22/09/2025
💳 Meishi Kōkan(名刺交換)🌸
Nghi thức nhỏ, giá trị lớn trong văn hóa kinh doanh Nhật🤝
—🌸🌸—
Ở Việt Nam, trao danh thiếp đơn giản là đưa một tấm thẻ ghi thông tin liên lạc. Nhưng tại Nhật Bản, Meishi Kōkan được nâng lên thành nghi thức trang trọng, đặc biệt khi lần đầu gặp gỡ đối tác.
Trong thế giới kinh doanh Nhật, cách bạn trao danh thiếp có thể quyết định ấn tượng ban đầu – và ấn tượng ban đầu thì không thể làm lại lần thứ hai.
❓Tại sao lại quan trọng đến vậy?
Trong văn hoá Nhật, danh thiếp (名刺) đại diện cho chính con người bạn và tổ chức bạn đang đại diện. Nhận tấm danh thiếp đồng nghĩa với việc bạn đang nhận chính con người họ trong mối quan hệ công việc.
Bởi vậy, mọi hành vi – từ cách cầm, cách trao, cho tới cách cất giữ – đều được thực hiện một cách nghiêm túc và chuẩn mực.
📌Quy trình Meishi Kōkan chuẩn Nhật
1. Chuẩn bị
- Danh thiếp mới, sạch, không nhàu
- Hộp đựng danh thiếp (名刺入れ / meishi ire) sạch sẽ, đặt ở vị trí dễ lấy
2. Trao danh thiếp
- Đứng đối diện, ánh mắt thân thiện
- Dùng cả hai tay trao tấm danh thiếp, mặt chữ hướng về phía người nhận
- Nói lời chào kèm tự giới thiệu (自己紹介 / jikoshōkai)
3. Nhận danh thiếp
- Dùng cả hai tay nhận
- Quan sát, đọc tên và chức vụ
- Đặt lên bàn trước mặt (nếu tiếp tục ngồi họp), không cất ngay
4. Lưu giữ
- Khi buổi gặp kết thúc, cất cẩn thận vào hộp đựng
- Tuyệt đối không bỏ vào túi quần sau hoặc gập tấm danh thiếp – đó là hành động bị coi là bất kính
❎Những lỗi cần tránh
• Trao hoặc nhận bằng một tay
• Viết lên danh thiếp của đối phương ngay tại chỗ
• Để danh thiếp dưới bàn hoặc lẫn với giấy tờ khác
✨ Meishi Kōkan tuy chỉ diễn ra trong vài giây, nhưng lại chứa đựng cả một triết lý: Tôn trọng người khác, coi trọng mối quan hệ và bắt đầu hợp tác bằng thiện chí.
—🌸🌸—
TRUNG TÂM ĐÀO TẠO NGOẠI NGỮ WITH US
📞 Hotline: 0974 654 443
🌐 Website: [email protected]
📍 Văn phòng: Lưu Hữu Phước, Từ Liêm, Hà Nội
, , , ,
29/08/2025
🍞BÁNH MÌ CÓ... "TAI"?🍞🤫
🌸🌸🌸
Học tiếng Nhật vừa vui vừa bất ngờ cùng một từ siêu dễ thương「パンの耳」!
Trong tiếng Nhật, phần viền nâu giòn giòn của lát bánh mì gối (食パン) được gọi là パンの耳 – “tai của bánh mì”.
Tại sao lại gọi là "tai"?
👉 Vì giống như tai trên gương mặt người nằm ở rìa ngoài, phần rìa của lát bánh mì cũng nằm ở mép – nên được ví như “tai”!
🍕 Bonus: Pizza cũng có... tai?!
Không chỉ bánh mì, phần viền mép của pizza cũng được gọi là ピザの耳!
Theo dõi Withus Việt Nam để khám phá thêm những từ vựng siêu thú vị nha!
🌸🌸🌸
🏫 Trung tâm ngoại ngữ With Us
📍Lưu Hữu Phước, Từ Liêm, Hà Nội
📧 Email: [email protected] | [email protected]
📞 Hotline: (+84) 97 465 4443
#パンの耳
26/08/2025
GÓC VĂN HÓA NHẬT BẢN
🌸🌸🌸
🏠 1. “Tadaima” – “Okaeri”: Chào nhau khi trở về nhà
Trong văn hoá Nhật Bản, việc chào hỏi khi trở về nhà là một nghi thức rất đơn giản nhưng mang giá trị tinh thần sâu sắc.
• Người vừa bước vào cửa sẽ nói:
👉 「ただいま」(Tadaima) – “Con đã về rồi”, “Tôi về rồi đây”
• Người đang ở nhà sẽ đáp lại:
👉 「おかえり」(Okaeri) hoặc trang trọng hơn là
👉 「おかえりなさい」(Okaerinasai) – “Mừng con/em/mình đã về nhà”
💡 Tại sao điều này quan trọng?
• Nó không đơn thuần là lời chào, mà là sự xác nhận một vòng kết nối: người ra đi đã bình an trở về, và người ở lại vẫn đợi.
• Dù không ôm ấp, không quá ồn ào, nhưng người Nhật giao tiếp bằng cảm giác yên tâm.
📍 Bạn có thể thử dùng “Tadaima” và “Okaeri” trong gia đình mình.
Có thể bạn sẽ ngạc nhiên vì cảm giác ấm áp mà chỉ một lời chào mang lại.
🍚 2. “Itadakimasu” – Văn hoá cảm ơn trước khi ăn
Mỗi khi ăn, người Nhật gần như luôn chắp tay nhẹ và nói:
👉 「いただきます」(Itadakimasu)
Không có nghĩa chính xác trong tiếng Việt, nhưng có thể hiểu là:
“Xin nhận lấy thức ăn này với tất cả lòng biết ơn.”
✨ Họ đang cảm ơn ai?
• Người nấu – vì công sức chuẩn bị bữa ăn
• Người trồng, đánh bắt, vận chuyển thực phẩm
• Và cả sự sống của thực vật, động vật đã hy sinh
📝 Đó là một kiểu khiêm nhường rất Nhật Bản: biết rằng những gì mình ăn được hôm nay là nhờ rất nhiều người và yếu tố khác.
Bạn có muốn tập nói “Itadakimasu” trước bữa ăn không?
Có thể từ đó, bạn sẽ ăn chậm lại một chút, và trân trọng hơn những gì trên bàn.
🛎️ 3. “Omotenashi” – Tinh thần phục vụ không lời
“おもてなし” là gì?
Đây là một khái niệm nổi tiếng của người Nhật, thường được hiểu là:
👉 “Lòng hiếu khách, tinh thần phục vụ tận tâm, chu đáo mà không cần hồi đáp.”
💬 Ví dụ cụ thể:
• 🚆 Nhân viên tàu điện cúi chào đoàn tàu mỗi khi đến và rời ga – kể cả khi chẳng ai nhìn.
• 🛍️ Nhân viên cửa hàng tiện lợi luôn cúi đầu cảm ơn sau khi tính tiền – dù bạn chỉ mua... 1 cái kẹo.
• 🍽️ Phục vụ nhà hàng thường từ chối tiền tip, vì họ cho rằng phục vụ tốt là trách nhiệm, không phải để đổi lấy “thưởng”.
🧠 “Omotenashi” không phải thứ bạn thấy rõ ràng, nhưng là năng lượng lặng lẽ tạo nên một nước Nhật tử tế và tinh tế.
Tại sao chúng ta nên biết những điều này?
Vì học tiếng Nhật không chỉ là học chữ, mà là học cách sống, cách nghĩ, và cách người ta kết nối với nhau qua từng hành vi nhỏ.
Và ở WithUs, tụi mình không chỉ dạy bạn nói được “konnichiwa”, mà còn muốn bạn hiểu được “itadakimasu”, cảm được “okaeri”, và sống được tinh thần “omotenashi” – như một người hiểu Nhật thực thụ.
👉 Nếu bạn muốn tiếp tục khám phá những góc “rất Nhật” như thế này, để lại 1 dấu chấm hoặc chữ “Tiếp” nhé!
Series sẽ còn nhiều điều bất ngờ hơn bạn nghĩ đấy!
🌸🌸🌸
🏫 Trung tâm ngoại ngữ With Us
📍Lưu Hữu Phước, Từ Liêm, Hà Nội
📧 Email: [email protected] | [email protected]
📞 Hotline: (+84) 97 465 4443
19/08/2025
QUÁN DỤNG NGỮ VỚI 耳 – HỌC TIẾNG NHẬT QUA CÁCH NGƯỜI NHẬT “DÙNG TAI” 👂
🤫
Bạn nghĩ 「耳」chỉ là để nghe thôi sao? Thật ra trong tiếng Nhật, chữ “tai” này xuất hiện rất nhiều trong quán dụng ngữ – những cụm từ mang nghĩa bóng cực kỳ thú vị và được người Nhật dùng hàng ngày!
Hôm nay, cùng Trung tâm Tiếng Nhật Withus Việt Nam học 5 quán dụng ngữ phổ biến với 耳 nhé! 👇👇
1️⃣ 耳が痛い(みみがいたい)
Chối tai, khó lọt tai
例:欠点を言われて耳が痛い。
Tôi cảm thấy khó chịu khi bị nói về khuyết điểm của mình.
2️⃣ 耳が遠い(みみがとおい)
Nặng tai, lãng tai
例:おばあちゃんは年を取ったら耳が遠くなる。
Bà càng lớn tuổi thì tai bị nặng thêm.
3️⃣ 耳にたこができる
Nghe đi nghe lại đến phát chán
例:小さいのときは母に遊ばず勉強しなさいと言われた。
Hồi bé tôi hay bị mẹ nói: “Đừng chơi nữa, học đi!” — nghe mãi rồi!
4️⃣ 耳を疑う(みみをうたがう)
Không tin vào tai mình, bất ngờ vì thông tin nghe được
例:事件のことを聞いて、耳を疑った。
Khi nghe vụ án đó, tôi không tin vào tai mình.
5️⃣ 耳が早い(みみがはやい)
Thính tai, hóng nhanh
例:そんなことを知っているとは、耳が早いね。
Cậu thính thế, chuyện đó cũng biết rồi à!
Bạn đã từng nghe hay dùng quán dụng ngữ nào với chữ 耳 chưa? Bình luận bên dưới và chia sẻ cùng tụi mình nhé!
👉 Theo dõi page Trung tâm Tiếng Nhật Withus Việt Nam để học thêm nhiều từ vựng và mẹo học tiếng Nhật thú vị mỗi tuần!
🌸🌸🌸🌸
🏫 Trung tâm ngoại ngữ With Us
📍Lưu Hữu Phước, Từ Liêm, Hà Nội
📧 Email: [email protected] | [email protected]
📞 Hotline: (+84) 97 465 4443
#耳
12/08/2025
🌸 LỄ HỘI OBON – MÙA CỦA KỶ NIỆM & BÁO HIẾU 🌸
Tháng 8 ở Nhật không chỉ có nắng vàng và tiếng ve, mà còn là mùa của Obon – lễ hội truyền thống đã tồn tại hơn 500 năm, nơi người Nhật tin rằng linh hồn tổ tiên trở về thăm con cháu.
💮 Điều gì làm nên nét đặc biệt của Obon?
• Múa Bon Odori 💃🕺 – điệu múa vòng quanh sân trống taiko, ai cũng có thể tham gia, nhịp điệu rộn ràng kết nối mọi thế hệ.
• Đèn lồng Chōchin 🏮 – treo trước cửa nhà hay mang ra mộ, dẫn lối linh hồn về thăm gia đình.
• Thả đèn lồng trôi (Toro Nagashi) – thả những chiếc đèn giấy lung linh xuống sông, tiễn đưa tổ tiên trở lại thế giới bên kia.
🎐 Mỗi vùng của Nhật Bản lại có cách tổ chức riêng – như Gozan no Okuribi ở Kyoto với lửa thắp trên núi, hay Awa Odori ở Tokushima – lễ múa Obon lớn nhất, náo nhiệt suốt nhiều ngày.
✨ Obon không chỉ là một lễ hội, mà còn là dịp để người Nhật nhớ về nguồn cội, kết nối quá khứ và hiện tại bằng ánh sáng, âm nhạc và những nụ cười.
📌 Nếu có cơ hội đến Nhật vào mùa hè, bạn đừng bỏ lỡ Obon – để một lần hòa mình vào vòng múa Bon Odori và nhìn những dòng sông đầy ánh sáng đèn lồng trôi đi trong đêm.
💬 Bạn đã từng tham gia lễ hội Obon hay lễ Vu Lan ở Việt Nam chưa? Hãy chia sẻ trải nghiệm của bạn nhé!
( Nguồn tham khảo: https://vi.wikipedia.org/wiki/L%E1%BB%85_h%E1%BB%99i_Bon)
🌸🌸🌸
🏫 Trung tâm ngoại ngữ With Us
📍Lưu Hữu Phước, Từ Liêm, Hà Nội
📧 Email: [email protected] | [email protected]
📞 Hotline: (+84) 97 465 4443
, , , ,
05/08/2025
🗑️ GÓC VĂN HOÁ NHẬT BẢN có gì lạ? 🪴
♻️ Phân loại rác ở Nhật – Một “nghi thức sống” đúng nghĩa
Ở Nhật, việc đổ rác không đơn giản là cầm túi ra ngoài và vứt đi.
Đó là một phần trong lối sống và ý thức cộng đồng của người Nhật, được tuân thủ nghiêm túc như… luật bất thành văn.
🌟 Tại sao người Nhật phân loại rác cực kỳ kỹ lưỡng?
✅ Vì họ tôn trọng cộng đồng
– Nếu bạn vứt rác sai ngày, rác sẽ không được thu, và bị… dán giấy nhắc nhở.
– Rác sai loại có thể gây mùi, thu hút côn trùng → ảnh hưởng cả khu phố.
✅ Vì họ bảo vệ môi trường một cách thực tế
– Rác tái chế giúp tiết kiệm tài nguyên
– Rác đốt được sẽ chuyển hóa thành năng lượng
– Giảm thiểu tối đa rác thải ra biển và các bãi chôn lấp
✅ Vì đó là cách sống có trách nhiệm
→ “Tôi tạo ra rác thì tôi phải biết mình đang gây ra điều gì – và xử lý nó cho đúng.”
🧾 Phân loại rác – Cụ thể đến từng… nắp chai
Dưới đây là ví dụ điển hình về cách phân loại rác tại một quận ở Tokyo:
🔹 燃えるゴミ(Moeru gomi – Rác đốt được)
• Thức ăn thừa, giấy vụn, tã giấy, vải, hoa khô…
• Được đốt trong nhà máy đốt rác → sinh ra năng lượng
🔹 燃えないゴミ(Moenai gomi – Rác không đốt được)
• Đồ gốm, kim loại nhỏ, thủy tinh vỡ, pin, lưỡi dao cạo…
• Thường gom mỗi tháng 1 lần – cần bọc kỹ, dán nhãn “危険” (nguy hiểm)
🔹 資源ゴミ(Shigen gomi – Rác tái chế)
• Giấy báo, tạp chí, bìa carton, lon nước, chai thuỷ tinh
• Phải được rửa sạch và bó gọn nếu là giấy
🔹 プラスチック (Plastic – Nhựa có thể tái chế)
• Bao bì sản phẩm có ký hiệu プラ
• Vỏ bánh kẹo, hộp sữa chua, chai dầu gội (đã rửa sạch)
• Không bỏ chung với rác bẩn hoặc dính dầu
🔹 ペットボトル (PET Bottles – Chai nhựa PET)
• Chai nước ngọt, nước suối
• Phải tháo nắp, bỏ tem nhãn, rửa sạch → nắp và tem được phân riêng
🔹 粗大ごみ(Sodai gomi – Rác cỡ lớn)
• Ghế, nệm, tủ, máy sưởi, xe đạp...
• Không được tự ý vứt – phải đăng ký trước, nhận “phiếu xử lý” và dán lên đồ vật
🧠 Một vài điều “rất Nhật” liên quan đến rác:
• 🛍️ Túi rác phải đúng loại, đúng màu và trong suốt, không ai giấu được rác “xấu”
• ✍️ Một số khu phố yêu cầu ghi tên lên túi rác → ai vứt sai, mọi người đều biết
• 🚮 Rác được để đúng nơi, đúng ngày, đúng giờ (thường là sáng sớm)
• 🧹 Người dân tự luân phiên dọn khu đổ rác gần nhà
🌸🌸🌸
🏫 Trung tâm ngoại ngữ With Us
📍Lưu Hữu Phước, Từ Liêm, Hà Nội
📧 Email: [email protected] | [email protected]
📞 Hotline: (+84) 97 465 4443
30/07/2025
Phân biệt 「から」và「ので」– Cùng là “vì… nên…”, nhưng dùng sao cho đúng?🧐
🌸🌸🌸
Trong tiếng Nhật, 「から」và「ので」đều có thể dịch là “vì… nên…”. Tuy nhiên, nếu dùng thay lẫn nhau một cách tuỳ tiện, câu nói của bạn có thể trở nên kém tự nhiên, hoặc thiếu lịch sự trong một số ngữ cảnh.
Cả hai đều là mẫu câu diễn tả nguyên nhân, lý do.
Ví dụ:
雨が降ったから、出かけませんでした。
雨が降ったので、出かけませんでした。
→ Vì trời mưa nên tôi đã không ra ngoài.
Về mặt ngữ pháp, cả hai đều đúng. Nhưng người Nhật chọn mẫu câu phù hợp tùy theo sắc thái, mục đích, và mức độ trang trọng.
🔹 から → Chủ quan, gần gũi, thể hiện cảm xúc của người nói
🔹 ので → Khách quan, nhẹ nhàng, mang sắc thái lịch sự hơn
🗣️ Khi trò chuyện thân mật → ưu tiên dùng「から」
📩 Khi viết mail, báo cáo → chọn「ので」cho mềm mại
Nhớ chọn mẫu phù hợp với ngữ cảnh – để tiếng Nhật của bạn trở nên tự nhiên và “chuẩn bản địa” hơn nhé!
🌸🌸🌸
🏫 Trung tâm ngoại ngữ With Us
📍Số 8, BT1, ngách 43/19 Lưu Hữu Phước, Cầu Diễn, Nam Từ Liêm, Hà Nội
📧 Email: [email protected] | [email protected]
📞 Hotline: (+84) 97 465 4443
#からので
28/07/2025
👘 YUKATA vs KIMONO – PHÂN BIỆT NHANH GỌN
Dù đều là trang phục truyền thống Nhật Bản, nhưng Yukata và Kimono khác nhau rõ rệt về mục đích sử dụng, chất liệu và cách mặc:
🔹 1. Dịp sử dụng:
🌸Kimono:
➤ Mặc trong các dịp trang trọng như lễ cưới, lễ trưởng thành (Seijin-shiki), lễ tốt nghiệp, trà đạo.
➤ Là trang phục truyền thống mang tính nghi lễ cao.
🌸Yukata:
➤ Mặc vào mùa hè, trong lễ hội pháo hoa (hanabi taikai), lễ hội đường phố (matsuri) hoặc khi đi tắm suối nước nóng (onsen).
➤ Dành cho những dịp vui chơi, thoải mái và giản dị.
🔹 2. Chất liệu:
🌸Kimono:
➤ Thường làm từ lụa, gấm, vải dày, trang trí cầu kỳ.
➤ Thường phải mặc kèm nhiều lớp, đai, phụ kiện.
🌸Yukata:
➤ Làm từ cotton hoặc vải lanh, nhẹ, thoáng khí – lý tưởng cho mùa hè nóng bức.
➤ Mặc đơn giản, thường chỉ 1 lớp.
🔹 3. Cách thắt đai (Obi):
🌸Kimono:
➤ Kimono sử dụng obi rộng, thường từ 4–6 m, dày, chất liệu sang trọng (lụa bóng), thắt kiểu phức tạp cần hỗ trợ chuyên gia
🌸Yukata:
➤ Đai obi đơn giản hơn, thường thắt nơ bướm phía sau, có thể tự thắt được (hoặc dùng đai sẵn tiện lợi).
🔹 4. Phụ kiện & trang phục đi kèm
🌸Kimono thường kết hợp với: under-robe (nagajuban), tất tabi, sandals zori, và nhiều phụ kiện như obijime, obiage
🌸Yukata chỉ cần đơn giản: obi, sandal gỗ geta, thường không mang tabi hoặc lớp lót dày
🔹 5. Phong cách & họa tiết
🌸Kimono có hoa văn cầu kỳ, nhiều biểu tượng trang trọng phù hợp sự kiện quan trọng
🌸Yukata thường có họa tiết hoa lá, màu sắc tươi sáng, trẻ trung dành cho lễ hội hè
Link tham khảo: https://kilala.vn/van-hoa-nhat/kimono-va-yukata-khac-nhau-nhu-the-nao
🌸🌸🌸
🏫 Trung tâm ngoại ngữ With Us
📍Số 8, BT1, ngách 43/19 Lưu Hữu Phước, Cầu Diễn, Nam Từ Liêm, Hà Nội
, , , ,
27/07/2025
🌟 VUI ĐẾN MỨC “RUNG RINH TRÁI TIM”? – TỪ TƯỢNG HÌNH SIÊU DỄ NHỚ💦
🌸🌸🌸
Khi vui, người Nhật không chỉ nói là 「うれしい」đâu nhé – họ còn nghe thấy niềm vui bằng các từ tượng thanh – tượng hình cực dễ thương dưới đây:
✨ いそいそ
➡️ Vui đến mức rộn ràng, hăng hái chuẩn bị, hành động tích cực
彼はいそいそとデートの準備をしている。
(Anh ấy chuẩn bị cho buổi hẹn hò với vẻ rất háo hức.)
🎈 うきうき
➡️ Tâm trạng nhẹ bổng, phơi phới, vì điều gì đó khiến mình vui
明日ピクニックだから、朝からうきうきしてる!
(Vì mai đi picnic nên từ sáng đã thấy rộn ràng!)
🎶 るんるん
➡️ Cảm giác tưng tửng, vui tươi, muốn ngân nga theo nhạc
好きな歌を聴いて、るんるん気分!
(Nghe bài mình thích là thấy vui lạ thường luôn!)
💓 わくわく
➡️ Hồi hộp, phấn khích chờ đợi điều sắp đến, tim đập rộn ràng!
プレゼントを開けるときって、わくわくするよね!
(Mở quà lúc nào cũng hồi hộp thích ghê!)
Hôm nay bạn đang ở mood nào? 😄
🌸🌸🌸
🏫 Trung tâm ngoại ngữ With Us
📍Số 8, BT1, ngách 43/19 Lưu Hữu Phước, Cầu Diễn, Nam Từ Liêm, Hà Nội
📧 Email: [email protected] | [email protected]
📞 Hotline: (+84) 97 465 4443
25/07/2025
Hôm nay, Withus mời bạn so găng trí nhớ với 1 chữ Kanji "quốc dân" trong tiếng Nhật.
Bạn có nhớ được không?
🧐🫢
✨「夏」có nghĩa là gì?
A. Mùa đông ❄️
B. Mùa hè ☀️
C. Mùa xuân 🌸
D. Mùa thu 🍁
🌸🌸🌸
🏫 Trung tâm ngoại ngữ With Us
📍Số 8, BT1, ngách 43/19 Lưu Hữu Phước, Cầu Diễn, Nam Từ Liêm, Hà Nội
📧 Email: [email protected] | [email protected]
📞 Hotline: (+84) 97 465 4443
, , , ,
21/07/2025
🎌 LỄ KÝ KẾT HỢP TÁC KINH DOANH TOÀN DIỆN GIỮA WITH US VIỆT NAM VÀ EDMOD VIỆT NAM🇻🇳
🌸🌸🤝🌸🌸
Tháng 7 năm 2025, Withus Vietnam đã chính thức ký kết thỏa thuận hợp tác kinh doanh toàn diện với Edmod Vietnam _doanh nghiệp tiên phong trong lĩnh vực công nghệ giáo dục, cung cấp các giải pháp hướng nghiệp và phát triển kỹ năng nghề nghiệp cho thế hệ trẻ.
Thông qua lễ ký kết này, hai bên cam kết cùng triển khai các chương trình hợp tác sáng tạo, thực tiễn và bền vững, trên cơ sở phát huy tối đa thế mạnh của mỗi bên.
Sự kết hợp này được kỳ vọng sẽ tạo nên một sức mạnh tổng hợp mới – nơi hội tụ giữa chuyên môn vững chắc và kinh nghiệm dày dạn của Withus Vietnam trong lĩnh vực giáo dục tiếng Nhật, tư vấn du học cùng mạng lưới của tập đoàn tại Nhật Bản và năng lực phát triển các giải pháp giáo dục nghề nghiệp toàn diện của Edmod Vietnam, vốn đang sở hữu mạng lưới hợp tác rộng khắp với các trường THPT và đại học trên cả nước.
Withus Vietnam tin tưởng rằng, với sự đồng hành của Edmod Vietnam, mối quan hệ hợp tác chiến lược này sẽ mở ra nhiều cơ hội phát triển đột phá, đóng góp thiết thực vào việc nâng cao chất lượng giáo dục và đào tạo nguồn nhân lực trẻ có năng lực cạnh tranh trong môi trường quốc tế.
, , , ,
https://with-us-vn.com/news/le-ky-ket-hop-tac-kinh-doanh-toan-dien-giua-with-us-viet-nam-va-edmod-viet-nam/