Курсы русского языка для детей из эстонских школ и классов погружения
Operating as usual
Дорогой друг!
19 февраля в 14.00 по Риму (15.00 по Эстонии) преподаватель русского языка и литературы из Израиля Марина Низник (автор известных многим учебников “По-русски обо всем” и “Русский язык без границ“) встретится с любимыми детскими писателями, чтобы поговорить с ними о самом важном.
Нина Дашевская, Евгения Пастернак и Андрей Жвалевский, Мария Бурас и Максим Кронгауз, Мария Бершадская готовы рассказать вам всё (или почти всё), что вы захотите узнать.
Открыть самые страшные тайны из жизни и творчества писателей.
Что бы ты хотел спросить у них? Напиши нам свой вопрос.
Мы передадим писателям все вопросы, а на встрече прочитаем самые интересные.
Заполни анкету (если нужно, попроси помочь тебе взрослых).
Мы ждем твой вопрос!
https://forms.gle/1NdF9xLFhQEAjQCL7
Google Analyse – Opret og analysér spørgeskemaundersøgelser helt gratis. Opret en ny spørgeskemaundersøgelse på egen hånd eller sammen med andre på samme tid. Vælg blandt en lang række forskellige spørgeskematyper, og analysér resultaterne i Google Analyse. Gratis fra Google.
👉6. Продолжаем развенчивать мифы в отношении билингвов!
💡Миф 4. «Билингвы разрываются между двумя культурами» - ЗАБЛУЖДЕНИЕ
Практика показывает, что билингвы чаще всего идентифицируют себя больше с той культурой, в которой они растут, и со школой, в которую ходят. Культура второго языка накладывается через литературу, искусство, путешествия, праздники, общение с родственниками и друзьями. Всё это лишь обогащает мировоззрение, кругозор и восприятие мира.
💡Миф 5. «Билингвы начинают говорить позже» - ЗАБЛУЖДЕНИЕ
Очень часто билингвизм связывают с «задержкой речи». Действительно многие родители первых детей-билингвов отмечают, что их дети начинают произносить первые слова и фразы несколько позже своих одноязычных ровесников. Но, учитывая многообразие способов и времени приобретения второго языка и уникальности каждой семейной истории, «задержка речи» не является обязательной и неизбежной для всех. Некоторые дети-билингвы (особенно вторые и последующие дети) начинают говорить примерно в то же время, что и их ровесники-монолингвы.
💡Миф 6. «Речь билингвов развита хуже, чем речь монолингвов того же возраста» - ЗАБЛУЖДЕНИЕ
Безусловно, в некоторых семьях (особенно в тех, в которых родные языки отличаются от языка среды) иногда дети идут в школу с несколько ограниченным словарным запасом или практически совсем без второго языка. Но в большинстве случаев на втором-третьем году обучения билингвы догоняют своих одноклассников, а иногда и перегоняют их в знании языка среды и школы – ведь помимо лексики, употребляемой в школе на уроках и получаемой через художественную и учебную литературу, в языке билингвов появляются и быстрее укореняются слова, похожие на слова из их родного языка, и «слова-параллели».
💎Источник: Ирина Феофонова,/ Russian Spokane, Washington
💎Полезно? Заинтересовались? Тогда ждём вас на следующем уроке!
Таллинский Институт Пушкина при поддержке фонда «Русский мир» реализовал проект «Давайте учиться писать!», в рамках которого создал и разместил в свободном доступе в интернете видеокурс прописей по русскому языку как родному. Видеокурс ориентирован в первую очередь на дошкольников и младших школьников эстонских детских садов и школ. Наблюдая за движениями руки учителя в видеоролике, ребята смогут тренироваться самостоятельно, что особенно актуально при удаленном обучении.
Проблема отсутствия навыка письма на родном языке у русских
школьников, посещающих эстонские школы, возникла давно. Как правило, это решалось посещением школ воскресного дня. Однако в условиях затянувшейся пандемии возникли очевидные затруднения. Одним из решений этой проблемы явилось создание видеокурса прописей по русскому языку. С помощью онлайн-ресурса, родителей и учителей ребята смогут освоить навык письма удалённо. Видеоролики доступны всем желающим на сайте Института Пушкина по ссылке:
https://pushkin.ee/ru/davaj-uchitsya-pisat/ .
💡Урок № 5. Какие существуют мифы в отношении билингвов?
Изучением ситуаций двуязычия занимается наука психолингвистика. Благодаря ей мы можем разобраться в некоторых явлениях и развеять самые популярные мифы.
👉Миф 1. «Дети сами становятся билингвами, если они постоянно слышат два языка» – ЗАБЛУЖДЕНИЕ.
Язык – это знания, хранимые и используемые нашим мозгом.
Приобретение языка можно представить в виде цепочки
познавательных процессов: ощущение (информация собирается органами чувств, например, на слух!) – восприятие (полученная информация отбирается, фильтруется и систематизируется) – память (мозг способен воспроизводить информацию, полученную в прошлом) – воображение (создаются новые образы на основе уже имеющихся и проецируются на будущее) – мышление (устанавливаются связи и взаимодействия между единицами информации). Таким образом, если ребёнок только слышит иностранную речь без подключения других познавательных процессов (что вполне возможно в семье с общим сильным доминантным языком), то его знания этого языка ограничиваются несвязанными слухо-визуальными ощущениями и частo отфильтровываются, как лишние и бесполезные, в процессе восприятия, так и не дойдя до памяти и мышления.
👉Миф 2. «Билингвом можно стать только с раннего детства» – ЗАБЛУЖДЕНИЕ. Несмотря на то, что приобретение второго и последующих языков с рождения считается наиболее простым и плодотворным, многие окунаются во второй язык позже: при поступлении в школу или в связи с переездом в разном возрасте, либо уже во взрослом возрасте в связи с заключением брака с иностранцем / иностранкой, в связи с поступлением в иностранный университет или получением должности в иностранном государстве. Практически каждая история билингва уникальна в своём роде.
👉Миф 3. «Невозможно стать полноценным билингвом, если языковая среда совпадает с языком семьи» – ЗАБЛУЖДЕНИЕ.
В общей практике многоязычных семей выделяют несколько основных моделей приобретения второго языка:
1) ОРОЯ – один родитель один язык (то есть каждый из родителей разговаривает с детьми на своём родном языке, при условии, что языки родителей различны);
2) ЯСЯС – язык семьи и язык среды (родители говорят на одном и том же языке, который является языком семьи, в то время как вне семьи: в магазинах, на площадках, в школе и т. д. – дети разговаривают на другом языке).
Эти две модели и их вариации считаются способами становления «естественных билингвов». Но в современном обществе, со всё более расширяющимися границами, некоторые семьи, живущие в стране своего родного языка, стремятся вырастить билингвов «искусственным путём» - через репетиторов, школы иностранных языков, иностранные лагеря и летние школы, нянь-иностранок и проч.
Если ребёнок может использовать второй язык в разных условиях общения, независимо от способа его приобретения, то такой ребёнок вполне вправе называться билингвом.
💾Источники: Ирина Феофонова, Russian Spokane, Washington
💎Полезно? Заинтересовались? Тогда ждём вас на следующем уроке!
🎈Урок 4. Что могут и должны делать родители детей-билингвов?
Есть две вещи, которые родители должны дать своим детям: корни и крылья. ( И.В. Гёте)
Несколько десятков лет назад видный детский психолингвист Франсуа Грожан заявил, что уже половина населения земного шара является билингвами. Возможно, в связи с увеличением миграционных потоков и межнациональных браков, а также распространением моды на изучение языков с раннего детства редкостью скоро станет монолингвизм. Однако эта тенденция не означает автоматического упрощения процесса воспитания и развития детей-билингвов.
Ни одна самая лучшая образовательная программа не даст результатов, если она осуществляется без участия родителей.
К сожалению, педагоги общеобразовательных школ в любой стране по-прежнему мало знают об особенностях становления речи при двуязычии и, как правило, полагают, что помещение ребёнка в ситуацию, когда употребляется второй язык, автоматически заставляет его переходить на общение на втором языке.
Поэтому родители, желающие сформировать способность говорить на нескольких языках у своих детей, должны не просто говорить с ними на этих языках, но и придерживаться определённых методических принципов. Это означает применение продуманных стратегий общения.
Это особенно актуально для родителей, которые общаются на недоминантном языке. При этом в идеале недоминантному языку в семье должно быть выделено привилегированное положение, т.е. нужно сделать так, чтобы без его использования общение стало невозможным.
Что же можно предпринять родителям, чтобы не допустить остановки в развитии речи на одном из родных языков? Прежде всего важны социальная активность родителей в школе и способность показать, что знание двух языков — лучше, чем знание одного. Также важно воспитывать в детях гордость за своё происхождение. Если говорить о русском языке, то в настоящее время в Европе и в мире в целом растёт интерес к русскому языку. Из экзотического он постепенно становится перспективным в экономическом плане языком.
Чтобы активизировать речь на втором родном языке, родителям следует вооружиться соответствующим фольклором — неисчерпаемым источником сказок, игр, песенок, стишков, потешек. Различные жанры современной фольклорной прозы и поэзии при тактичном использовании могут стать материалом для диагностики менталитета, нравственного, эстетического уровня развития ребенка.
Необходимо обеспечить ребёнку общение на языке в каких-либо социальных группах. Посещение языковых курсов, школ, групп выходного дня и т.п. является мощным стимулом изучения второго родного языка. Это важно, потому что посещая подобные заведения, дети открывают для себя то, что есть ещё и другие дети, говорящие на этом языке (а не только «домашние» взрослые: например, мама и её окружение).
Так, выходя из семьи в "большой мир" и осознавая себя частью общества, каждый ребёнок начинает обучаться многообразию функционирования языка в самом социуме. Он учится коммуникативному поведению.
👉Полезно? Заинтересовались? Тогда ждём вас на следующем уроке!
🔍Источники:
https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-problemy-stanovleniya-detskogo-bilingvizma
https://www.maam.ru/detskijsad/-b-bilingvizm-slozhnosti-i-osobenosti-vospitanija-dvujazychnyh-detei-b.html
История нашей школы началась с того момента, когда перед нашими руководителями встал вопрос, в какую школу отдать своих русскоязычных детей: в русскую или в эстонскую? Одновременно возник вопрос: что будет с родным языком детей, если они пойдут в эстонскую школу?
Было принято решение - отдать детей в эстонскую школу и дома самим заниматься с ними русским языком дополнительно, тем более, что оба родителя имеют высшее образование в области русской филологии.
Очень скоро стало понятно, что дома заниматься со своими детьми сложно. Особенно сложно привести обучение к системе, ведь дома столько отвлекающих моментов: то времени нет, то все устали, то в гости пошли, то уехали на каникулы и т.п. Причина не заниматься найдётся всегда!
Пришлось найти преподавателя, который стал заниматься с их детьми. Потом к урокам русского языка присоединились дети знакомых и соседей, потом знакомые знакомых и так далее ... Родителей, которые хотели сохранить родной язык, оказалось достаточно для того, чтобы открыть школу. Шло время, и постепенно школа разрасталась: количество детей увеличивалось, а вместе с ним и количество преподавателей.
Monday | 10:00 - 17:00 |
Tuesday | 10:00 - 17:00 |
Wednesday | 09:00 - 17:00 |
Thursday | 09:00 - 17:00 |
Friday | 09:00 - 17:00 |
Prvi u nizu programa digitalne škole EduLibris. Naučiće vas da koristite programski jezik Kotlin i programirate aplikacije za Android uređaje.
Uus IMC 10-nädalane Profimeigikool alustab 07.02.22 Õppetöö toimub E-R kell 10.00- 14.00. Lisainfo tel: 648 1488 , [email protected], www.makeupstore.ee/Meigikool.
Britanica is committed to provide safe and enjoyable learning experience. We want our students to communicate confidently in English and German.
Erinevaid tantsustiile nagu džässi, laste šõutantsu ja loovtantsu pakkuv põnev tantsuõpe stuudios, koolis ja laagrites nii väikelastele, koolilastele kui ka täiskavanutele.
Eesti, soome, rootsi, inglise, saksa, vene ja prantsuse keele kursused A2-, B1-, B2-, C1- tasemetele, tekstide toimetamine ja tõlkimine.
MTÜ Lapikud on TTÜ Tarkvaraarenduse klubi. Meie missiooniks on luua TTÜ tudengitele tarkvaraarenduse alast lisandväärtust. Täpsema info Helpdeskist leiate: https://www.facebook.com/lapikudhelpdesk/?fref=ts
Tallinna Liivalossi Lasteaed on eelkooliealistele lastele hoidu ja alushariduse omandamist võimaldav õppeasutus.
Koolitame välja A-, B-, C-, BE-, CE-, D1-, D- ja DE- kategooria mootorsõidukijuhte.