Linguriosa

Linguriosa

Compartir

Información de contacto, mapa y direcciones, formulario de contacto, horario de apertura, servicios, puntuaciones, fotos, videos y anuncios de Linguriosa, Educación, A Coruña.

23/06/2026

¿El primer tatuaje en lengua pársel? 🐍

Vente el próximo viernes 26 de junio a .es.

✅ Si te gusta lo que te toca, te saldrá por solo 25 € (y ya te digo que es algo muy original).

❌Si no te gusta lo que te toca, te habrás gastado lo que cuesta un café muy rico 🤤

✍️
📍 .es

21/06/2026

Esta es la transcripción fonética de mi palabra favorita…
¿Sabéis cuál es y qué significa? 😏

Por cierto, para los que aún lo lo hayan pillado, el estudio de es mío y de , ella tatúa y yo le doy ideas de tatuajes lingüísticos originales.

El estudio está en Coruña, así que si queréis haceros algo diferente en línea fina, escribid a este número: 624783001

19/06/2026

¿Cómo maúllan los gatos en tu lengua? 😻
¿Te atreverías a tatuarte lo que te salga en el fondo de un vaso de café?

Vente el próximo viernes 26 de junio a .es.

✅ Si te gusta lo que te toca, te saldrá por solo 25 € (y ya te digo que es algo muy original).

❌Si no te gusta lo que te toca, te habrás gastado lo que cuesta un café muy rico 🤤

✍️
📍 .es

18/06/2026

Uno de los verbos más usados y más comunes del español, preguntar, pasa totalmente desapercibido.

De todas las consultas lingüísticas que recibimos, nunca nadie nos ha preguntado por qué solo en la península ibérica tenemos este verbo:

Gallego-portugués: preguntar/perguntar
Español: preguntar
Catalán-valenciano: preguntar
Asturleonés: preguntar
Aragonés: preguntar

Todos iguales, o casi iguales. Pero ¿qué pasa en otras partes de la Romania?:

Francés: demander
Italiano: chiedere/demandare
Rumano: a întreba
Occitano (aranés): demanar
Napolitano: addimannà
Véneto: dimandar

Vemos que claramente hay una línea divisoria en los Pirineos, más o menos, ¿no? Pues hay una excepción: el sardo. En sardo tenemos dos verbos: dimandhàre y, aquí lo tenemos, precontàre.

Bueno, y después de este viajecito por la Romania, ¿qué ha pasado aquí?

En latín se usaban los verbos INQUIRERE o INTERROGARE. Sucede que en la vida marítima romana, con esos barcos en los que podemos imaginar una tripulación de muy diversos orígenes, se metió un préstamo de origen griego: κοντóς (kontós), que significaba 'sonda', y que acabó dando en latín CONTUS.

Este CONTUS, o sea, la sonda, se usaba para medir la profundidad de las aguas cerca de la costa, y de ahí salió el verbo PERCONTARI, que era 'sondear'. Este significado salió del mundo marinero para usarse también con las personas, o sea, 'sondear a las personas', que ya va siendo más o menos lo mismo que 'interrogar'. Desde este punto empezó a comerle terreno en Hispania a los otros verbos que se usaban para lo mismo: INQUIRERE o INTERROGARE.

Y así, grosso modo, llegamos al día de hoy.

Ya sabéis que podéis ver la bibliografía que usamos si os suscribís a la newsletter en

Linguriosa

11/06/2026

¿Por qué en inglés se dice balloon y en español globo? Pues porque básicamente significan lo mismo...

Globo viene del latín GLOBUS, 'aglomeración'.

Ya en latín adquiere el significado de 'bola, esfera, pelota', incluso 'globo terráqueo', debido a que una aglomeración, una masa compacta, suele ser esférica.

Por otro lado, parece que balloon viene del italiano pallone ('pelota grande'), de palla ('pelota'), de la raíz protogermánica ball- y, a su vez, de la protoindoeuropea bhel- ('soplar'). Otra opción es que venga del italiano y pasase por el francés ballon antes de llegar al inglés.

En cualquier caso, las dos palabras se refieren a la forma redonda del objeto.
Por cierto, no los tiréis al aire, que eso luego cae y se lo comen los pajaritos, se atragantan y...

04/06/2026

En el fondo de mi corazón, te quiero. Anda que no le hemos dicho veces esto a alguien, normalmente a un amigo o amiga, con torno de burla, después de meternos con esa persona.

Y es que el fondo puede ser hondo y profundo. Fondo, hondo, profundo... Me parece que acabamos de encontrar el tema de hoy.

Tenemos una palabra en latín, FUNDUS, que en latín significaba 'fondo', tal cual. Esta palabra, con el paso del tiempo, evolucionó fonética y semánticamente para darnos nuestro hondo, que es la palabra patrimonial, o sea, la que se ha mantenido siempre en boca de los hablantes. Después del latín, como cultismo o semicultismo, cogimos fondo, con el mismo significado que tenía en latín. El fondo de algo no siempre es hondo, ¿no?

Por otra parte, algo PROFUNDUS, en latín, era aquello que avanzaba hacia el fondo. Y ¡atención!, porque algo hoy es profundo hacia abajo o a nivel de tierra, pero nunca hacia arriba, ¿verdad? Pues esto no era así en latín. En latín algo podía ser profundo hacia arriba, y, ¿sabéis qué? Que esto le pasaba a otra palabra más.

ALTUS en latín era 'alto' y para nosotros algo que es alto va hacia arriba, pero en latín podía también ir hacia abajo, es decir, era algo grande en vertical, pero sin especificar la dirección. Por eso, algo que es alto hacia abajo podía ser, también, profundo.

Y esta es la razón por la que decimos alta mar, una expresión que podríamos decir que ha quedado semánticamente fosilizada con el sentido latino de alta, porque ese alta en realidad quiere decir profunda.

Y si quieres saber la bibliografía que usamos, ya sabes, suscríbete a la newsletter en

Linguriosa

31/05/2026

¿Qué se hablaba en la PENÍNSULA IBÉRICA antes de los ROMANOS?

Encuentra tu profesor particular en italki (de alemán, de inglés o del idioma que necesites). 🎉Usa el código INGLESC2 (INGLES sin tilde) para 5 € de descuento en tu primera clase (de mínimo 10 €):
https://go.italki.com/linguriosa_6f

📚Bibliografía:
https://publicacions.iec.cat/repository/pdf/00000190/00000036.pdf

https://filologiaunlp.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/04/rafael-lapesa-historia-de-la-lengua-espanola.pdf

https://ateneum.edu.pl/assets/Uploads/006-Lazor.pdf

https://www.pelendonia.net/biblioteca/PDF/lengua/+Escrituras_y_lenguas_prerromanas-XoseA.Padilla.pdf

Dialnet-LaSustitucionLinguisticaDeLaLenguasPrerromanasPorE-564028

Núñez Astrain L. (2003). El euskera arcaico: extensión y parentescos, Txalaparta, Tafalla.

Moncunill Martí N. Velaza Frías J. (2020). Ibérico, AELAW, Prensas de la Universidad de Zaragoza.

Beltrán Lloris F. Jordán Cólera C. (2020) Celtibérico, AELAW, Prensas de la Universidad de Zaragoza.

Tovar A. (1985). La inscripción del Cabeço das Fráguas y la lengua de los Lusitanos, Actas del III Coloquio sobre Lenguas y culturas paleohispánicas. Lisboa, 5-8 noviembre 1980, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 1985, 227-253.

Vallejo J. M. (2021). Lengua lusitana y onomástica de Lusitania. 25 años después, Paleohispánica revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua, pp. 369-395.

Correa J. A. (2009). Reflexiones sobre la lengua de las inscripciones en escritura del sudoeste o tartesia. Acta Palaeohispanica X Palaeohispanica 9 (2009), pp. 295-307

Villa F. (1996). Los indoeuropeos y los orígenes de Europa. Lenguaje e historia, Gredos, Madrid.

28/05/2026

La flor favorita de mucha gente: el clavel. Y es que bonito es, para qué nos vamos a engañar. Fue también protagonista de una de las revoluciones más bonitas en forma y contenido (en nuestra opinión) de la Europa del siglo XX: la Revolución de los Claveles de Portugal. Aquí no os vamos a hablar de ella, para eso, mejor un canal de historia política.

En latín teníamos la palabra CLAVUS, que significaba dos cosas. Por un lado, la pieza metálica y puntiaguda que se usa para fijar diferentes piezas las unas con las otras. Esto suena muy técnico, pero vaya, un clavo de toda la vida. La otra acepción era la especia, la que hoy seguimos llamando clavo también.

El primer significado debió ser el de la pieza metálica. La especia lo cogió porque se parece físicamente a aquella.

¿Y qué pasa con la flor? Pues resulta que esta flor tenía un aroma que recordaba a la especia. Vemos que la especia cogió su nombre por un parecido físico, y la flor lo cogió por un parecido en el olor. Clavel debe venir de un latín tardío CLAVELLUS, 'clavito'. Esta fue la palabra que cogieron en la Occitania (sur de Francia) para llamar a la flor, de donde pasó al catalán clavell, de donde pasó al castellano clavel.

La primera documentación que tenemos en español es de principios del siglo XVI, así que ya en el siglo XV debía decirse. Además, las flores debieron tener mucho éxito, porque fueron el primer regalo que Carlos I de España y V de Alemania, el Emperador, le hizo a su esposa, Isabel de Portugal.

Recuerda que puedes ver la bibliografía si te suscribes a la newsletter en la web

Linguriosa

Photos from Linguriosa's post 24/05/2026

Noa es una perrita cuya tutora no puede hacerse cargo de la operación que hay que hacerle.

Esta semana tuvimos un susto y todo hacía pensar que el 🦀 de las mamas había pasado al pulmón. Ahora, lo más probable parece ser una neumonía, así que podríamos seguir adelante con la operación ☺️

Vamos a operarla a través de la protectora para que todo sea más transparente.

¿Qué hay que hacerle?
Hay que quitarle el bazo, varias mamas y castrarla.

¿Cómo se va a pagar?
Todas las ventas de mi curso de ortografía van a ir destinadas a cubrir el coste total de todo lo que necesite Noa y de la operación. Después, hasta fin de mes, si se venden más cursos, el 60 % irá para la protectora para ayudar a otros animales.

Si estabais pensando comprar el curso, podéis hacerlo ahora y también usar el código NOA100 para un descuento de 100 €.

Lo tenéis en linguriosa.com 🧡

21/05/2026

Ya hablamos hace bastante de la etimología de la palabra zorro, que tiene su intríngulis. Vamos a darle un repaso rápido: probablemente venga del gallegoportugués antiguo zorrar, 'holgazanear'. De hecho, zorra en portugués todavía aparece en los diccionarios como 'mujer vaga', de donde podría venir su acepción posterior como 'pr******ta'.

Y esto es curioso porque en latín zorro no tenía nada que ver, se decía VULPES, e incluso en castellano antiguo se prefería rabosa (que luego cambió a raposa, como sigue diciéndose en muchos sitios y en otras lenguas peninsulares).

El caso es que los zorros son animalitos que han acompañado siempre a las culturas humanas con las que han convivido. Tanto es así que las fábulas e historias populares en que el protagonista es un zorrito abundan. Es un animal al que se considera inteligente y astuto, al menos en España, que sepamos. ¡Pero también en países muy lejanos tienen leyendas con zorros! Mirad, si no, todas las historias japonesas de kitsunes, nombre que reciben los zorros en ese idioma. Creo que el más famoso de la cultura popular ahora mismo es el de Naruto, sin ir más lejos, el zorro de nueve colas (kyubi no kitsune), que podría hundir sus raíces en leyendas chinas.

El caso es que los griegos antiguos también consideraban a los zorros inteligentes y astutos. En griego clásico, zorro se decía ἀλώπηξ (alópex). Parece relacionada con el latín VULPES, o con el antiguo armenio alves, el letón lapsa o el sánscrito lopāśá, pero estas palabras tienen tantos cambios y tan irregulares entre sí desde una supuesto raíz protindoeuropea común *h₂wl̥p-, que se piensa que tal vez fue un préstamo de la zona mediterránea que fue pasando de una lengua a otra.

¿Qué más creían los griegos sobre los zorritos? Pues que se quedaban calvos. Esto puede deberse a que los zorros mudan el pelaje y durante algunas épocas se les pueden notar calvas. Así que cuando una persona se quedaba sin pelo se decía que tenía ἀλωπεκία (alopekía), lo que ha dado nuestra palabra alopecia.

O sea, que la persona que tiene alopecia, etimológicamente, lo que hace es parecerse a un zorrito.

Podéis ver la bibliografía si os suscribís a la newsletter en linguriosa.com

¿Quieres que tu escuela/facultad sea el Escuela/facultad mas cotizado en A Coruña?

Haga clic aquí para reclamar su Entrada Patrocinada.

Localización

Categoría

Dirección


A Coruña
15006