Ciela UChile

Ciela UChile

Compartir

Centro de Investigación en Estéticas Latinoamericanas. DMUS, Facultad de Artes. Universidad de Chile. Su actual Director es el profesor Jorge Martínez Ulloa

CIELA fue creado como organismo dependiente del Departamento de Música y Sonología de la Universidad de Chile (DMUS), mediante resolución de Consejo de Departamento, como centro de investigación y extensión, para desarrollar y aplicar políticas de extensión e investigación que tengan como centro el pensar el arte y sus implicancias desde lo específico latinoamericano. Está constituido por estudian

17/01/2024

Invitación: "ALGARADA'"

Memorias, nuevas iconografías, sonidos y músicas desde la UP hasta el Estallido social en Chile

Encuentro - muestra de performances y acciones de arte

22 enero, 2024, 18:00 hrs., admisión gratuita/Facultad de Artes de la Universidad de Chile, Calle Compañía 1264, Santiago

COMISARIADO:

Lynda Avendaño Santana

ARTISTAS:

Rocío Hormazábal Vallecillo; Marcel Solá, Miguel Ángel Kastro y Víctor Hugo Jara Muñoz; María José Ríos; Ricardo Vega Mora; Jorge Martínez Ulloa.

Intérpretes:

Camila Herrera (violín) y Gabriel Gaete (violonchelo)

06/12/2023

A mí me gusta la “ese” de la palabra “dijistes” y todas las “eses” que se agregan a los verbos de segunda persona en pretérito perfecto simple: comistes, leistes, tradujistes. Voy eligiendo los espacios y los momentos en que voy a usar esa forma que para ciertas personas es incorrecta. Yo aprendí el castellano como segunda lengua, pero no lo aprendí por completo, ¡el castellano tiene tantas variantes!. Cuando lo hablo, decido, ahora ya muy conscientemente, qué variante en específico voy a utilizar. Tampoco es que yo hable muchas variantes de esta mi segunda lengua, ya quisiera yo poder utilizar tanto el español que se habla en Santiago de Cuba como el castellano de Culiacán, que siempre me ha parecido muy interesante; ojalá pudiera aprender el castellano que escuché hablar en el barrio de Tepito y que me sorprendió por su gran innovación y riqueza léxica o el castellano andaluz cuyas características fonéticas me parecen muy interesantes.

Alguna vez vi una película llamada Los lunes al sol (película que recomiendo muchísimo, por cierto), para disfrutarla tuve que activar los subtítulos, puesto que mi muy escaso conocimiento del castellano de Vigo hizo que los diálogos me fueran ininteligibles; los subtítulos estaban en otra variante del castellano, una que llaman estándar, esta es la variante que se usa en la academia y en los medios de comunicación masivos, pero es, al final, una más entre las tantísimas variantes de esta querida lengua en la que les escribo.

¿Se imaginan si yo pudiera hablar muchísimas más variantes del castellano? Mi mente podría procesar características gramaticales variadas, mi boca podría articular sonidos que ahora mismo no puedo emitir, mi inventario léxico se ampliaría con múltiples palabras del castellano que ahora desconozco, porque ningún hablante de esta lengua conoce absolutamente todas las palabras de todas las variantes de su idioma. Lo que llamamos castellano o español es un complejísimo y siempre cambiante aglomerado de sub-sistemas lingüísticos, por ejemplo, en la variante del castellano que se habla en los Valles de Oaxaca, sólo existe un fonema que se escribe como o como mientras que en los Andes, cada una de estas letras corresponden a dos fonemas distintos que se pronuncian diferenciadamente. Sería imposible aprender, eso sí, todas las variantes que conforman ese organismo viviente que es el castellano o español, nadie habla toda esta lengua. Del castellano, sus hablantes, nativos o no, participamos a través de pequeñas parcelas que todas juntas crean este idioma.

Yo hablo algunas variantes del castellano, una de ellas la fui aprendiendo a lo largo de mis años de escolarización y que, como dije líneas arriba, llaman variante estándar; es una variante que sigo aprendiendo hasta la fecha, es la favorita que se utiliza para la escritura formal y es la que despliego cuando doy una ponencia o cuando escribo columnas como esta; la otra variante de castellano la aprendí en mi contexto, es la que utilizan las personas hablantes de mixe que adquieren castellano como segunda lengua sin ir a la escuela. Esta segunda variante está, por supuesto, bastante influido por las características del mixe, tiene una entonación y una sintaxis particulares, en esta variante, por ejemplo, preferimos que los adjetivos en oraciones de predicación secundaria aparezcan en posición inicial, decimos, “bonito se ve ese vestido” y no “ese vestido se ve bonito” como se dice en otras variantes. Esta última es una variante del castellano muy propio de mi contexto, tiene sus propias reglas y nos da identidad, es una más entre la riqueza de variantes del idioma español.

Para muchas personas, se trata de un castellano despreciable porque se aparta del estándar y evidencia que quienes lo hablamos somos indígenas. Algo parecido sucede con las variantes de castellano asociadas a las clases bajas.

Dado que viví algunos años en la Ciudad de México para hacer los estudios universitarios, mi castellano hablado también adquirió muchos rasgos de ese nuevo contexto; un día, un amigo de mi comunidad llegó a visitarme, usualmente yo hablaba en mixe con él así que se sorprendió muchísimo cuando me escuchó hablar castellano con otras personas en esa variante que había aprendido en las aulas; extrañado, me dijo “¿por qué hablas español como si no fueras mixe?”, lo que él esperaba es que, cuando yo no hablara nuestra lengua materna, utilizara la variante de castellano que me correspondía, la de nuestro contexto, escucharme hablar en ese otro castellano me revelaba ante sus oídos como una persona extraña.

Entre todas esas ricas variantes del castellano, hay una a la que se le ha dado más prestigio, mientras que se desdeña a las otras. Quienes son especialistas en lingüística saben que todas las variantes del castellano son importantes, que ninguna vale más que otra. Sin embargo, desde un sistema de valoración arbitrariamente construido, la llamada variante estándar, una más entre muchas, se ha vuelto un marcador de clase y se establece como norma. En lugar de disfrutar de la riqueza de esta diversidad de variantes y garantizar el acceso a la variante estándar para ciertos contextos, una ola de desprecio pretende cubrir la diversidad asombrosa de las variantes del español.

En una de las variantes del castellano, la prestigiosa porque se asocia a las clases altas, hay una excepción en el paradigma de conjugación de la segunda persona, cada vez que un verbo se conjuga en segunda persona del singular, el verbo termina con “s”: tú amas, tu amarás, tú amabas, tu amarías, tú ames; pero hay una excepción, en pretérito no se cumple la regla, donde esperaríamos un “tú amastes” como en el resto del paradigma, el verbo aparece sin su esperada “ese final” y queda solo como “tú amaste”.

En otras variantes del castellano, sin embargo, se cumple la regla en todo el paradigma; en todos los tiempos, los verbos en segunda persona portan su “ese” final, incluyendo el pretérito que se pronuncia entonces como “tú amastes”; cuando los hablantes de esta variante usan esta “ese” final despliegan sus capacidades para establecer analogías y nivelar el paradigma de segunda persona que queda ya sin ninguna excepción. Por el contrario, en la variante de castellano en donde se dice “tú amaste”, los hablantes dejan intacta la excepción y no nivelan el paradigma. Para algunos, como el periodista Carlos Loret de Mola, mantener esa excepción les da prestigio y la ausencia de una pequeña letra, la “ese” final en pretérito, les da identidad de clase social, por eso la defienden tanto; todo eso, claro está, surge del prejuicio lingüístico y del clasismo. ¿Cuál variante es la mejor? ¿con “ese” o sin “ese” final? objetivamente hablando, ninguna; ambas contribuyen a la gran riqueza de este idioma.

La escritura formal utiliza preferentemente una variante del castellano, aquella que utiliza “tú amaste”, pero esta variante no es la medida de perfección contra la cual las demás variantes deberían medirse, es una variante que cumple con ciertas funciones sociales como las demás cumplen las suyas. Es posible enseñar en la educación primaria los contextos en los que se utiliza cada opción y estoy completamente a favor de que la variedad y la riqueza del español sean un tema a abordar en las escuelas, esa riqueza no puede negarse, es una realidad patente que podemos aprender a disfrutar y valorar aunque lamentablemente los prejuicios lingüísticos aderezados de clasismo y racismo nos lo impidan muy frecuentemente.

Artículo de Yásnaya Elena A. Gil / El País

Photos from Ciela UChile's post 14/10/2023

Atención Recoleta, taller de volantines

22/05/2023

Historia mínima...

CAMILLE CLAUDEL

Fue una magnífica escultora francesa cuyo arte quedó eclipsado por su maestro Auguste Rodin. Camile ha pasado a la historia por ser la musa y amante del célebre escultor, con quien mantuvo una relación obsesiva y destructiva. Cuando le conoció era una brillante estudiante de escultura y Rodin le ofreció trabajar en su taller como aprendiz y modelo. Ella tenía 19 años cuando se hicieron amantes, él le doblaba la edad y estaba casado. Durante más de una década, fue su principal colaboradora y la autora de las manos y los pies de algunas de sus esculturas más famosas. Y así, mientras él recibía todos los honores, Camile quedaba a la sombra, y eso que llegó a ser tan buena como él. Rodin lo sabía y se aprovechó de su arte, le robó ideas y nunca reconoció sus aportaciones. Harta de su invisibilidad y decepcionada porque Rodin no estaba dispuesto a abandonar a su esposa, decidió romper su relación y buscar su propio camino. Se encerró en su pequeño taller donde esculpía figuras que luego destruía a golpe de ma****lo. Deprimida y enferma, vivía en la sola compañía de una docena de gatos. En 1915 su hermano ordenó que la ingresaran en un manicomio. Tenía 43 años y se dijo que padecía manía persecutoria y delirios de grandeza. En este lugar siniestro pasaría encerrada sus últimos 30 años. Cuando murió nadie acudió a su entierro y acabó en una fosa común.
Esta fotografía coloreada nos devuelve la mirada triste y desafiante de una mujer manipulada y maltratada por los suyos que nunca perdió la lucidez.

CRISTINA MORATÓ

22/05/2023

▪︎ Observatorio Astronómico de Inkarakay en Machu Picchu

En el año 2014, la misión científica arqueológica peruano polaca establecida en el parque nacional de Machu Picchu presentó al centro astronómico de Inkarakay como la primera estación de estudios astronómicos del Tawantinsuyo y el primero de su género en el mundo.

Inkarakay se ubica estrategicamente en una estructura arquitectónica diseñada especialmente para la observación dentro de la cara norte de la montaña Huayna Picchu. Posee 2 visores de observación astral de 5 cm. de diámetro. Los conductos permitían registrar por un lado el horizonte celestial y por otro el rumbo de la Luz Solar tomando como referencia a la montaña Yanantin.

13/04/2023

Significados de los símbolos en los telares, elaborados por nuestros artesanos chiapanecos.

22/11/2022

Atención!

13/09/2022

Estadio Nacional, 11 de septiembre 2022

¿Quieres que tu escuela/facultad sea el Escuela/facultad mas cotizado en Santiago?

Haga clic aquí para reclamar su Entrada Patrocinada.

Localización

Categoría

Página web

Dirección


Santiago
8340380