Kanji no yama - 漢字の山 - Língua japonesa

Kanji no yama - 漢字の山 - Língua japonesa

Compartilhar

Mnemonics de kanjis e palavras da língua japonesa
Mnemonics of kanji and words of the japanese language
Mnemonics de kanjis y palabras japonesas.

Photos from Kanji no yama - 漢字の山 - Língua japonesa's post 24/12/2021

Não consegue ler nem entender essa frase? Vamos resolver isso agora!

-

Hoje iremos estudar a frase/versículo de Mt 2:10.

彼らはその星を見て非常な喜びにあふれた。

O importante é aprender um pedaço de cada vez.

Vamos agora ver como cada parte é traduzida.

-
*Kanji do dia*

星 Hoshi : estrela
É composto dos ideogramas sol日🌞 e vida 生🌱

-
彼らはその星を見て

Possíveis traduções:
Eles veem a estrela TE
Ao verem a estrela
Viram a estrela e...

-

非常な喜びにあふれた。

Possíveis traduções:
Extraordinária felicidade de transbordou
Transbordou extraordinária felicidade
Se encheram de felicidade

-

#聖書

-

Em romaji:
Karerawa sono hoshi wo mite hijouna yorokobi ni afureta.

02/11/2021

🙂

😂

29/09/2021

皆さん, こんばんは!

Quanto tempo! Por diversos motivos tivemos que nos afastar da página por mais tempo do que gostaríamos. Estamos dando uma repaginada e em breve estamos de volta!
Também vamos contar pra vocês o porque tivemos que nos afastar um pouco 😸

Agora temos um instagram:

Agradecemos a todos por todo o tempo que estivemos juntos e pela compreensão da ausência!

//Renan

19/04/2020

皆、こんばは!
Quanto tempo!

Está na hora de arregaçarmos as mangas e voltarmos à ativa!
A partir da próxima semana iremos iniciar uma nova série de postagens. Iremos traduzir a lore (estória) completa da personagem Lulu, de League of Legends. Assim que possível montaremos um instagram para organizar os posts ;).

-------------
Lulu, a fada feiticeira

ルル
森の妖精使い
もりのようせいつかい

lit. Lulu, da floresta aquela que usa (magia) de fada
--> repare como a construção é parecida com "magoutsukai", mago

森 [もり]
~ floresta

-------------

Palavras relacionadas:

魔法使い
[mahoutsukai]
~ mago, feiticeiro

妖精
[yousei]
~ fada

妖怪
[youkai]
~ Youkai, seres mitológicos

-------------

Feito por fãs, para fãs. Essas postagens não possuem fins lucrativos. Os direitos de Lulu, League of Legends e todo o resto pertencem à Riot Games.

-------------

またね!

01/03/2020

皆さん、こんばんは!

Tradução de 問題ガール[mondai gaaru] (きゃりーぱみゅぱみゅ) - post 10

-----------------------------------------------
No último post, aprendemos:
じゃまする やつらに
キラキラメイクアップ したい
やいやい

Atrapalharem (para) aqueles
Brilhante maquiagem quero fazer
Yaiyai

-->Quero colocar maquiagem brilhante naqueles que f**am no meu caminho!
-----------------------------------------------

A frase de hoje é:
期待に添えない
わがままでもない

-----------------------------------------------

期待[きたい] ~ expectativa; esperança. É formado pelos kanjis:
期 ~ período. Repare no radical lua(月, tsuki) no lado direito. É usado em palavras relacionadas ao tempo, como 期間(きかん, período/intervalo de tempo) e 期末試験(きまつしけん, provas finais/ de final de semestre/período).
待 ~ esperar. É usado no verbo 待つ(まつ), esperar/aguardar.

A frase é na verdade uma expressão:
期待[きたい]に 添[そ]う ~ atender às expectativas
--> 期待に添える ~ poder atender às expectativas(forma potencial)
--> 期待に添えない ~ não poder atender às expectativas

-----------------------------------------------

わがまま ~ egoísta

-----------------------------------------------

-->がんばって

16/02/2020

皆さん、こんばんは!

Tradução de 問題ガール[mondai gaaru] (きゃりーぱみゅぱみゅ) - post 9

-----------------------------------------------
No último post, aprendemos:

答えるただリクエストに
そんなおりこうになれない
Sempre atendendo a pedidos
Tão orikou assim não posso ser
= (Não posso f**ar simplesmente atendendo a pedidos, não dá pra mim)

-----------------------------------------------

A frase de hoje é:
じゃまするやつらにキラキラ
メイクアップしたいやいやい

-----------------------------------------------

邪魔する(じゃまする) ~ atrapalhar; f**ar no caminho.
お邪魔します ~ "Desculpe pertubar!". Usada particularmente quando entrando na casa de outra pessoa. Mais informações com o PuniPuni! https://www.punipunijapan.com/ojamashimasu/

*************
やつら é o plural de やつ. Usado para falar de outras pessoas(3ª pessoa do plural)
~ aqueles caras ~ aqueles que... ~ eles/elas ~ aquele bando

キラキラ ~ algo brilhante. É uma onomatopéia!
Ex:
星がきらきら輝いている
ほしが きらきら かがやいている
-->Você consegue entender essa frase sem tradução? O signif**ado é bem claro ;)
星 ~ estrela

メイクアップ [meikuappu] ~ maquiagem. Vem do inglês "make up".

やいやい ~ está mais pela melodia do que por um signif**ado específico.

-----------------------------------------------

-->がんばってQuero colocar maquiagem brilhante naqueles que f**am no meu caminho!

-----------------------------------------------

O próximo post é o último dessa série(eu acho!). O que faremos depois?
🤓🤔

O clipe completo está disponível em:
https://www.youtube.com/watch?v=f712UmUYHyA

またね!

Photos from Kanji no yama - 漢字の山 - Língua japonesa's post 26/01/2020

皆さん、こんばんは!
Voltaaaaaaaaamos

Tradução de 問題ガール[mondai gaaru] (きゃりーぱみゅぱみゅ) - post 8

-----------------------------------------------
No último post, aprendemos:

この世が壊れてしまうとき
一緒にいられる人がいる
~Quando esse mundo for pelos ares/Quando a sociedade colapsar(lit. No momento em que este mundo acabar sendo destruído)
~Terei amigos comigo // Não estarei só (lit. Junto estarão/poderão estar pessoas existir)

-----------------------------------------------

As frases de hoje serão:
(1)答えるただリクエストに
(2)そんなおりこうになれない

-----------------------------------------------
(1)答えるただリクエストに

答[こた]える: responder, atender. É formado pela junção do radical bambu(竹、たけ) e encontro/encaixe(合).
ただ ~ apenas
リクエスト ~ do inglês request, e signif**a um pedido, demanda ou solicitação.

Portanto a primeira frase f**a:
答えるただリクエストに
~ Responder apenas às demandas/ao que me pedem

-----------------------------------------------

(2)そんなおりこうになれない

そんな é usado para dizer "esse tipo de coisa". Observe os exemplos:
その車はいくらですか ~ Quanto é ESSE carro?
そんな高価な本は買えない ~ Não consigo comprar um livro tão caro. (UM LIVRO TÃO CARO COMO ESSE/ESSE TIPO DE DE LIVRO CARO)
// As frases são do weblio.jp ^^ //

おりこう tem diversos signif**ados. Separamos dois do dictionary.goo.ne.jp dentro os que melhor se encaixam na frase. Vamos dar uma olhada no original em japonês?
1 頭がよいこと。賢いこと。また、そのさま。利発。「―な犬」「―そうな人」「―ぶる」
1 Esperteza(lit. cabeça é boa). Sabedoria. Inteligência.

3 (多く「お利口」の形で)子供などがおとなしく聞きわけのよいこと。また、そのさま。「お―にしている」「お―さん」
3 (Frequentemente empregado na forma 「orikou」) Crianças e afins que se comportam bem e ouvem os adultos.

なれる pode estar representando o verbo 慣れる, se acostumar, ou 成れる, poder se tornar(O verbo é 成る, ser/tornar, e 成れる é sua forma potencial, indicando possibilidade). Os dois apresentam sentido aceitável na frase, mas pelo uso de kana,a probabilidade de ser 成る é maior.

そんなおりこうになれない
~ Desse modo/Esse tipo de bom comportamento/obediência se tornar capaz não
ou ~ Desse modo/Esse tipo de bom senso/inteligência/sagacidade se tornar capaz não

-----------------------------------------------
答えるただリクエストに
そんなおりこうになれない
Sempre atendendo a pedidos
Tão orikou assim não posso ser
= (Não posso f**ar simplesmente atendendo a pedidos, não dá pra mim)

-----------------------------------------------

O clipe completo está disponível em:
https://www.youtube.com/watch?v=f712UmUYHyA

またね!

22/01/2020

皆さん、こんばんは!

Devido a invasões samurai, destruição das nossas plantações de arroz e diversos outros problemas pessoais f**amos um tempão sem dar notícias! Estamos aqui para trazer boas notícias:

--> A página voltará a realizar posts regularmente;
--> Estamos preparando um Instagram para facilitar a divulgação de certos tipos de conteúdo;
--> Vamos terminar sim a tradução de MondaiGirl!
--> Vamos traduzir mais músicas de animes também!
--> Posts de gramática voltarão à vida!
--> Vamos tentar reorganizar grupos de posts e traduções antigas para que fiquem mais fáceis de ser estudados.
--> E muito mais!

Gostaríamos de agradecer a todos pelos imensos apoio e compreensão ao longo desses anos de estudo e diversão compartilhados.

//Kanji no Yama//

Quer que seu escola/colégio seja a primeira Escola/colégio em Fortaleza?

Clique aqui para requerer seu anúncio patrocinado.

Localização

Categoria

Endereço


Fortaleza, CE