Masterstudiengang Fachübersetzen TH Köln

Masterstudiengang Fachübersetzen TH Köln

Teilen

Der Studiengang Fachübersetzen des ITMK führt in 4 Semestern zum akademischen Grad des Master of Arts Fachübersetzen.

European Master's in Translation (EMT) 26/06/2024

Der Master Fachübersetzen des ITMK der TH Köln ist erneut Mitglied des EMT-Netzwerkes! Unser Studiengang ist Gründungsmitglied, und unser Antrag auf eine weitere Mitgliedschaft (2024-2029) im EMT-Netzwerk (European Master’s in Translation) der Generaldirektion Übersetzen der EU war erfolgreich, sodass wir dieses Gütesiegel weiterhin für unseren Masterstudiengang verwenden dürfen. Neben vielen Aktivitäten bietet die Mitgliedschaft u. a. die Möglichkeit der Absolvierung von Praktika. Auch haben die besten Studierenden regelmäßig die Möglichkeit, an interessanten Workshops teilzunehmen, sich in Arbeitskreisen zu vernetzen etc. Wir freuen uns sehr über die erneute EMT-Mitgliedschaft und werden die Qualitätsvorgaben der GDT umsetzen!

European Master's in Translation (EMT) A partnership project between the European Commission and higher education institutions offering master's level translation programmes.

Studentische Hilfskraft im Bereich Technische Redaktion (m/w/d) 10/06/2024

Studentische Hilfskraft im Bereich der Technischen Redaktion gesucht

Das Team von INTRAVIS sucht zurzeit eine studentische Hilfskraft im Bereich der Technischen Redaktion.

Die komplette Stellenausschreibung finden Sie hier:

Studentische Hilfskraft im Bereich Technische Redaktion (m/w/d) Wir entwickeln, fertigen und liefern innovative optische Prüfsysteme für die Kunststoffverpackungsindustrie. In einem Bereich, der von Innovation geprägt ist, ist umfassende Dokumentation unverzichtbar. Denn selbst die beste Technologie bleibt ungenutzt, wenn unsere Kunden sie nicht effektiv bedi...

05/06/2024

"The Process Is Not the Job: A Technical Writer's Journey in a Regulated Industry"
Was bedeutet es für einen erfahrenen technischen Redakteur, zum ersten Mal in seiner Karriere in einer hochregulierten Branche ohne spezifische Vorkenntnisse zu arbeiten? Diese Präsentation erzählt die Geschichte meiner viereinhalbjährigen Reise in der Medizinproduktebranche – eine Erzählung von Herausforderungen, Lernen und der Suche nach dem wahren Wesen dieser Aufgabe. Nehmen Sie teil, um Einblicke zu gewinnen und aus meinen Erfahrungen in diesem faszinierenden Bereich zu lernen. Gianni Angelini hat einen Leitfaden für Anfänger über das Wissen und die Fähigkeiten veröffentlicht, die modernes technisches Schreiben erfordert, speziell für ein italienisches Publikum. Derzeit arbeitet er an seinem zweiten Buch über technische Kommunikation, das sich an ein internationales Publikum richtet.

Dieses nächste Treffen des International University Network in Technical Communication am Mittwoch, den 12. Juni, um 15:00 Uhr (Mitteleuropäische Sommerzeit) mit Gianni Angelini stattfinden.

Die Teilnahme ist kostenlos.
Den Link auf das Zoom-Meeting finden Sie hier:
https://us06web.zoom.us/j/5344825910?pwd=dW94MEZtbWtYd3h3RW5IQWVac01kdz09
und
https://www.technical-communication.org/de/technical-writing/international-university-network-in-technical-communication-1

14/05/2024

Europäische Sommerschule für Mehrsprachigkeit in Luxemburg - Ein Projekt im Rahmen von EMT (European Master’s in Translation)

Die Generaldirektion Übersetzung des Europäischen Parlaments sowie andere in Luxemburg ansässige Übersetzungsdirektionen der europäischen Institutionen laden EMT-Masterstudenten im Bereich Übersetzung ein, Anfang Juli an einer Sommerschule teilzunehmen. Die Kosten für Unterkunft und Verpflegung werden übernommen, lediglich die Reisekosten müssen selbst getragen werden. Da unser Studiengang seit 2009 ununterbrochen Mitglied in dem EMT-Netzwerk ist, können unsere Masterstudierenden also daran teilnehmen.
Da diese Sommerschule in diesem Jahr als Pilotprojekt läuft und höchstwahrscheinlich für die kommenden Jahre etabliert werden soll, wäre es außerdem interessant, dieses Projekt von Anfang an zu begleiten.
Die Einladung, die wir vom Europäischen Parlament erhalten haben, lautet wie folgt:
We are contacting you with a great opportunity that we believe can be of interest to you.
This summer, for the first time, the Multilingualism Hub of Excellence for the EU institutions in Luxembourg is organising a MultilingualismEU Summer School in Luxembourg. A total of 35 students from all corners of the European Union will have the opportunity to visit the EU institutions in Luxembourg as well as the city itself. EU translation and interpretation staff will be providing training and giving presentations.
Among the 35 spaces, 27 are reserved for students of the European Master's in Translation.
We are contacting your university to offer the opportunity to be a part of this exciting pilot Summer School.
What does this entail?
All the relevant information about the Multilingualism EU Summer School can be found attached to this invitation.
Being part of this pilot gives one of your students the chance to be part of this interesting programme organised by the EU institutionsbased in Luxembourg.
The suggested selection process is as follows: the participating university is invited to select a candidate to join the EU SummerSchool and provide us with the 1) personal information form filled in, 2) their CV and 3) the motivation letter.
Why join this programme?
We believe it is a great opportunity for your students to become more familiar with the EU institutions and be inspired to pursuea career in the institutions in Luxembourg in the future.
Da wir als Hochschule die Kandidatin/den Kandidaten nominieren müssen, schicken Sie bei Interesse bitte eine Mail an: [email protected]
Der Zeitraum ist jetzt leider sehr kurzfristig (bis zum 17.5.24), aber es werden nicht viele Unterlagen gefordert. Wenn Sie uns per Mail über Ihr Interesse benachrichtigen und die Zustimmung von der Studienleitung bekommen, senden Sie das Antragsformular, einen tabellarischen Lebenslauf und ein Motivationsschreiben an die angegebene Adresse: [email protected].

Bei Interesse senden wir Ihnen die Vorlagen für CV und Motivation Letter per Mail zu.

10/05/2024

Informationsvideo zum Master "Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen"

Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen 10/05/2024

Studieninformationstag am 24. Mai 2024 am ITMK
am 24.05.2024 – Wir sind dabei!
Sie sind auf der Suche nach einem Bachelor- oder Masterstudiengang, der Fremdsprachenstudium, Wissenschaftlichkeit und eine zeitgemäße Anwendungsorientierung miteinander verbindet? Dann kommen Sie doch gerne am 24.05.2024 mal bei uns vorbei: Im Rahmen des Studieninfotags der TH können Sie unsere Studiengänge und das Studienumfeld in der Kölner Südstadt kennenlernen, Lehrveranstaltungen besuchen, Studierende und Programm-Verantwortliche treffen und sich zu möglichen Studienoptionen beraten lassen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen Der Masterstudiengang Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen am Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation (ITMK) an der Fakultät 03 der TH Köln vermittelt Ihnen die wissenschaftlichen und anwendungsbezogenen Inhalte der einsprachigen sowie der sprach- und kulturübergr...

Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen Master - Bewerbung 10/05/2024

Bewerbungen für den Master noch bis zum 15. Mai 2024 möglich
Der Master Fachübersetzen geht ab dem Wintersemester 2024/25 mit einem neuen Profil und mit dem Namen Master "Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen" an den Start. Die Bewerbungsphase ist eröffnet. Sie können sich noch bis zum 15. Mai bewerben. Alle Informationen finden Sie hier:

Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen Master - Bewerbung Sie möchten sich für den Masterstudiengang Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen (vormals Fachübersetzen) an der TH Köln bewerben? Alle Informationen rund um die Bewerbung haben wir hier für Sie zusammengestellt.

Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen Master - Bewerbung 30/04/2024

Der Master Fachübersetzen wird zum Master Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen

Ab dem WS 24/25 startet der Master Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen und löst den Master Fachübersetzen ab. Bis zum 15.5. läuft die Bewerbungsphase für unseren "neuen" Master. Alle Infos zur Bewerbung finden Sie hier:

https://www.th-koeln.de/studium/mehrsprachige-fachkommunikation-und-fachuebersetzen-master---bewerbung_113633.php

Euer MAFÜ und MAFKÜ

Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen Master - Bewerbung Sie möchten sich für den Masterstudiengang Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen (vormals Fachübersetzen) an der TH Köln bewerben? Alle Informationen rund um die Bewerbung haben wir hier für Sie zusammengestellt.

20/03/2024

Die RWTH Aachen sucht Versuchspersonen für eine Übersetzungsstudie: Bewerbungen bis zum 28. März 2024.
Alle Informationen dazu im Flyer.

14/03/2024

Der Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) Germersheim bietet dieses Jahr wieder eine Reihe von Kursen an. Darunter Weiterbildungsangebote zum Thema Dolmetschen für berufstätige Quereinsteiger:

Einführung ins Dolmetschen (22.-23.3.2024)
Dolmetschen Englisch/Deutsch (12.-13.4.2024)
Dolmetschen Spanisch/Deutsch (12.-13.4.2024)
Dolmetschen Italienisch/Deutsch (24.-25.5.2024)

Und auch zwei Sommerkurse für Studierende:

Literatur- und Medienübersetzen (22.-26.7.2024)
Dolmetschen Intensiv (29.7.-2.8.2024)

Weitere Infos gibt es hier: https://cms.zdv.uni-mainz.de/fb06/weiterbildung/

Bei Fragen können Sie sich an [email protected] wenden.

Euer MAFÜ

Wollen Sie Ihr Schule/Universität zum Top-Schule/Universität in Cologne machen?

Klicken Sie hier, um Ihren Gesponserten Eintrag zu erhalten.

Lage

Adresse


Ubierring 48
Cologne
50678