de travail par an, vous obtiendrez un début de réponse aux questions suivantes :
Quelle est ma véritable rémunération dans la situation actuelle si je prends en compte toutes mes charges ?
Combien dois-je travailler pour m'assurer une rémunération raisonnable à mes yeux ?
Combien dois-je facturer pour que mon activité soit rentable ? ».
⁉️ Et vous, utilisez-vous cet outil pour évaluer votre rentabilité ? N'hésitez pas à partager votre expérience en commentaire !
11/05/2024
Traductrices, traducteurs 🙂 vous avez envie d’indépendance mais craignez la solitude ?
Voici d’excellents conseils de M.Deleuze , dont certain-e-s d’entre vous se souviendront avoir suivi les cours à Montpellier !
📚 - Nous vous proposons aujourd’hui de lire l’article « Tu me dis solitude, je te dis coworking », issu de la r***e Traduire de la SFT, par Samuel Deleuze.
À découvrir ici ➡️ https://buff.ly/3Ux7oV2
🔦 « Amie traductrice,
Toi qui aspires à l’émancipation par l’entreprise individuelle, mais frémis à l’idée de passer le reste de tes jours en la seule compagnie d’un matou multipliant les allers-retours entre tes genoux et ton clavier, réjouis-toi : tu n’es pas seule. Nombreux sont en ce monde, au sein comme au-delà des frontières de ta profession, les « indépendantistes » confrontés à ces mêmes affres. Ainsi naquit le coworking, fruit d’un instinct grégaire et parfois fédérateur, bienfaisante réponse aux besoins de socialisation de travailleurs désireux de côtoyer des humains au quotidien lorsque leur statut professionnel ne le prévoyait pas. »
📖 Bonne lecture !
⁉️ Et vous, qu’en pensez-vous ? Racontez-nous votre expérience en commentaire !
19/04/2024
Vous voulez en savoir plus sur le métier de chef de projet en traduction ?
Écoutez un de nos anciens étudiants, qui sait vous
en parler avec passion et clarté ♥️
Chef de projet en traduction ? C'est quoi ? #traduction Qu'est-ce qu'un chef de projet en traduction ? Quel est son rôle ? Quelles compétences ? Comment devenir chef de projet en traduction ? Cette semaine sur AFT...