06/13/2026
St. Anthony of Padua is a Franciscan saint, known as the patron saint of the poor, of sailors and fishermen, of priests and travelers, a protector and guardian of the mails, and wonder-worker.
The reason for invoking St. Anthony’s help in finding lost or stolen items is traced back to an incident in his own life. As the story goes, he had a favorite book of psalms that was very valuable to him. As this was before the invention of printing, the book was a hand-printed book – but of even more value were his personal notes and the comments he had made in the Psalter to assist with teaching students in the Franciscan order. It was suspected that a novice leaving the community had stolen the Psalter. Anthony prayed for the return of his beloved possession. Shortly after, the novice returned the book and sought Anthony’s forgiveness, which was given. It is the custom to give a donation of bread to the poor in return for Anthony’s help in finding lost items.
------------------------
Saint Antoine de Padoue est un saint franciscain, connu comme le saint patron des pauvres, des marins et des pêcheurs, des prêtres et des voyageurs, un protecteur et gardien du courrier, et un faiseur de miracles.
La raison d’invoquer l’aide de Saint Antoine pour retrouver des objets perdus ou volés remonte à un incident de sa propre vie. Selon l’histoire, il avait un livre de psaumes favori qui lui était très précieux. Comme c’était avant l’invention de l’imprimerie, le livre était manuscrit – mais ce qui avait encore plus de valeur, c’étaient ses notes personnelles et les commentaires qu’il avait ajoutés dans le Psautier pour aider à l’enseignement des étudiants dans l’ordre franciscain. Il était soupçonné qu’un novice quittant la communauté avait volé le Psautier. Antoine pria pour le retour de sa possession bien-aimée. Peu après, le novice rapporta le livre et demanda pardon à Antoine, qui lui fut accordé. Il est de coutume de donner un don de pain aux pauvres en échange de l’aide de Saint Antoine pour retrouver des objets perdus.
06/13/2026
The Immaculate Heart of Mary is a popular Catholic devotion focusing on the interior life, virtues, and perfect love of the Blessed Virgin Mary. It represents her purity, her joys and sorrows, and her compassionate maternal love for all humanity.
The Sisters, Servants of the Immaculate Heart of Mary (IHM Sisters) respond to the pressing needs of our time as they pursue justice, peace and a sustainable way of life. Remaining faithful to their roots, they continue to educate and serve in a variety of ways.
---------------
Le Cœur Immaculé de Marie est une dévotion catholique populaire centrée sur la vie intérieure, les vertus et l'amour parfait de la Bienheureuse Vierge Marie. Il représente sa pureté, ses joies et ses peines, ainsi que son amour maternel compatissant pour toute l'humanité.
Les Sœurs, Servantes du Cœur Immaculé de Marie (Sœurs IHM) répondent aux besoins pressants de notre époque en poursuivant la justice, la paix et un mode de vie durable. Fidèles à leurs racines, elles continuent à éduquer et à servir de diverses manières.
06/12/2026
The Society of the Sacred Heart is an international Catholic congregation of women religious, founded in France by St. Madeleine Sophie Barat in 1800.
Today over thirteen hundred Religious of the Sacred Heart of Jesus (RSCJ) – Catholic sisters who have made a lifelong commitment to the Society of the Sacred Heart and its mission to discover and reveal the love of Jesus through the service of education – serve in forty different countries around the world.
In Canada, the Religious of the Sacred Heart have been well known as educators, particularly of women. We give thanks for their dedication and leadership, particularly in the field of education.
--------------------
La Société du Sacré-Cœur est une congrégation catholique internationale de femmes religieuses, fondée en France par Sainte Madeleine Sophie Barat en 1800.
Aujourd'hui, plus de treize cents Religieuses du Sacré-Cœur de Jésus (RSCJ) – des sœurs catholiques qui ont fait un engagement à vie envers la Société du Sacré-Cœur et sa mission de découvrir et de révéler l'amour de Jésus à travers le service de l'éducation – servent dans quarante pays différents à travers le monde.
Au Canada, les Religieuses du Sacré-Cœur sont bien connues en tant qu'éducatrices, en particulier auprès des femmes. Nous rendons grâce pour leur dévouement et leur leadership, notamment dans le domaine de l'éducation.
06/05/2026
https://www.facebook.com/share/p/1CRtrmduX5/?mibextid=wwXIfr
The witness of Sister Mary Clare Stack reflects the Archdiocese Pastoral Priority of forming confident witnesses to the Gospel. Sister Mary Clare's life of dedicated service demonstrates what it means to answer God's call with courage, generosity, and hope.
Celebrating 60 years of consecrated life and ministry, Sister Mary Clare has faithfully served through prayer, evangelization, spiritual care, and vocational outreach.
A member of the Ursulines of Jesus, Sister Mary Clare serves on the Spiritual Care Team with Catholic Social Services and honoured with the Archbishop J.H. MacDonald Distinguished Lifetime Contribution Award.
Through her joyful witness and steadfast faith, Sister Mary Clare continues to inspire others to answer God’s call and share the Good News.
Watch the interview: caedm.ca/news
05/31/2026
This feast has particular significance for the Congregation of Notre Dame.
Founded during the 17th century in Montreal by Saint Marguerite Bourgeoys, the Congrégation de Notre-Dame is a Catholic women’s congregation that has long worked to educate girls and boys at all school levels. Education also takes place outside the school walls, and the sisters devote themselves to works that support individuals in their quest for dignity and respect for life.
The spirituality of Marguerite, anchored in the mysteries of Visitation and of Pentecost, continues to inspire the action of the sisters in a spirit of hospitality, outreach and service.
The Feast that we celebrate today recalls the visit of Mary, carrying the Son of God in her womb, to her cousin Elizabeth. Elizabeth herself is pregnant, carrying her son, John the Baptist. John, in his mother’s womb, recognizes that the Son of God is present, and leaps for joy.
Elizabeth praises Mary as “full of grace.” She says, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. And why has this happened to me, that the mother of my Lord comes to me? For as soon as I heard the sound of your greeting, the child in my womb leapt for joy. And blessed is she who believed that there would be a fulfilment of what was spoken to her by the Lord.”
In response, Mary proclaims the praise of God. The words of these two women have echoed down the centuries in two prayers—The “Hail Mary” and the “Magnificat.”
-------------------
Cette fête revêt une importance particulière pour la Congrégation de Notre-Dame.
Fondée au XVIIe siècle à Montréal par sainte Marguerite Bourgeoys, la Congrégation de Notre-Dame est une congrégation catholique féminine qui œuvre depuis longtemps à l’éducation des filles et des garçons à tous les niveaux scolaires. L’éducation ne se limite pas aux murs de l’école, et les sœurs se consacrent à des œuvres qui accompagnent les personnes dans leur quête de dignité et de respect de la vie.
La spiritualité de Marguerite, ancrée dans les mystères de la Visitation et de la Pentecôte, continue d’inspirer l’action des sœurs dans un esprit d’hospitalité, d’ouverture et de service.
La fête que nous célébrons aujourd’hui rappelle la visite de Marie, portant le Fils de Dieu dans son sein, à sa cousine Élisabeth. Élisabeth est elle-même enceinte, portant son fils, Jean-Baptiste. Jean, dans le sein de sa mère, reconnaît la présence du Fils de Dieu et bondit de joie.
Élisabeth loue Marie en la qualifiant de « pleine de grâce ». Elle dit : « Tu es bénie entre toutes les femmes, et béni est le fruit de ton sein. Et pourquoi m’est-il donné que la mère de mon Seigneur vienne vers moi ? Car dès que j’ai entendu le son de ta salutation, l’enfant a bondi de joie dans mon sein. Et bénie soit celle qui a cru à l’accomplissement des paroles qui lui ont été dites de la part du Seigneur. »
En réponse, Marie proclame la louange de Dieu. Les paroles de ces deux femmes ont résonné à travers les siècles dans deux prières : le « Je vous salue Marie » et le « Magnificat ».
05/25/2026
In 2018, Pope Francis decreed that Latin-rite Catholics around the world will mark the feast of "the Blessed Virgin Mary, Mother of the Church" on the Monday after Pentecost each year.
Honouring Mary as mother of the church on the day after Pentecost reminds us that Mary was present with the disciples on the day of Pentecost, praying with them as the Holy Spirit descended upon them. At the time, Cardinal Sarah pointed out that Mary, "from the awaiting of the Spirit at Pentecost, has never ceased to take motherly care of the pilgrim church on earth."
----------------------
En 2018, le pape François a décrété que les catholiques de rite latin du monde entier célébreraient chaque année la fête de « la Bienheureuse Vierge Marie, Mère de l’Église » le lundi suivant la Pentecôte.
Honorer Marie en tant que mère de l’Église le lendemain de la Pentecôte nous rappelle que Marie était présente auprès des disciples le jour de la Pentecôte, priant avec eux alors que le Saint-Esprit descendait sur eux. À l’époque, le cardinal Sarah avait souligné que Marie, « depuis l’attente de l’Esprit à la Pentecôte, n’a jamais cessé de prendre soin, avec une tendresse maternelle, de l’Église pèlerine sur terre ».
05/24/2026
FOR YOUR REFLECTION
How is the Holy Spirit active in your life?
What gifts of the Holy Spirit do you need to help you live fully?
What signs or fruits of the Holy Spirit do you recognize in yourself and the way you live? What fruits of the Holy Spirit do you recognize in others?
--------------------------
POUR VOTRE RÉFLEXION
Comment le Saint-Esprit agit-il dans votre vie ?
De quels dons du Saint-Esprit avez-vous besoin pour vous aider à vivre pleinement ?
Quels signes ou fruits du Saint-Esprit reconnaissez-vous en vous-même et dans votre façon de vivre ? Quels fruits du Saint-Esprit reconnaissez-vous chez les autres ?
05/18/2026
"May 24th" Long weekend is this weekend, May 16-18. This year, Monday, May 18 is Victoria Day and this holiday is traditionally a kick-off to spring and even summer fun, though in many places in Canada it can be an experience of Winter Fun, too! A long weekend can be a chance to unplug, to be together, and to do things you might not ordinarily have time to do. These activities don’t have to cost money. What can your family or community do this weekend?
----------------
Le long week-end du « 24 mai » a lieu ce week-end, du 16 au 18 mai. Cette année, le lundi 18 mai est le Jour de la Reine, et cette fête marque traditionnellement le coup d'envoi des plaisirs du printemps, voire de l'été, même si, dans de nombreuses régions du Canada, elle peut aussi être l'occasion de profiter des joies de l'hiver ! Un long week-end peut être l'occasion de se déconnecter, de passer du temps ensemble et de faire des choses que l'on n'a pas le temps de faire habituellement. Ces activités ne doivent pas nécessairement coûter de l'argent. Que peut faire votre famille ou votre communauté ce week-end ?
05/10/2026
Pope Francis has offered some beautiful reflections on mothers. Here, we share his words from January 1, 2019:
“The gaze of the Mother, and the gaze of every mother. A world that looks to the future without a mother’s gaze is shortsighted. It may well increase its profits, but it will no longer see others as children. It will make money, but not for everyone. We will all dwell in the same house, but not as brothers and sisters. The human family is built upon mothers. A world in which maternal tenderness is dismissed as mere sentiment may be rich materially, but poor where the future is concerned. Mother of God, teach us to see life as you do. Turn your gaze upon us, upon our misery, our poverty. Turn to us thine eyes of mercy.”
-------------------------------
Le pape François a offert de belles réflexions sur les mères. Ici, nous partageons ses paroles du 1er janvier 2019 :
« Le regard de la Mère, et le regard de chaque mère. Un monde qui regarde vers l’avenir sans le regard d’une mère est myope. Il peut très bien augmenter ses profits, mais il ne verra plus les autres comme des enfants. Il fera de l’argent, mais pas pour tout le monde. Nous habiterons tous dans la même maison, mais pas comme des frères et sœurs. La famille humaine se construit sur les mères. Un monde dans lequel la tendresse maternelle est rejetée comme simple sentiment peut être matériellement riche, mais pauvre en ce qui concerne l’avenir. Mère de Dieu, apprends-nous à voir la vie comme toi tu le fais. Tourne ton regard vers nous, vers notre misère, notre pauvreté. Tourne vers nous tes yeux de miséricorde. »