Des livres ouverts à la diversité de genres ou de langues POUR MIEUX REFLÉTER LE MONDE D'AUJOURD’HUI Un jour, les livres bilingues seront sexys.
En attendant et comme j'aime les livres antisexistes, je vous propose de les marier, ces deux-là, en union LIBRE! LES LIVRES BILINGUES ET PLURILINGUES, C'EST QUOI? " Les livres bilingues ou plurilingues sont ceux qui présentent une histoire traduite dans deux ou plusieurs langues, qu'elles soient présentées l'une après l'autre ou en alternance. les livres bilingues sont aussi ceux qui, à l'intérie
ur d'une histoire dans une langue cible, introduisent des mots ou des phrases dans une ou d'autre(s) langue(s)." (Josée Parent, Marie-Eve Caron et Brigitte Lemay, avec le soutien de Françoise Armand, vidéo LES LIVRES BILINGUES, POURQUOI PAS!, 2013, en ligne sur www.elodil.umontreal.ca). Aussi, certains livres bilingues sont écrits en deux langues à parts égales mais sans traduction. Par exemple, il peut s'agir de bandes dessinées dans lesquelles les personnages s'expriment dans l'une ou l'autre langue et se comprennent, à l'image du parler bilingue qu'on retrouve dans de nombreuses familles ou entre amis, ou encore entre collègues de travail qui partagent les deux mêmes langues. Il peut également s'agir de romans dont le premier chapitre est écrit dans une langue et le suivant dans une autre, et ainsi de suite. Ces livres sont également très utiles et complémentaires avec les autres types de livre bilingue. LE MONDE EST PLURILINGUE
Dans le monde, 60 % de la population mondiale est bi/plurilingue et/ou vit dans des sociétés bi/plurilingues.
80% des enfants de 8 ans sont bilingues ou plurilingues
50% des enfants de 8 ans sont scolarisés dans une langue autre que celles de leurs parents. POURQUOI DES LIVRES BILINGUES ET PLURILINGUES? Les livres bilingues peuvent constituer un espace d'ouverture à des langues inconnues, de manipulation du langage, de prises de conscience linguistiques et culturelles, notamment au sujet de la langue de scolarisation ; ils peuvent aussi devenir un espace valorisé de cohabitation des langues premières et de la langue de scolarisation, ce qui permet de créer une continuité entre les environnements sociaux et linguistiques des enfants (que ce soit au niveau cognitif, affectif ou identitaire). En guise de conclusion, une belle citation de La joie par les livres ! "LIRE EN VERSION ORIGINALE, c’est entrer dans un nouvel univers sensible et culturel. C’est aussi partir à la découverte d’une autre langue, chercher des indices qui permettraient de la comprendre, se laisser envahir par une musique insolite. La présence des illustrations est une aide considérable : elles donnent le contexte et permettent de trouver le sens des mots. On peut faire répéter des mots ou des phrases courtes aux enfants qui se montrent généralement curieux et réceptifs ; ils trouvent là une invitation à jouer et à confronter leur propre langue à une autre. Lire à haute voix dans une langue étrangère ne nécessite pas forcément une maîtrise parfaite de cette langue. Qu’importe si le sens d’un mot vous échappe, si votre prononciation n’est pas parfaite ! Et si vraiment vous craignez de vous lancer, êtes-vous sûrs que personne autour de vous ne parle une langue étrangère ? Pour un enfant ou un jeune en cours d’apprentissage d’une langue, lire en V.O., c’est avoir un contact direct avec un « vrai » livre pour la jeunesse, et, au-delà des manuels, s’immerger dans une littérature." Source : http://lajoieparleslivres.bnf.fr/masc/portal.asp?INSTANCE=JOIE&PORTAL_ID=HTML.xml&URL=integration%2FJOIE%2Fstatique%2Fpages%2F06_revues_en_ligne%2F063_autres_publications%2Flire_en_vo.htm
06/18/2026
Célébrons la fête des Pères dans toute sa magnifique diversité
Peu importe nos origines, nos langues ou nos traditions, le rôle d'un père reste un repère précieux. Célébrons les pères du monde entier et de toutes les cultures.
Merci à tous les pères, beaux-pères, grands-pères, oncles et figures paternelles de toutes les cultures pour votre force et votre bienveillance❤️
06/18/2026
WoW quel super projet!!!
À découvrir et partager dans vos classes!
Et vous pouvez même y contribuer!!
06/16/2026
06/16/2026
06/16/2026
06/15/2026
Soutenir l’apprentissage du français chez les élèves plurilingues
Dans les classes d’aujourd’hui, de plus en plus d’élèves parlent une autre langue que le français à la maison. Comment soutenir leur apprentissage du français et leur pleine participation aux activités scolaires ?
Cet ouvrage propose des approches variées et fondées sur la recherche pour accompagner les élèves plurilingues de 6 à 12 ans dans le développement de leurs compétences en communication orale, en lecture et en écriture. En valorisant leurs forces linguistiques et culturelles, l’autrice montre comment planifier des expériences d’apprentissage authentiques, adaptées et inclusives.
Ça y est! La journée de rencontre et formation sur la littérature jeunesse et les langues autochtones est officiellement commencée!
Nous profitons de l'occasion pour annoncer la mise en ligne d'un magnifique dossier pédagogique "Découvrir les langues, nations et communautés autochtones " , réalisé par Françoise Armand et Catherine Gosselin-Lavoie.