Xa Xỉ (奢求)
原来你说过陪我到白头
Yuánlái nǐ shuōguò péi wǒ dào báitóu
(Hóa ra anh từng nói sẽ bên em đến đầu bạc răng long)
时间在走 你也不在我左右
Shíjiān zài zǒu nǐ yě bùzài wǒ zuǒyòu
(Thời gian trôi đi, anh cũng chẳng còn ở bên cạnh em nữa)
原来我可有可无 就像是小丑
Yuánlái wǒ kěyǒu kěwú jiù xiàng shì xiǎochǒu
(Hóa ra em là người có cũng được mà không có cũng chẳng sao, giống như một gã hề vậy)
我不能强求 爱不能将就
Wǒ bùnéng qiángqiú ài bùnéng jiāngjiù
(Em không thể cưỡng cầu, tình yêu không thể tạm bợ)
只是没能一直陪你到白头
Zhǐshì méi néng yīzhí péi nǐ dào báitóu
(Chỉ là đã chẳng thể cùng anh đi đến cuối cuộc đời)
曾经说天长地久 现在你离我远走
Céngjīng shuō tiānchángdìjiǔ xiànzài nǐ lí wǒ yuǎnzǒu
(Đã từng hứa hẹn thiên trường địa cửu, giờ đây anh lại rời xa em)
我不能强求 爱不能将就
Wǒ bùnéng qiángqiú ài bùnéng jiāngjiù
(Em không thể cưỡng cầu, tình yêu không thể tạm bợ)
至少曾经彼此拥有就足够
Zhìshǎo céngjīng bǐcǐ yōngyǒu jiù zúgòu
(Ít nhất đã từng có được nhau cũng là đủ rồi)
如果爱还能回头 是否你还会接受
Rúguǒ ài hái néng huítóu shìfǒu nǐ hái huì jiēshòu
(Nếu tình yêu còn có thể quay lại, liệu anh có còn chấp nhận...)
我们的以后
Wǒmen de yǐhòu
(...tương lai của đôi ta?)
Ghiền Nhạc Trung
Một nơi để mọi người dừng chân nghe nhạc, và học tiếng Trung với Pinyin và Vietsub.
Khuynh Thành (倾城 - Qīngchéng)
终于在那夜晚喝醉以后才明白
Zhōngyú zài nà yèwǎn hē zuì yǐhòu cái míngbái
Cuối cùng, sau khi say mèm vào đêm đó mới thấu hiểu
你给的爱已经成为永远的伤害
Nǐ gěi de ài yǐjīng chéngwéi yǒngyuǎn de shānghài
Tình yêu em trao đã trở thành nỗi đau vĩnh viễn
在你的眼中没有应不应该
Zài nǐ de yǎnzhōng méiyǒu yīng bù yīnggāi
Trong ánh mắt em, không có chuyện nên hay không nên
只是不应该的眼泪流下来
Zhǐshì bù yīnggāi de yǎnlèi liú xiàlái
Chỉ là những giọt nước mắt không nên có cứ thế tuôn rơi
不知道我的明天是否还会如此无奈
Bù zhīdào wǒ de míngtiān shìfǒu hái huì rúcǐ wúnài
Chẳng biết ngày mai của anh liệu có còn bế tắc thế này không
但只要把你现在抛出我的脑海
Dàn zhǐyào bǎ nǐ xiànzài pāo chū wǒ de nǎohǎi
Nhưng chỉ cần gạt bỏ hình bóng em ra khỏi tâm trí ngay lúc này
不要再回来 我不要再重来
Bùyào zài huílái, wǒ bùyào zài chóng lái
Đừng quay trở lại nữa, anh không muốn lặp lại một lần nào nữa
所有关于你的消息 统统掩埋
Suǒyǒu guānyú nǐ de xiāoxī, tǒngtǒng yǎnmái
Tất cả những tin tức về em, anh sẽ chôn vùi tất cả
Thất Nguyệt Thất Nhật Tình (七月七日晴)
一片一片 怎么拼凑完全
Yīpiàn yīpiàn zěnme pīncòu wánquán
(Từng mảnh, từng mảnh một, làm sao để ghép lại cho vẹn nguyên)
七月七日晴 突然下起了大雪
Qīyuè qīrì qíng hūrán xià qǐle dàxuě
(Trời nắng ngày mùng 7 tháng 7, bỗng nhiên tuyết rơi trắng xóa)
不敢睁开眼 希望是我的幻觉
Bù gǎn zhēng kāi yǎn xīwàng shì wǒ de huànjué
(Chẳng dám mở mắt ra, chỉ hy vọng đây là ảo giác của chính mình)
我站在地球边 眼睁睁看着雪
Wǒ zhàn zài dìqiú biān yǎnzhēngzhēng kànzhe xuě
(Anh đứng nơi tận cùng thế giới, trân trân nhìn bông tuyết rơi)
覆盖你来的那条街
Fùgài nǐ lái de nà tiáo jiē
(Che lấp đi con phố nơi em đã từng đến)
Lệ Hải (泪海)
你怎么舍得让我的泪流向海
(Nǐ zěnme shědé ràng wǒ de lèi liúxiàng hǎi)
Sao anh nỡ để nước mắt em tuôn trào thành biển rộng
付出的感情永远找不回来
(Fùchū de gǎnqíng yǒngyuǎn zhǎo bù huílái)
Tình cảm đã trao đi mãi mãi chẳng thể lấy lại được nữa
你怎么舍得让我的爱流向海
(Nǐ zěnme shědé ràng wǒ de ài liúxiàng hǎi)
Sao anh nỡ để tình yêu của em tan vào biển khơi
伤心的往事一幕幕
(Shāngxīn de wǎngshì yīmù mù)
Từng thước phim quá khứ đau lòng cứ thế hiện về...
Một Nghìn Năm Sau (一千年以后)
因为在一千年以后
(Yīnwèi zài yīqiān nián yǐhòu)
Bởi vì một nghìn năm sau nữa
世界早已没有我
(Shìjiè zǎoyǐ méiyǒu wǒ)
Thế giới này đã sớm chẳng còn có anh
无法深深牵着你的手
(Wúfǎ shēn shēn qiānzhe nǐ de shǒu)
Chẳng thể nắm chặt lấy đôi tay em
漫步在冰冷街头
(Mànbù zài bīnglěng jiētóu)
Cùng dạo bước trên con phố lạnh lẽo
别等到一千年以后
(Bié děng dào yīqiān nián yǐhòu)
Đừng đợi đến một nghìn năm sau
所有回忆都淡忘了我
(Suǒyǒu huíyì dōu dànwàngle wǒ)
Khi mọi ký ức đều đã nhạt nhòa bóng hình anh
那时暮色染红的山丘
(Nà shí mùsè rǎn hóng de shān qiū)
Lúc ấy, những ngọn đồi đã nhuộm đỏ sắc hoàng hôn
能有谁解开牵绊千年的情愁
(Néng yǒu shuí jiě kāi qiānbàn qiānnián de qíng chóu)
Liệu có ai giải tỏa được nỗi sầu tình vương vấn cả ngàn năm?
Thiên Hắc - 天黑
我闭上眼睛就是天黑
(Wǒ bì shàng yǎnjīng jiùshì tiānhēi)
Nhắm mắt lại, cả thế giới bỗng chốc tối tăm
一种撕裂的感觉
(Yīzhǒng sīliè de gǎnjué)
Một cảm giác đau đớn như bị xé nát
嘴里泛着血腥滋味
(Zuǐ lǐ fànzhe xuèxīng zīwèi)
Trong khoang miệng vương vấn vị tanh nồng của máu
多么伤的离别
(Duōme shāng de líbié)
Cuộc chia ly này mới đau xót làm sao...
我承认我最害怕天黑
(Wǒ chéngrèn wǒ zuì hàipà tiānhēi)
Anh thừa nhận rằng anh sợ nhất lúc trời tối
梦被掏空的错觉
(Mèng bèi tāokōng de cuòjué)
Ảo giác như giấc mơ bị rút cạn trống rỗng
我已不再是你的谁
(Wǒ yǐ bù zài shì nǐ de shuí)
Anh đã chẳng còn là gì của em nữa rồi
想到就会心碎
(Xiǎngdào jiù huì xīn suì)
Cứ mỗi khi nghĩ đến, lòng lại tan nát.
Chỉ có thể một mình hát tình ca - 我只能一个人唱情歌
你说你爱我
(Nǐ shuō nǐ ài wǒ)
Em nói rằng em yêu anh
说我的优点很多
(Shuō wǒ de yōudiǎn hěnduō)
Nói rằng anh có rất nhiều ưu điểm
我却没感到
(Wǒ què méi gǎndào)
Nhưng anh lại chẳng hề cảm nhận được
你是否真的说我
(Nǐ shìfǒu zhēn de shuō wǒ)
Liệu có phải em đang thực sự nói về anh
你身边帅哥很多
(Nǐ shēnbiān shuàigē hěnduō)
Bên cạnh em có biết bao chàng trai hào hoa
我真的难以琢磨
(Wǒ zhēn de nányǐ zuómó)
Anh thật sự chẳng thể nào thấu hiểu được
我爱你爱得真的真的
(Wǒ ài nǐ ài de zhēn de zhēn de)
Anh yêu em, yêu thật lòng, thật lòng lắm
没有一点把握
(Méiyǒu yīdiǎn bǎwò)
Nhưng lại chẳng có chút tự tin nào
花开花又落
(Huā kāihuā yòu luò)
Hoa nở rồi hoa lại tàn
转眼爱你一年多
(Zhuǎnyǎn ài nǐ yīnián duō)
Chớp mắt đã yêu em hơn một năm rồi
我却没看到
(Wǒ què méi kàndào)
Nhưng anh vẫn chưa thấy được
你是否真心对我
(Nǐ shìfǒu zhēnxīn duì wǒ)
Liệu em có thực lòng đối đãi với anh
说爱我疼我宠我
(Shuō ài wǒ téng wǒ chǒng wǒ)
Nói yêu anh, thương anh, nuông chiều anh
却若即若离对我
(Què ruòjíruòlí duì wǒ)
Nhưng lại cứ lúc gần lúc xa
寂寞的时候
(Jìmò de shíhou)
Những khi thấy lòng cô quạnh
我只能一个人唱情歌
(Wǒ zhǐ néng yīgè rén chàng qínggē)
Anh chỉ biết một mình hát bản tình ca
Lệ Thủy Hối Thành Hà - 泪水汇成河
旧地你未出现过
(Jiù dì nǐ wèi chūxiànguò)
Nơi cũ ấy em chưa từng xuất hiện
我也千次万次捉
(Wǒ yě qiān cì wàn cì zhuō)
Anh cũng đã hàng ngàn hàng vạn lần tìm kiếm
泣声忽隐忽弱
(Qì shēng hū yǐn hū ruò)
Tiếng khóc lúc ẩn lúc hiện, lúc yếu ớt
勾起岸边客
(Gōuqǐ àn biān kè)
Gợi lại nỗi lòng của người khách bên bờ
无奈青丝花飞落
(Wúnài qīngsī huā fēiluò)
Bất lực nhìn mái tóc xanh như hoa rơi rụng
斩断当年少年诺
(Zhǎnduàn dāngnián shàonián nuò)
Chặt đứt lời hứa của thời thiếu niên năm ấy
泪水随意滴落
(Lèishuǐ suíyì dīluò)
Nước mắt cứ thế mặc nhiên rơi xuống
情意汇成河
(Qíngyì huì chéng hé)
Tình ý tuôn trào hóa thành dòng sông
Click here to claim your Sponsored Listing.