Le traductologue

Le traductologue

Partager

Traduction et traductologie.

03/25/2026

Journée des langues autochtones le 31 mars 2026 à l'Université de Montréal. Au programme : projection de courts métrages, présentation d'un programme sur la langue innue et table ronde.
Inscription gratuite à https://lnkd.in/epfXbN4s

11/20/2025

C’est un énorme honneur d’avoir pu contribuer à l’ouvrage "Imaginaires de la traduction. L'apport de Sherry Simon et de Judith Woodsworth", dirigé par Sophie Marcotte et publié aux Presses de l’Université de Montréal. Sherry et Judith sont des incontournables de la traductologie non seulement québécoise et canadienne, mais aussi mondiale. La lecture du livre "Translating Montreal: Episodes in the Life of the Divided City" (2006) de Sherry aura été déterminante dans mon choix de poursuivre des études supérieures dans ce domaine. Qui plus est, ma contribution à ce livre-hommage est le fruit d’une collaboration avec Chantal Gagnon, qui a co-dirigé ma thèse de doctorat sur la traduction politique en Catalogne. Ce projet vient donc boucler la boucle en me permettant de mettre de l’avant l’apport de ces femmes extraordinaires qui ont profondément marqué mon parcours. https://pum.umontreal.ca/catalogue/imaginaires_de_la_traduction

Je présenterai la conférence « Les langues (minoritaires) ont-elles du pouvoir ? » ce jeudi à 11 h 30 au Carrefour interdisciplinaire et interculturel (CII) de l’Université de Montréal. Cet événement… | Marc Pomerleau 09/30/2025

Je présenterai la conférence « Les langues (minoritaires) ont-elles du pouvoir ? » ce jeudi à 11 h 30 au Carrefour interdisciplinaire et interculturel (CII) de l’Université de Montréal. Cet événement… | Marc Pomerleau Je présenterai la conférence « Les langues (minoritaires) ont-elles du pouvoir ? » ce jeudi à 11 h 30 au Carrefour interdisciplinaire et interculturel (CII) de l’Université de Montréal. Cet événement s’inscrit dans le Cycle de conférences sur les langues minoritaires, organisé par J. ...

Services de soutien liés au cours, Diplôme d’études supérieures en traduction juridique 02/25/2025

Qui veut se joindre à notre équipe? Nous cherchons une personne pour effectuer des tâches de coordination.

Services de soutien liés au cours, Diplôme d’études supérieures en traduction juridique Veuillez référer au guide Comment postuler à un emploi (pour les candidats externes) pour obtenir des instructions sur la façon de postuler. Si vous êtes un employé actif de McGill (c.-à-d. actuellement dans un contrat ou un poste actif à l'Université McGill), ne postulez pas via ce site de...

02/24/2025

Sondage sur lA et le langage du droit!!!

À l'intention des avocats/avocates, notaires, traducteurs/traductrices juridiques, etc.

Répondez à notre sondage sur l’intelligence artificielle dans le secteur du droit si vous travailez dans ce domaine ou faites circuler!

Français : https://lnkd.in/etFp4-kD
Anglais : https://lnkd.in/eY-Xf9mr

(image générée par ChatGPT)

01/14/2025

Dans l’article “The Languages of the 2022 Provincial Election in Quebec” publié il y a quelques jours dans la r***e Canadian Political Science Review, mon collègue Esmaeil Kalantari et moi explorons les liens entre les pratiques linguistiques et de traduction des partis politiques québécois et l’idéologie de ces partis. https://ojs.unbc.ca/index.php/cpsr/article/view/1932

Un siècle de traduction (ou non) d’affiches électorales au Québec – Bulletin d'histoire politique 11/15/2024

La langue est un sujet incontournable en politique québécoise, mais on parle rarement de la façon dont les partis politiques l’utilisent dans leurs divers outils de communication.
Dans cet article publié dans Bulletin d'histoire politique, mon collègue Esmaeil Kalantari et moi présentons les résultats d’une vaste étude diachronique sur la traduction (ou non) des affiches électorales au Québec.

Un siècle de traduction (ou non) d’affiches électorales au Québec – Bulletin d'histoire politique Un article de la r***e Bulletin d'histoire politique, diffusée par la plateforme Érudit.

10/17/2024

Un numéro à ne pas manquer!

Au début novembre, c'est un tout nouveau BHP que nous aurons le plaisir de vous présenter :

Une nouvelle maquette, une nouvelle couverture, une nouvelle présentation, pour une r***e désormais auto-éditée.

Dans ce numéro, un dossier sur Camille Laurin, 4 articles scientifiques, une note de lecture sur la correspondance entre Marie-Victorin et Marcelle Gauvreau, ainsi que nombre de recensions. Un numéro exceptionnel à ne pas manquer!

Si vous n'êtes pas encore abonné, rendez-vous au www.bulletinhistoirepolitique.uqam.ca/abonnement pour recevoir votre exemplaire dès sa parution!

08/29/2024

Travaillez-vous dans le domaine de la traduction juridique ou un secteur connexe? Si oui, répondez au Sondage sur les besoins de formation des jurilangagiers au Canada. Merci!

surveys.mcgill.ca

06/21/2024

C'est avec grand plaisir et intérêt que j'ai mené cette recherche sur l'offre linguistique (via la traduction) dans le secteur touristique au Canada. Des resultats et observations qui, je l'espère, pourront orienter les pratiques de l'industrie. https://buff.ly/4cm40nh

Vous voulez que votre école soit école la plus cotée à Montreal ?

Cliquez ici pour réclamer votre Listage Commercial.

Emplacement

Adresse


Montreal, QC