15/07/2022
Přátelé, tohle by nám, překladatelům a milovníkům češtiny, mohlo ulevit, šiřte to!
Slovní hnůj stále přibývá, shoduje se učitel s překladatelem. Co podle nich trápí současnou češtinu?
O frázích, slovních jalovostech, výplních a o floskulích si Lucie Výborná povídala s překladatelem Vladimírem Fuksou a učitelem češtiny Jiřím Podzimkem, který s úsměvem říká: „Když začínáme všechny rozhovory otázkou „Jak se máš“, existuje díky Františku Němcovi...
29/10/2021
Kolik času strávíte vyhledáváním? Jaké jsou vaše zdroje?
Jak předcházíte tomu, abyste nemuseli hledat stejnou věc několikrát?
Jak předcházíte tomu, abyste nemuseli hledat stejný pojem/frázi/termín několikrát?
Zajímá vás, jak na tyto otázky odpoví vaši kolegové tlumočnice Kateřina Ešnerová a překladatel Tomáš Barendreght? Přijďte si pro inspiraci!
7.11. v 17.00 hod. SEČ
Více informací a přihlášky zde 👇
https://www.belisha.cz/2021/07/nastroje-a-zdroje-v-praxi/
29/07/2021
Zemřel Miroslav Jindra😔. Když jsme spolu asi před rokem mluvili, řekl mi, že se nechce chvástat, ale že má pocit, že mu to překládá čím dál lépe. Nechvástal se! Byl nejen špičkový překladatel, výjimečný člověk. Fascinoval mě jeho široký rozhled. Nezapomenu, jak mi na první schůzce podal veškeré podrobnosti k tomu, kde se vzalo spojení Belisha Beacon. Mám pocit, že pan Jindra google nepotřeboval, všechno nosil v hlavě.
Jsem nesmírně ráda, že jsem se s ním mohla setkávat, vždy to bylo inspirativní. Děkuju!🙏
Zemřel překladatel Miroslav Jindra - Seznam Zprávy
Jindra překládal romány Michaela Cunninghama, Margaret Atwoodové, Trumana Capotea či Francise Scotta Fitzgeralda.