TradJuris - Law, Language & Culture

TradJuris - Law, Language & Culture

Compartilhar

Ajudamos você a falar o direito brasileiro em inglês. Mais de 15 anos de experiência em linguagem

Photos from TradJuris - Law, Language & Culture's post 11/05/2021

O que significa “VERY” pra você? Muito? Mais alguma ideia?

Então dá uma olhada nesta dica pra ver um uso muito mais interessante para “VERY”.

Curtiu? Siga a TradJuris para mais conteúdo de inglês jurídico que você vai usar na prática. 😉



05/05/2021
04/05/2021

Demand letter. Você sabe o que é?

Vamos lá:
Demand; demanda, requisição, exigência. Letter; carta.
Carta de requisição? Será?

Já deu pra perceber que traduzir ao pé da letra não vai dar muito certo aqui, né?

Algumas dicas:
💡 Este instrumento também é conhecido como "letter before action" ou "pre-action letter".
💡 "Letter" é um dos termos usados no contexto da nossa "notificação".

Agora ficou fácil, hein? Quem arrisca?

E se quiser saber sobre Demand Letters, veja este vídeo de nossa parceira TransLegal, com Peter Dahlen.



Direito com Elas - Vídeo de estreia: Inglês Jurídico - Profª Thais Darahem 03/05/2021

Foi ao ar o primeiro vídeo da professora Thaís Darahem Marquardt no canal Direito Com Elas sobre como falar “celebrar um contrato” em inglês.

Let’s celebrate - the accomplishment, not the agreement, please! 😉

Direito com Elas - Vídeo de estreia: Inglês Jurídico - Profª Thais Darahem Novidade no Canal Direito com Elas - Vídeo de estreia da Professora Thais Darahem que trará dicas semanais sobre inglês jurídico...Você sabe como dizer que v...

Photos from TradJuris - Law, Language & Culture's post 03/05/2021

Neste Termo da Semana, a professora apresenta um dos termos mais usados na apresentação de uma equipe ou escritório: advogado processualista.

Dê uma olhada no post e confira!



30/04/2021

Mais um da série pá-pum!



Photos from TradJuris - Law, Language & Culture's post 28/04/2021

Não tem como negar: conhecer prefixos e sufixos em inglês é uma mão na roda.

Mas quando olhamos de perto os negative prefixes (como “un”, “dis”, “non”, etc.), percebemos que eles podem ser uma boa fonte de misunderstanding.

É o caso de uninterested e disinterested.
Qual você usaria para falar para o seu cliente que você é um terceiro desinteressado, imparcial, numa transação?

Mas cuidado na escolha! Ou você pode acabar passando a mensagem de que não está dando a mínima para a transação do seu cliente. 😬

Dá uma checada no post!

Este conteúdo te ajudou?
Então marque quem você sabe que precisa desenvolver o inglês jurídico.



28/04/2021

É com muito orgulho que viemos contar que nossa parceira Thaís Darahem Marquardt passa a integrar o canal Direito Com Elas.

Toda semana, a professora Thaís irá compartilhar um vídeo com dicas sobre inglês jurídico.

Por aqui, nós vamos acompanhar de pertinho. Certamente será imperdível!

Apresentamos a Professora Thais Darahem que agora integra o Canal Direito com Elas e a partir de 03/05 postará vídeos semanais com dicas sobre inglês jurídico...Não percam!!!

27/04/2021

Neste vídeo da nossa parceira TransLegal, Robin Bernstein fala da expressão em latim "ex post facto", que corresponde à nossa ideia de retroatividade.

Além de estar recheado de vocabulário bacana, este vídeo mostra também um 'fenômeno' super comum no inglês jurídico: o uso da mesma expressão como adjetivo (no caso, retroativo) e advérbio (retroativamente).

Vale a pena conferir. E aproveita para checar se seu conhecimento de collocations está em dia. Fique atento para ocorrências como pass a law, punish for, commit an act e outras mais.

E se este vídeo te trouxer algum insight, conta pra gente nos comentários.



Photos from TradJuris - Law, Language & Culture's post 26/04/2021

Com tantos projetos novos no forno, acabamos reduzindo a frequência de nossas postagens nas últimas semanas. Por sorte, nossos leitores aceitaram essa dilação. 😉

Então é exatamente com este termo que vamos retomar: DILAÇÃO.

Esse termo tem diversos sentidos em português e, por isso, a primeira dica é ficar de olho no contexto!

No post, mostramos cada uma dessas acepções e damos nossa sugestão de como dizer em inglês cada uma delas.

Gostou do conteúdo? Então marque seus amigos que também podem aproveitá-lo!




03/04/2021

A curtinha da semana. 😉

03/04/2021

Professores, fiquem atentos!

Seus alunos PAGAM MEIA comprando o material digital de Legal English da nossa parceira TransLegal até 15.04.

Basta usar o cupom TradJuris25.

Se você já usava o livro físico International Legal English (Ed. Cambridge), não deixe de conhecer a versão digital elaborada pelos mesmos autores.

Conheça a plataforma do curso e uma amostra do conteúdo em https://translegal.elemes.com/public-course/6ab3d180-224a-478b-84d5-f0aac669d2c0

Quer que seu escola/colégio seja a primeira Escola/colégio em São Paulo?

Clique aqui para requerer seu anúncio patrocinado.

Localização

Categoria

Entre em contato com a escola/colégio

Telefone

Endereço


Avenida Drive Guilherme Dumont Villares, 1930/154
São Paulo, SP