f I’m not mistaken
বাংলা: যদি ভুল না করি / আমার ভুল না হলে
উচ্চারণ (বাংলা শব্দে)
ইফ আই’ম নট মিস্টেইকেন
বাংলা ধ্বনি: ইফ আইম নট মিস্টেইকেন
উদাহরণ
1. If I’m not mistaken, you had a meeting today.
বাংলা: যদি ভুল না করি, আজ তোমার একটা মিটিং ছিল।
2. If I’m not mistaken, she lives in Dhaka.
বাংলা: আমার ভুল না হলে, সে ঢাকায় থাকে।
3. If I’m not mistaken, this is your file.
বাংলা: যদি ভুল না করি, এটা আপনার ফাইল।
SpeakUp
সম্পূর্ণ FREE তে একেবারে ভিন্ন ভাবে এবং সহজ উপায়ে ইংরেজি শিখুন
“You did it on purpose” মানে হলো কেউ ইচ্ছে করে কোনো কাজ করেছে।
দুর্ঘটনা না। ভুলে না। পরিকল্পনা করে করেছে।
Very simple breakdown:
• You = তুমি
• did it = এটা করেছ
• on purpose = ইচ্ছে করে / মন থেকে ঠিক করে
Simple examples in both languages:
1. Bangla: তুমি দরজাটা জোরে বন্ধ করেছিলে, তুমি ইচ্ছে করে করেছ।
English: You slammed the door. You did it on purpose.
2. Bangla: তুমি আমার পেন্সিলটা ভেঙেছ, এটা ভুলে না, ইচ্ছে করে।
English: You broke my pencil. You did it on purpose.
3. Bangla: তুমি আলোটা নিভিয়ে দিলে কারণ তুমি ইচ্ছে করে করেছ।
English: You turned off the light. You did it on purpose.
4. Bangla: তুমি পানি ছিটিয়েছ খেলতে খেলতে, এটা ইচ্ছে করে।
English: You splashed water while playing. You did it on purpose.
⸻
Phrase: “Money doesn’t grow on trees.”
Pronunciation:
/ˈmʌni ˈdʌzənt ɡroʊ ɒn triːz/
(mani daz-unt grow on trees)
ম্যানি ডাজ়ান্ট গ্রো অন Meaning (Bangla):
টাকা গাছে ধরে না। টাকা সহজে পাওয়া যায় না; পরিশ্রম করে উপার্জন করতে হয়।
English: Don’t waste your money on unnecessary things. Money doesn’t grow on trees.
Bangla: অপ্রয়োজনীয় জিনিসে টাকা নষ্ট কোরো না। টাকা গাছে ধরে না।
English: Stop wasting water and electricity. Money doesn’t grow on trees.
Bangla: পানি আর বিদ্যুৎ নষ্ট করা বন্ধ করো। টাকা গাছে ধরে না।
English: I can’t buy new clothes every week. Money doesn’t grow on trees.
Bangla: আমি প্রতি সপ্তাহে নতুন জামা কিনতে পারি না। টাকা গাছে ধরে না।
11/28/2025
07/19/2025
ইংরেজি বাক্য:
He fell down the stairs.
🗣️ বাংলা অনুবাদ:
সে সিঁড়ি দিয়ে পড়ে গিয়েছিল।
📚 ব্যাখ্যা বাংলায়:
এই বাক্যটি সঠিক ইংরেজি। এখানে তিনটি অংশ আছে:
He = সে
👉 এটি subject, যার কথা বলা হচ্ছে।
Fell down = পড়ে গিয়েছিল / নিচে পড়ে গিয়েছিল
👉 "Fall down" মানে পড়ে যাওয়া। এখানে fell হলো "fall" এর past tense (অতীত কাল)।
👉 "Down" বোঝাচ্ছে নিচের দিকে পড়েছে।
The stairs = সিঁড়ি
👉 এটি বোঝাচ্ছে কোথা থেকে পড়েছে — অর্থাৎ সিঁড়ি দিয়ে নিচে পড়েছে।
🧠 মনে রাখার কৌশল:
Fall = পড়া,
Fell = পড়েছিল (past tense)
Down = নিচে
Stairs = সিঁড়ি
🗨️ উদাহরণ দিয়ে বলুন:
একজন ছাত্র সিঁড়িতে হাঁটছিল, হঠাৎ সে ভারসাম্য হারিয়ে সিঁড়ি দিয়ে পড়ে গিয়েছিল। ইংরেজিতে বলব: He fell down the stairs.
✅ অনুশীলন (Practice):
সে খেলার মাঠে পড়ে গিয়েছিল।
👉 He fell down in the playground.
তারা সিঁড়ি দিয়ে নিচে নেমে এল। (পড়েনি, শুধু নেমেছে)
👉 They came down the stairs.
এখানে came down মানে নিচে নেমেছে, আর fell down মানে পড়ে গিয়েছে .
Click here to claim your Sponsored Listing.
Location
Category
Contact the school
Address
Toronto, ON