Government Secondary School Makarfi

Government Secondary School Makarfi

Share

Govt sec school Makarfi is a head of you naturally

19/07/2021

I'm proud to be a graduate from this prestigious school, what of you

04/10/2020

Yafiya = Forgiveness
Tausayi = Pity
Tausayawa =Sympathy
Tausasawa = Compassion
Sassauci =Leniency
Rangwame = Clemency
Rahama =Mercy
Kau da kai = Overlooking
Juyayi =Empathy
Jajantawa = Condolence
Haƙuri =Patience
Alhini = Mourning
Alfarma =Favor
Afuwa =Pardon
Acceptance = Karɓuwa
Zaman lafiya = Peace
Yarjejeniya = Treaty
Sasantawa = Conciliation
Manta baya = Magnanimity
Lumana = Peacefulness
Lafawa = Pacification
Kwanciyar hankali = Tranquility
Juriya = Forbearance
Ijma’i = Consensus
Haƙuri da juna = Tolerance
Fahimtar juna = Understanding
Alƙawari = Pact

Ta’addanci = Terrorism
Samame = Incursion
Rashin-tausayi = Brutality
Rashin imani = Ruthlessness
Mamaya = Invasion
Hari = Raid
Harbi = Firing
Gaba = Hostility
Fir’aunanci = Savagery
Fatattaka = Chase
Farmaki = Attack/Assault
Dirar-mikiya = Blitz
Bara = Charge
Azabtarwa = Cruelty

Artabu = Combat
Batakashi = Shoot-out
Ɓarin-wuta = Shelling
Faɗa = Fight
Fitina = Skirmish
Gumurzu = Dogfight
Jahadi = Crusade
Karon-batta = Clash
Rikici = Conflict
Taho-mu-gama = Ram
Tarzoma = Riot
Tashin-hankali = Violence
Tawaye = Rebellion
Yaƙi = War
Zubar da jini = Bloodshed

Gaba-da-gaba = Confrontation
Kai-hannu = Exchange blows
Kai-ruwa-rana = Tussle
Karo = Encounter
Kokuwa = Duel
Rigima = Dispute
Rikitarwa = Controversy
Ta-da-jijiyar-wuya = Altercation
Ta-da-ƙayar-baya – Intimidation
Taƙaddama =Contention
Tashin-tashina = Brawl
Tirjiya =Resistance

Cacar-baki = Shouting match/Exchange words
Gardama = Scuffle
Hatsaniya = Quarrel/Row
Hayaniya = Squabble
Kyara = Bullying
Musu = Argument
Sa-in-sa = Altercation
Tsangwama = Oppression
Rabuwar-kai = Fray
Ƙyamata = Resentment
Zaman-doya-da-manja = Rancor
Jayayya = Tug-of-war

Anger = Fushi
Animosity = Ƙullaliya
Antagonism = Rashin jituwa
Bitterness = Ɗacin-rai
Disagreement = Rashin daidaito
Discord =Saɓani
Distrust = Rashin yarda
Enmity = Ƙiyayya
Envy =Kishi
Grievance =Damuwa
Grudge = Riƙo
Hate = Tsana
Malice = Hassada
Misunderstanding =Rashin fahimta

Adulthood = Manyanta
Babyhood = Jarirantaka
Boyhood = Yarinta
Brotherhood = ‘Yan-uwantaka
Childhood = Yarinta
Eldership = Dattijantaka
Friendship = Abota/Ƙawance
Girlhood = Yarinta
Manhood = Mazantaka
Oldage = Tsufa
Sisterhood = ‘Yan-uwantaka
Womanhood = Matanta
Youth = Ƙuruciya

Bakace = Sifting
Ɓarza = Crushing
Daddage = Mashing
Daka = Pounding
Dandaƙe = Crunching
Kwankwatse = Crushing
Marmasawa = Crumbling
Niƙa = Milling/Grinding
Shiƙa = Winnowing
Surfe = Chaffing
Sussuka = Threshing
Tankaɗe = Sieving
Tata = Filtering
Tsinta = Picking
Bakace = Sifting
Ɓarza = Crushing
Daddage = Mashing
Daka = Pounding
Dandaƙe = Crunching
Kwankwatse = Crushing
Marmasawa = Crumbling
Niƙa = Milling/Grinding
Shiƙa = Winnowing
Surfe = Chaffing
Sussuka = Threshing
Tankaɗe = Sieving
Tata = Filtering
Tsinta = Picking

Anatomy = Yanayin gaɓɓan jikin
Antibacterial = Yaƙar ƙwayar bacteria
Antibiotics = Maganin kashe ƙwayoyin cuta
Arthritis = Amosalin gaɓɓai
Gynecology = Ilimin mahaifa
Histocompatibility = Dacen-jin
Laxative =Kasayau
Mortality = Yiwuwar mutuwa
Physiology =Yanayin jiki
Tumor = Ƙari

Sputum = Kaki
Sneezing = Atishawa
Pain = Zogi/Raɗaɗi
Nasal swab = Kwarfatar hanci
Nasal Congestion = Cushewar hanci
Mucus = Majina/Gamsai
Infect = Harba
Flu = Mura
Fever = Masassara/Zazzaɓi
Cell = Tantanin halitta
Bronchitis = Mashaƙo
Addiction = (Zamewa) Jaraba
Acute = Mai muni

Available = Mai samuwa
Liable = Ɗaukar alhaki
Memorable = Abin tunawa
Noticeable = Mai ban-mamaki
Objectionable = Abin ƙi
Permissible = Halattacce
Pliable = Mai tanƙwasuwa
Portable = Mai ɗaukuwa
Possible = Mai yiwuwa
Reliable = Tsayayye
Visible = Mai ganuwa
Vulnerable = Mai rauni


Faɗi = Breadth/Width
Girma = Size
Gwargwado = Ratio
Iyaka = Limit
Ƙarƙari = Reach
Kauri = Thickness
Kima = Rate
Kini = Equal
Maƙura = Extreme
Mataki = Extent
Matsayi = Stage
Matuƙa = Maximum
Nauyi = Weight
Siranta = Thinness
Tamka = Parallel
Tsayi= Height
Zurfi = Depth

Antivirus = Manhajar kare cutukan kwamfuta
Antivaxer = Mai adawa da rigakafi
Antiseptic = Kare ɗaukar cutuka
Antidote = Makari
Anticrime = Yaƙar manyan laifuka
Antichrist = Magabcin Kristi
Anti-venom = Kardafi
Anti-party = Zagon ƙasa ga jam’iyya
Anticorruption = Yaƙar almundahana

Consequently = Sakamakon haka
Daily = Duk rana
Explicitly = A sarari, Ƙuru-ƙuru
Formally = Bisa ƙa’ida, A hukumance
Fortunately = Abun birgewa
Happily = Abin farin ciki
Only = Kacal, Kaɗai, Kawai
Publicly = A bainar jama'a, A fili
Sufficiently = A wadace
Timely = A kan lokaci

Agara = Achilles tendon
Allon kafaɗa = Shoulder blade
Damtse = Upper arm
Dunduniya = Sole
Haƙarƙari = Rib
Hammata = Armpit
Ijiya = Eye
Karan hanci = Nose bridge
Kunci = Cheek
Kwankwaso = Pelvis
Kwiɓi = Body side
Ƙugu = Hip
Muƙamuƙi = Jaw
Sha-raɓa = Calf
Tsintsiyar-hannu = Arm

Centre for Disease Control =Hukumar Daƙile Cutuka
Coronavirus = Ƙwayar cutar numfashi
Cough =Tari
= Murar mashaƙo
Social distancing = Ƙauracewa juna
Face mask =Takunkumi
Gloves = Safar hannu
Quarantine = Keɓancewa
Self-isolation =Killace-kai
Sore throat = Maƙaƙin maƙoshi

1. Tsara=Peer/Array
2. Tsare=Guard/Prevent
3. Tsari=System/Refuge
4. Tsaro=Security
5. Tsaru=Planned
6. Tsere=Race/Flee
7. Tsira=Survive
8. Tsire=Kebab/Pike
9. Tsiri=Peak/Geyser
10.Tsiro=Shoot
11. Tsoro=Fear
12. Tsura=Pure/Unmixed
13. Tsure=Scared
14. Tsuro=Sprout
15. Tsuru=Timid

To this day = Har zuwa yau
Sooner or later = Ko ba-jima ko ba-daɗe
On your own = A kan kanki
On the other hand = A gefe guda
On the contrary = A akasin haka
In place of = A madadin
In a nutshell = A taƙaice
At the same time = A lokaci guda
At the heart of = Kan-gaba

troponyms for STEALING and CON:

Almundahana = Pilfering
Bizi = Lifting
Damfara = Duping
Fashi = Robbery
Fashi da makami = Armed robbery
Ƙwace = Snatching
Sane = Pickpocketing
Sata = Stealing
Sibaranye = Filching
Taɓargaza = Squander
Wala-wala = Swindling
Wawura = Looting

As long as = Muddin
As such = Don haka
Directly – Kai-tsaye
Hopefully = Ana fatan
In addition = Bugu da ƙari
In fact = A zahiri
Mainly = Galibi
Shortly = Jim kaɗan
Strenuously = Yi tuƙuru
Suddenly = Kwatsam
Unfortunately = Abin takaici
Usually = Yawanci
Voluntarily = A son-rai

All = Duka
Alliance = Ƙawance
Altogether = Gabaɗaya
Combination = Haɗaka
Concentration = Cincirundo
Crowd = Cikowa
Entire = Ɗaukacin
Entirety = Rankatakaf
Mass = Dandazo
Multiple = Mamako
Multitude = Tari
Thousands = Dubun dubata
Total = Jimilla
Totality = Kafatani
Union =Gamayya

Currently = A halin yanzu
Evenly = Daidai wadaida
Indirectly = A kaikaice
Preferably = Zai fi dacewa
Provisionally = Ƙwaryakwarya
Rarely =Da wuya
Regularly = A kai a kai
Respectively = Bi da bi
Separately = A rarrabe
Similarly = Hakazalika
Thereby = Wato kenen
Typically = Yawanci

Immediately = Nan da nan
Inevitably = Babu makawa
Instantly = Yanzun nan
Luckily = Sa'ar lamarin
Mostly = Galibi
Normally = A yadda aka saba
Obviously = Babu shakka
Periodically = Lokaci-lokaci
Permanently = Dindindin
Possibly = Mai yiwuwa
Practically = A aikace

Accordingly = Dangane da haka
Actually = A zahiri
Alternatively = A madadin haka
Carefully = Da takatsantsan
Efficiently = Cikin ƙwarewa
Entirely = Ɗaukacin
Equally = Hakanan
Exclusively = A ƙeɓance
Generally = A bai-ɗaya
Hardly = Da wuya
Honestly = a ƙashin gaskiya

Already = Ya rigaya
As soon as/Once = Da zarar
Besides = Kuma ma
But = Amma/Sai dai
By the way = Af
Even = Hatta
If = Idan
Not even = Balantana
Often = Galibi/Sau da yawa
Since = Tun da
So long = Matuƙar
Therefore = Sabili da haka
To be sure = Duk da dai
Yet = Duk da haka, Tukuna

Commute = Je-ka-ka-dawo
Ferry = Fito
Haulage = Dako
Import-Export = Shige-fice
Journey = Bulaguro
Shipping = Dakon kaya
Shuttle = Kai-komo
Tour = Zagaye
Trafficking = Safara
Transit = Jigila
Transport = Sufuri
Travel = Tafiya
Trek = Tattaki
Visit = Ziyara

Source : Hausa Language Hub

14/03/2018
09/10/2017

🤓 *LET'S LEARN*

*WORDS FREQUENTLY USED IN NIGERIA NOT FOUND IN THE DICTIONARY*

1. *Installmentally:*
This “word” is a favourite of many Nigerians, but, sadly, it simply does not exist. You won’t find it any reputable dictionary. The correct thing to say when “installmentally” comes to your mind is in _"instalments"_ or _"by instalments"_.
*2. Plumpy:*
Nigerians use _“plumpy”_ when they want to say that someone is chubby or slightly fat. The correct expression is _plump_.

3. *Disvirgin:*
This particular “word” is used severally on a daily basis, especially by Nigerian men when they intend saying that a woman has lost her virginity to a guy. The correct word to use, however, is _"deflower"_, because “disvirgin” is not a word.

4. *Crosscarpeting:*
This is a favourite of Nigerian politicians and political analysts alike. They use it when they want to say that a politician has dumped his political party for another party, usually a rival party. The right terms to use when describing this scenario are _"party switching"_, _"defection"_ and _"crossing the floor"_ and not “cross-carpeting” or “crosscarpeting.”

5. *Go-Slow :*
The word go-slow exists, but not in the way Nigerians use it. A “go-slow,” in the peculiarly Nigerian context, is a situation in which road traffic is very sluggish due to vehicle queues. However, go-slow in the English language actually means _"an industrial tactic used by employees whereby they intentionally reduce activity, productivity and efficiency in order to press home some demands"_. When this happens, you say that work in the office, factory or organization is at a go-slow. The correct terms to use when road traffic is very sluggish due to vehicle queues are _"traffic jam"_, _"traffic congestion"_, _"gridlock"_, and (less technically) _"hold-up"_, not “go-slow.”

6. *C***y:*
“C***y” is not found in authoritative dictionaries, but it can be found in some slang dictionaries. Over there, it is a slang used to refer to a woman’s private part. The correct term to use is _"cunning"_ (which is used to describe someone that is being deceitful or crafty) and not “cunny.”

7. *Opportuned:*
There is nothing like “opportuned” anywhere in the English language, but that has not stopped its blatant use by all and sundry in Nigeria, including journalists and writers. The correct word is _"opportune"_. The word opportune is an adjective; therefore it has no past tense. An adjective has no past tense. However, some verbs can function as adjectives or adverbs in a sentence. These verbs are called participles and they do have past tenses. They are not pure adjectives. Examples of participles are fattened, amused, disgusted, mystified, overwhelmed, upset and bored. Be that as it may, opportune is a pure adjective and not a participle, therefore it has no past tense. Opportune means appropriate or well-timed.

8. *Alright:*
“Alright” is a misspelling of the term _"all right"_. All right is used when you want to say that something is adequate, acceptable, agreeable or suitable. To hardcore English language linguists, “alright” is not a word. However, its usage is gaining traction and it’s increasingly becoming acceptable. The Merriam-Webster Dictionary – which is considered the gold standard among American English speakers – has recently drawn a lot of criticisms for its permissiveness when it began indexing some otherwise colloquial and street language terms, including “alright.” Most linguists disagree with the gradual acceptance of “alright” as a word by the public and even the media, while those in the minority are “alright” with it. 😁

9. *Wake-Keeping:*
“Wake-keeping” exists only in the imagination of a few English speakers. As a matter of fact, there is no such thing as “wake-keeping.” The correct word is _"wake"_ and not even “wake-keep.” Both “wake-keeping” and “wake-keep” are ungrammatical.

10. *Screentouch:*
This bad grammatical expression gained currency in Nigeria and neighbouring West African countries with the influx of made-in-China stylus pen touchscreen not-so-smart phones in the mid 2000s. It was a novelty then; many in Nigeria had not seen it – or even thought such advanced technology was possible – before. So, they looked for a name to call it and “screentouch” came to mind, after all you just touch the screen and it starts working. In case you’ve still not figured it out yet, the correct thing to say is _"touchscreen"_ and not screentouch.

11. *Trafficator*

There is no word like this. Nigerians use it when driving and want to alert other road users that the driver wants to turn to either left or right. The correct term is _"indicator"_ as a sign to indicate that the driver is either turning right or left.

*SHARE AND EDUCATE SOMEONE*

Do have a great week of less grammatical blunders.

09/10/2017

Teacher wrote on the board,
36x + yx, 2/3yx + 3x (66y + 12x).b
He turned to Musa and said, "Solve the problem."
Musa picked the duster, cleaned the board and said,
"Problem solved!
😆😆😆

Want your school to be the top-listed School/college?

Website