08/10/2025
Vietstock Expo & Forum
We provide the Highest Quality Interpreting Services (English/ Chinese/ Japanese/ Vietnamese)
08/10/2025
Vietstock Expo & Forum
26/07/2025
09/05/2025
Day 30/30 8 new words/ phrases everyday
ゴールに辿り着く: To reach the goal, to attain the target.
日常茶飯事: A daily occurrence, a common event, routine, par for the course, everyday affair.
小細工のような邪智深いやり方 : A cunning and devious method like petty tricks, a manipulative and underhanded way of doing things.
履修届け: Course registration form, enrollment form (for courses).
楽単を見つける : To find an easy course (to pass), to look for a "bird course", to find a course where it's easy to get credit.
負担軽減 : Reduction of burden, alleviation of burden, easing the load, reducing the strain.
腹違い : Half-sibling (having the same father but different mothers).
ドン引く: To be completely taken aback, to be utterly shocked and repulsed
Julie Translation Team specializes in providing English-Chinese-Japanese translation services for a wide range of industries and fields in Ho Chi Minh City. There are also classes in foreign language training and language development in the field of interpretation
Julie通訳・翻訳チームは、ホーチミン市の幅広い業界や分野に英中日語通訳・翻訳サービスを提供することを専門としています。 外国語研修や通訳分野の言語発達の授業もあります。
Contact: +8470 473 2220
Message: via Facebook, WhatsApp, Zalo, Line, Viber, Skype, Wechat(微信)
03/05/2025
Day 29/30 8 new words/ phrases everyday
落ちぶれる : To fall into decline, to go downhill, to be down on one's luck
細かい内容は割愛する : to skip the specifics
反骨精神 : Rebellious spirit, spirit of defiance, nonconformist spirit.
態勢を立て直す : To rebuild one's position, to reorganize, to recover one's footing, to get back on track.
繰り返す羽目になる (kurikaesu hame ni naru): To end up having to repeat (something undesirable), to be forced to do it again.
物事を俯瞰する: To have an overview of things, to see things from a bird's-eye view
人脈開拓に努める : To strive to expand one's network, to make efforts to build connections.
ブランクがある : To have a gap (in experience, career, knowledge, etc.).
Julie Translation Team specializes in providing English-Chinese-Japanese translation services for a wide range of industries and fields in Ho Chi Minh City. There are also classes in foreign language training and language development in the field of interpretation
Julie通訳・翻訳チームは、ホーチミン市の幅広い業界や分野に英中日語通訳・翻訳サービスを提供することを専門としています。 外国語研修や通訳分野の言語発達の授業もあります。
Contact: +8470 473 2220
Message: via Facebook, WhatsApp, Zalo, Line, Viber, Skype, Wechat(微信)
02/05/2025
Day 28/30 8 new words/ phrases everyday
Here are the English translations of the Japanese phrases you provided:
断然楽: Definitely easy, absolutely easy, by far the easiest.
牛耳る : To control, to dominate, to have a firm grip on
執拗に纏わる: To persistently cling to, to relentlessly stick to, to be obsessively involved with.
青春を謳歌する: To enjoy one's youth to the fullest, to make the most of one's youth, to revel in one's youth.
暗澹たる負のループ : Dark negative loop, gloomy negative cycle,
ザラにある: To be common, to be frequent, to be not unusual, to exist commonly.
優良企業 : Excellent company, high-performing company, blue-chip company, reputable company.
瀬戸際に立たされ: To be driven to the brink, to be pushed to the edge, to be on the verge of collapse/failure.
Julie Translation Team specializes in providing English-Chinese-Japanese translation services for a wide range of industries and fields in Ho Chi Minh City. There are also classes in foreign language training and language development in the field of interpretation
Julie通訳・翻訳チームは、ホーチミン市の幅広い業界や分野に英中日語通訳・翻訳サービスを提供することを専門としています。 外国語研修や通訳分野の言語発達の授業もあります。
Contact: +8470 473 2220
Message: via Facebook, WhatsApp, Zalo, Line, Viber, Skype, Wechat(微信)
21/04/2025
Day 27/30 8 new words/ phrases everyday
魅力を心に刻む: To deeply engrave the appeal
格別の美味しさ: Exquisite taste
ぎこちない: Awkward / Uncomfortable / Stiff (Slightly clumsy)
惹き込む: To draw in / To captivate
心が浄化された: One experienced a sense of inner peace
都会の喧騒を離れる: To escape the hustle and bustle of the city /
食通の心をくすぐる: To tantalize the palate of a gourmet
Julie Translation Team specializes in providing English-Chinese-Japanese translation services for a wide range of industries and fields in Ho Chi Minh City. There are also classes in foreign language training and language development in the field of interpretation
Julie通訳・翻訳チームは、ホーチミン市の幅広い業界や分野に英中日語通訳・翻訳サービスを提供することを専門としています。 外国語研修や通訳分野の言語発達の授業もあります。
Contact: +8470 473 2220
Message: via Facebook, WhatsApp, Zalo, Line, Viber, Skype, Wechat(微信)
20/04/2025
Day 26/30 8 new words/ phrases everyday
ダイナミックな絶景
Dynamic panoramic view
澄んだ空気が満ちる
Filled with clear air
体内が浄化される
Your body is purified
とれたて野菜や特産品がずらりと並ぶ売店
A shop lined with freshly picked vegetables and local specialties
ミルキーなソフトクリーム
Milky soft-serve ice cream
山肌に華やかな彩りを添え
Adding vibrant color to the mountainside
とびきり体験
Extraordinary experience
大自然にのんびりと身をゆだねる
Relax and immerse yourself in the vast nature
Julie Translation Team specializes in providing English-Chinese-Japanese translation services for a wide range of industries and fields in Ho Chi Minh City. There are also classes in foreign language training and language development in the field of interpretation
Julie通訳・翻訳チームは、ホーチミン市の幅広い業界や分野に英中日語通訳・翻訳サービスを提供することを専門としています。 外国語研修や通訳分野の言語発達の授業もあります。
Contact: +8470 473 2220
Message: via Facebook, WhatsApp, Zalo, Line, Viber, Skype, Wechat(微信)
19/04/2025
Day 25/30 8 new words/ phrases everyday
コーヒーの苦味を中和する:Balance out the bitter notes in coffee
風味が増してより美味しくいただける:Enhances the flavor, making it even more delicious
甘みの強すぎないシンプルな焼き菓子:A subtly sweet and simple baked treat
地酒をたっぷりと染み込む:Richly infused with local sake
一押し:A must-try
まろやかな甘みを演出する:Brings out a smooth sweetness
フルーツのジューシーさを引き立てる:Enhances the juiciness of the fruit
季節ごとの美味しいフルーツを活かす:Utilizes delicious seasonal fruits
Julie Translation Team specializes in providing English-Chinese-Japanese translation services for a wide range of industries and fields in Ho Chi Minh City. There are also classes in foreign language training and language development in the field of interpretation
Julie通訳・翻訳チームは、ホーチミン市の幅広い業界や分野に英中日語通訳・翻訳サービスを提供することを専門としています。 外国語研修や通訳分野の言語発達の授業もあります。
Contact: +8470 473 2220
Message: via Facebook, WhatsApp, Zalo, Line, Viber, Skype, Wechat(微信)
20/03/2025
Day 24/30 8 new words/ phrases everyday
興奮を冷ます (koufun wo samasu): to calm down, to cool one's excitement
風情がある (fuzei ga aru): to have an air of elegance, to have a refined atmosphere, to have a certain charm
飾り気がない=素朴 (kazarike ga nai = soboku): simple, unadorned, plain
丁重にお断り (teichou ni okotowari): to politely decline, to respectfully refuse
死ぬ間際 (shinu magiwa): on one's deathbed, at the point of death, the moment of death
脇道にそれる (wakimichi ni soreru): to digress, to stray from the point, to go off on a tangent
点検を怠る (tenken wo okotaru): to neglect inspection, to fail to inspect, to overlook checking
条約成立に大きに寄与する (jouyaku seiritsu ni ooki ni kiyosuru): to greatly contribute to the conclusion of a treaty, to play a major role in the establishment of a treaty.
Julie Translation Team specializes in providing English-Chinese-Japanese translation services for a wide range of industries and fields in Ho Chi Minh City. There are also classes in foreign language training and language development in the field of interpretation
Julie通訳・翻訳チームは、ホーチミン市の幅広い業界や分野に英中日語通訳・翻訳サービスを提供することを専門としています。 外国語研修や通訳分野の言語発達の授業もあります。
Contact: +8470 473 2220
Message: via Facebook, WhatsApp, Zalo, Line, Viber, Skype, Wechat(微信)
12/03/2025
Day 23/30 8 new words/ phrases everyday
模範となる優秀な学生(もはんとなるゆうしゅうながくせい):an exemplary student
嗜好を調査する(しこうをちょうさする):to investigate preferences, to survey tastes
都会の生活を嫌悪する(とかいのせいかつをけんおする):to detest urban life, to abhor city living
会社の渓谷の規則(かいしゃのけいこくのきそく):company's valley rules
融資を受けた(ゆうしをうけた):received financing, obtained a loan
懸念を持つ(けねんをもつ):to hold anxieties
別途自腹(べっとじばら):separate out-of-pocket expenses
世代に即した制度(せだいにそくしたせいど):generation-appropriate system
Julie Translation Team specializes in providing English-Chinese-Japanese translation services for a wide range of industries and fields in Ho Chi Minh City. There are also classes in foreign language training and language development in the field of interpretation
Julie通訳・翻訳チームは、ホーチミン市の幅広い業界や分野に英中日語通訳・翻訳サービスを提供することを専門としています。 外国語研修や通訳分野の言語発達の授業もあります。
Contact: 070 473 2220
Message: via Facebook, WhatsApp, Zalo, Line, Viber, Skype, Wechat(微信)
18/02/2025
Day 22/30 8 new words/ phrases everyday
経験を掛け合わせる: Nhân đôi kinh nghiệm.
マイナスの結果を生み出す: Tạo ra kết quả tiêu cực.
長い将来を見据え: Nhìn xa trông rộng vào tương lai dài.
思考をピタっと止める: Dừng suy nghĩ đột ngột.
食い入るように見る: Nhìn chằm chằm.
ぬるま湯: Nước ấm (thường dùng để chỉ một môi trường thoải mái, thiếu thử thách).
面子を保つ: Giữ thể diện.
別途自腹: Tự chi trả riêng.
Julie Translation Team specializes in providing English-Chinese-Japanese translation services for a wide range of industries and fields in Ho Chi Minh City. There are also classes in foreign language training and language development in the field of interpretation
Julie通訳・翻訳チームは、ホーチミン市の幅広い業界や分野に英中日語通訳・翻訳サービスを提供することを専門としています。 外国語研修や通訳分野の言語発達の授業もあります。
Contact: 070 473 2220
Message: via Facebook, WhatsApp, Zalo, Line, Viber, Skype, Wechat(微信)