04/13/2015
https://www.youtube.com/watch?v=cT5pBfflWEk&feature=youtu.be
The Blind Owl Trailer (Official)
Upcoming feature feature film directed by Mazdak Taebi. Based on the classic Iranian novel by Sadegh Hedayat. The Blind Owl is a psychological portrait of a ...
11/05/2014
دوستان گرامی دورهی سوم «کارگاه داستان»: جلسهی پنجم کارگاه (نهم نوامبر) بهدلیل همزمان شدن با «بزرگداشت علی اشرف درویشیان» برگزار نخواهد شد. نشست بعدی کارگاه، یکشنبه شانزدهم نوامبر، در ساعت و مکان همیشگی برگزار خواهد شد.
[email protected]
10/23/2014
تغییر زمان و مکان جلسهی سوم «کارگاه داستان»
برای اطلاع دوستانی که در دو جلسهی گذشتهی «کارگاه داستان» حضور نداشتند و احیانن مایل به شرکت در جلسهی سوم باشند: زمان و مکان جلسهی سوم «کارگاه داستان» تغییر کرده است و به جای یکشنبه بیست و ششم، روز شنبه بیست و پنجم و در محل دیگری جز مکان همیشگی برگزار خواهد شد. چنانچه مایل به شرکت در این جلسه هستید، لطفن برای کسب اطلاع از آدرس و ساعت تشکیل جلسه لطفن از طریق ایمیل «کافه رنسانس» تماس بگیرید:
[email protected]
10/02/2014
آغاز دورهی سوم «کارگاه داستان»: یکشنبه ۱۲ اکتبر - ۲ تا ۵ عصر
دوستان عزیز ساکن تورنتو، با لطف و یاری دوستان گردانندهی کلوپ «نه ما نه سینما»، مکان برگزاری «کارگاه داستان» تعیین و تثبیت شد و بدین ترتیب، سومین دورهی «کارگاه داستان» با تمرکز بر «شناخت و کارکرد عناصر و ابزارهای داستانی» از روز یکشنبه، دوازدهم اکتبر ۲۰۱۴ آغاز خواهد شد. این دوره در دوازده جلسهی دو تا سه ساعته در طول ماههای اکتبر، نوامبر و دسامبر ۲۰۱۴ برگزار میشود و سپس در صورت تمایل علاقهمندان، ادامه خواهد یافت. در هر جلسه، واحد یا واحدهای معنایی مستقلی مطرح میشود و سپس با ارائهی نمونهها و تمرینهایی، خواهیم کوشید تا با بحث و گفتوگو در آن زمینه به درک روشنتری برسیم. از هفتهی دوم به بعد، در هر جلسه به تناوب داستان یا داستانهایی به قلم شرکت کنندگان در کارگاه یا از منابع دیگر خوانده و بررسی خواهد شد. همچنین، در جریان جلسات و بر مبنای سطح کارگاه یا نیاز شرکت کنندگان، تمرینهایی نیز برای آشنایی ملموستر مباحث انجام خواهد گرفت و نیز، خواهیم کوشید تا در برخی از جلسات با دعوت از همکاران اهل قلم به عنوان «مدرس مهمان» با نظرات و تجربههای آنان نیز آشنا شویم.
بخشی از نخستین جلسه (دوازدهم اکتبر) به معارفه (توضیح برنامهی دوره و شیوهی پیشبرد آن) و ثبتنام علاقهمندان اختصاص خواهد داشت؛ در عین حال، با توجه به محدود بودن گنجایش سالنی که در اختیار کارگاه قرار گرفته است، از علاقهمندان به شرکت در کارگاه درخواست میشود تا با تماس از طریق ایمیل احتمال حضور خود را اطلاع دهند و اگر پیش از تصمیمگیری نهایی برای ثبت نام پرسش دیگری در هر زمینهی مرتبط با این دورهی کارگاه دارند، مطرح کنند تا با جزئیات در اختیارشان قرار گیرد.
زمان: یکشنبهها، ۲ تا ۵ عصر
مکان: اتاق 2199 - ساختمان «اُ . اِ. زی» (وابسته به دانشگاه تورنتو) در تقاطع خیابانهای سنت جورج و بلور غربی
O.I.S.E. (Ontario Institute for Studies in Education) Room 2199
252 Bloor St W
Toronto, ON M5S 1V6
آدرس ایمیل:
[email protected]
09/02/2014
دوستان گرامی،
پس از وقفهای یکسال و نیمه، دورهی سوم کارگاههای «خلاقیت ادبی» در اوایل اکتبر ۲۰۱۴ بازگشایی خواهد شد.
در دورهی دوم، دو کارگاه مجزا به صورت یک هفته در میان برگزار میشد که طی آن، نشستهای کارگاهِ نخست به «آشنایی با عناصر داستانی و شیوههای روایت» و نشستهای کارگاههای دوم، به «تمرین و نقد بررسی» تجربههای داستانیِ شرکتکنندگان، نویسندگان نوپا، یا بازخوانیِ اثار داستانیِ نویسندگان دیگر) اختصاص داشت. با اتکا به نظر و همفکری برخی از دوستان علاقهمند، در این دوره با ترکیب این دو شیوه، بخش کوتاهی از هر نشست صرف آشنایی تئوریک با عناصر داستانی، انواع روایت و شیوههای نقد و بررسی آثار ادبی خواهد شد و بخش دیگر، به تمرین، خوانش و بررسی تجربههای شرکتکنندگان یا آثار دیگر اختصاص خواهد یافت.
متاسفانه هنوز مکان و زمان دقیق برگزاری کارگاهها تثبیت نشده است، اما تلاش میشود تا یاری دوستان، یکی از اتاقهای اجتماعات شهرداری نورت یورک یا سالنی در یکی از ساختمانهای دانشگاه تورنتو (که به یک ایستگاه مترو در داونتاون نزدیک باشد) به این کارگاهها اختصاص داده شود و بدین ترتیب، نشستها از هفتهی اول اکتبر به صورت هفتگی یا دو هفته یکبار، روزهای شنبه یا یکشنبه عصر (چهار تا هفت) برگزار خواهد شد. تعداد شرکتکنندگان در انتخاب اتاق یا سالن موثر است؛ بر این مبنا از دوستان ساکن تورنتو که علاقهمند به شرکت در این کارگاهها هستند، درخواست میکنم تا تمایل خود (و نیز پیشنهادها، ترجیحها یا نیازهای خود را، چه در زمینهی نحوهی برگزاری نشستها، روزها و ساعات مناسب و چه در پیوند با سطح و موضوعات مورد بحث) با ارسال ایمیلی به آدرس زیر اطلاع دهند.
با مهر و احترام
ساسان قهرمان
[email protected]
647-522-9414
09/01/2014
http://www.bbc.co.uk/persian/arts/2014/06/140621_l41_books_bakhtak_review.shtml
فرهنگ و هنر - BBC فارسی - داستانهای ترسناک ایرانی در اینترنت
"بختک/ پنجاه و هفت داستان ترس" عنوان کتابیست در دویست صفحه که پنجاه و هفت داستان کوتاه ترسناک از پنجاه و پنج نویسندۀ ایرانی را در خود جای داده و به تازگی در اینترنت انتشار یافته است.
09/01/2014
http://www.mehdiganjavi.com/
مهدی گنجوی | ادبیات، تاریخ، حقوق
ادبیات، تاریخ و حقوق در این سایت برخی از نوشته های خودم را برای مطالعه همگانی و به امیدِ ایجاد گفتگو قرار داده ام. این نوشته ها نه محصول نهایی که متن هایی در حال ویرایش و چندبار نوشته شدن هستند. از این رو خواهشمندم برای هر گونه استفاده از مطالب سایت با ایمیل [email protected] تماس بگیرید. …
04/18/2013
http://www.youtube.com/watch?v=k8NaT8_VkAY
"Semiotics of Iranian Myths" with Bahram Beyzaie, Part II
Workshop with renowned Iranian film director Bahram Beyzaie at Stanford University, January-March 2013. Sponsored by the Hamid and Christina Moghadam Program...
04/18/2013
http://www.youtube.com/watch?v=KZ1QudJKxjc
"Semiotics of Iranian Myths" with Bahram Beyzaie
Workshop with renowned Iranian film director Bahram Beyzaie at Stanford University, January-March 2013. Sponsored by the Stanford Hamid and Christina Moghada...
04/18/2013
«به جای «كسرهی اضافه» «ه» ننويسيم!»
بهکارگیریِ نادرست «ه» به جای «کسرهیاضافه» در سالهای اخیر و نسل اخیر، و بهویژه در «رسمالخط وبلاگی» این سالها رواج پیدا کرده و تا حدی هم جا افتاده و کم کم به نوشتههای جدیتر هم راه یافته. یکی از دوستان فیسبوکی که متاسفانه حالا نامش یادم نیست، چندی پیش یک پاراگراف توضیحی دربارهی جنبهی دستوری درست و غلط استفاده از «ه» به جای «کسره» منتشر کرده بود که توضیح ساده و سر راست و مفیدیست. با پیشنهاد فرشته مولوی و آناهیتا زنگنه، فکر کردیم طرح و بازنشر آن توضیح کوتاه در استاتوسهامان - برای جلب توجه بیشتر، و شاید راهاندازی بحثی عمیقتر در بارهی زبان و شیوهی نگارش- مفید باشد:
« به جای «كسرهی اضافه» «ه» ننويسيم. نوشتن اين «ه» به جای «است» (آن هم در هنگام نوشتن لحن محاورهای) اشكالی ندارد اما نوشتنش به جای «كسرهی اضافه» از آن غلطهای فاحش است که منظور را کاملا عوض میکند. اگر دوست دارید از «كسرهی اضافه» استفاده کنید، در ویندوز «شیفت ی» را بگیرید.
برای مثال «این کتابه منه» که غلط است و باید به شکل «این کتابِ منه» نوشته شود. (از جملهی غلط این معنی استنباط میشود که «این کتابه (که کتاب بیاهمیت است) یا این کتابه (اشاره به یک کتاب خاص) من هستم») میدانیم که «ه» و «ـه» در زبان محاوره ای بدل از «هست» یا «است» بهکار میروند، که بنا به حرف آخر واژهی انتهای جمله، تغییر میکنند. به مثالهای زیر بنگرید: «این شهر خیلی آباده» = «این شهر خیلی آباد است». «امروز هوا گرمه» = «امروز هوا گرم است». حال اگر واژهای به حرف «الف»، «و» و «ـه» پایان پذیرد، در زبان فارسی دو روش برای افزودن «ـه» داریم: یک – چه در زبان محاورهای چه در نوشتاری، از واژهی «است / ست» استفاده میکنیم. دو - در زبان محاورهای پیش از «ـه»، «ئـ» میآوریم و به صورت «ئه» مینویسیم.»
03/25/2013
http://www.openculture.com/2013/02/seven_tips_from_ernest_hemingway_on_how_to_write_fiction.html
Seven Tips From Ernest Hemingway on How to Write Fiction
Before he was a big game hunter, before he was a deep-sea fisherman, Ernest Hemingway was a craftsman who would rise very early in the morning and write. His best stories are masterpieces of the modern era, and his prose style is one of the most influential of the 20th century.
03/16/2013
http://adpi.ca/fa/?p=3489&fb_source=pubv1
گزارشی از جلسهی داستان خوانی ۹ مارس ۲۰۱۲
در این نشست داستانکلاغ پر نوشتهی خانم شیرین ه. ورجه توسط ساسان قهرمان خوانده شد و ...