Tiếng Việt không khó ベトナム語は難しくない - ジュピターセンター

Tiếng Việt không khó ベトナム語は難しくない - ジュピターセンター

Share

Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Tiếng Việt không khó ベトナム語は難しくない - ジュピターセンター, Education, Hanoi.

30/09/2025

お久しぶりです😊!長い間忙しくしていましたが、管理人はついにページの活動を再開いたしました🎉
これからはできるだけ定期的に投稿していきたいと思いますので📌、引き続き皆さまに受け入れていただければ幸いです🙏✨
🇻🇳🤔今日の投稿のテーマは「なぜベトナムでは、男の子の名前に“Văn”、女の子の名前に“Thị”が付くのか???」です。🇻🇳🤔
昔、” Thị “ と ” Văn “ は女の子と男の子を区別するために使われていた。それが未だに残っている。また、父系制度と母系制度にもこの名前は使用されていた。
原始時代では、女性は社会で一番権力があり重要な存在とされていた。また女性は、家族やグループの先頭に立つ重要な役割を持っていた。人類社会の発展段階の時は、母系制度は認められていて従われていたのだ。昔、女性は自分のことをいう時 “ Tôi “ ではなく “ Thị “ と言っていた。なので、“ Thị “という名前は母系制度社会の代表的な名前と考えられている。また昔は結婚して夫がいる女性のミドルネームとして” Thị “が付けられており、それは呼びやすくするためだった。
父系制度は母系制度の後のものである。この時代は、封建時代であり、儒教が広まっていた。世の中は、勉強、知識、孔子の武術を重要としていた。男性は学業、女性は家事をするべきだと考えられていた。昔の人は Văn XươngとVăn Khúcという星を信仰していた。なぜなら、賢い、勤勉、勉強ができる、文学、美術、音楽の象徴とされているからだ。また封建時代には、男性が大切にされていて女性が軽蔑されていた。なので、声を上げることも、試験への参加も、可能なのは男性だけだった。男の子が自分の合格や成功を願って、” Văn “をミドルネームとしていた。社会がどんどん発展し、習慣や観念が変わり、名前のつけ方に注意を払う人は少なくなった。そのため、現在はもう名前に“ Văn ” や “ Thị ”を入れることを強制することはなくなった。
画像出典: Ngoisao.vietnam
------------------------------------------
Đã lâu không gặp các bạn 😊 Sau một thời gian bận rộn thì admin đã chính thức quay trở lại hoạt động page rồi đây ạ 🎉
Từ nay ad sẽ cố gắng đăng bài thường xuyên hơn 📌nên rất mong tiếp tục nhận được sự đón nhận từ các bạn🙏✨
🇻🇳🤔Chủ đề bài đăng hôm nay là: “Tại sao ở Việt Nam, tên con trai thường có chữ ‘Văn’, còn con gái thường có chữ ‘Thị’?”🇻🇳🤔
Ngày xưa, “Thị” và “Văn” được dùng để phân biệt con gái và con trai. Điều này còn tồn tại cho đến bây giờ. Ngoài ra, trong cả chế độ phụ hệ và mẫu hệ, những tên này cũng được sử dụng.
Thời nguyên thủy, phụ nữ được coi là người có quyền lực và vị trí quan trọng nhất trong xã hội. Họ giữ vai trò đứng đầu gia đình hoặc nhóm. Trong giai đoạn phát triển của xã hội loài người, chế độ mẫu hệ được công nhận và tuân theo. Ngày xưa, khi nói về bản thân, phụ nữ không dùng từ “Tôi” mà dùng “Thị”. Vì vậy, tên “Thị” được xem là tiêu biểu cho xã hội mẫu hệ. Ngoài ra, ngày xưa, với phụ nữ đã kết hôn, chữ “Thị” còn được dùng làm tên đệm, giúp cho việc gọi tên thuận tiện hơn.
Chế độ phụ hệ xuất hiện sau chế độ mẫu hệ. Thời kỳ này là thời phong kiến, khi Nho giáo lan rộng. Xã hội coi trọng việc học tập, tri thức và võ học của Khổng Tử. Người ta quan niệm nam giới thì phải học hành, còn nữ giới thì lo việc bếp núc. Người xưa còn sùng bái hai ngôi sao Văn Xương và Văn Khúc, vì chúng được xem là biểu tượng của sự thông minh, chăm chỉ, học giỏi, văn học, mỹ thuật và âm nhạc. Trong thời phong kiến, nam giới được coi trọng, còn phụ nữ thì bị xem nhẹ. Do đó, chỉ có nam giới mới được cất tiếng nói và tham gia thi cử. Vì mong muốn con trai thi cử đỗ đạt, thành công, người ta thường đặt chữ “Văn” làm tên đệm.
Xã hội ngày càng phát triển, tập quán và quan niệm thay đổi, người chú ý đến cách đặt tên cũng ít dần. Vì thế, hiện nay không còn sự bắt buộc phải dùng chữ “Văn” hay “Thị” trong tên nữa.
Cre ảnh: Ngoisao.vietnam
------------------------------------------
皆さんは質問があったら、遠慮しないでコンメントしてくださいね。😊😊😊
Nếu mọi người có câu hỏi gì thì đừng ngần ngại mà comment cho bọn mình biết nhé !!! 😊😊😊
------------------------------------------
✨また、このページでは、外国人向けのベトナム語コース(日本語や英語での指導)や、ベトナム人向けの日本語コースも提供しています。ご興味のある方は、ぜひお気軽にメッセージをお送りください!💌
✨Ngoài ra, tại fanpage này, chúng tôi còn cung cấp các khóa học Tiếng Việt cho người nước ngoài (giảng dạy bằng Tiếng Nhật và Tiếng Anh), cũng như các khóa học Tiếng Nhật dành cho người Việt. Nếu bạn quan tâm, đừng ngần ngại nhắn tin cho chúng tôi để tham gia khóa học nhé!💌
------------------------------------------
📞 連絡/ LIÊN LẠC
📌 日本語能力試験の情報更新/ Cập nhật thông tin kỳ thi Năng lực Tiếng Nhật
• Facebook: [Đăng ký thi JLPT Online Hà Nội] https://www.facebook.com/share/15keEd6v8z/?mibextid=wwXIfr
• Zalo: [0335348659] (Ms. Giang)
• Group Zalo: https://zalo.me/g/lsligm379
📌 講座の申し込み/ Đăng ký khoá học
• Facebook: [Tiếng Việt không khó-ベトナム語は難しくない] https://www.facebook.com/share/1B4FFm6BJC/?mibextid=wwXIfr
• Zalo: [0357901632] (Ms. Trang)
#ベトナム語 #ベトナム語の勉強 #交流

05/08/2020

🇻🇳🤔ベトナム人は本当に気さくですか???🇻🇳🤔
ベトナムも日本も東アジアにある国で、昔はどちらも孔子の教えが伝わっていますから、ベトナム人と日本人は共通点を持っています。
ベトナム人と日本人を比べたら、どちらもプレゼントをあげるとか、上下関係を大切にするなどの同じ習慣があります。 詳しく比べるために、日本人とベトナム人の親しくなる方法で説明します。ベトナム人も日本人も親切で 話しやすい人と評価されていますが、親しくなる方法がちょっと違います。初めて会う時、ベトナム人は大体最初に話しかける人達です。それに対して、日本人はかなり恥ずかしがりですから、話しかけたくても、相手が話しかける迄待ちます。 これまで会った日本人は最初に話しかけてきた人はいませんでしたが、話しかけたら、誰でも遠慮なく、自分の意見を述べます。その特異点はなぜかということを日本人の友達に聞きました。皆は多分ベトナム人はきっと自信を持っているからと答えました。
つまり、日本人もベトナム人もどちらも気さくですが、表し方がちょっと違いますから、第一印象が同じじゃないでしょう。
----------------------------------------------------------
🇻🇳🤔Người Việt Nam có thật sự thân thiện ???🇻🇳🤔
Việt Nam và Nhật Bản đều là đất nước ở phía Đông châu Á, ngày xưa cả hai đất nước này đều truyền bá Nho giáo, do vậy người Việt và người Nhật cũng có nhiều điểm chung.
Khi so sánh người Việt Nam và người Nhật Bản, cả hai đều có tập quán giống nhau như tặng quà hay coi trọng cấp trên. Để so sánh cụ thể hơn, tôi sẽ giải thích về cách “làm thân” của người Nhật và người Việt. Người Nhật và người Việt đều được đánh giá là những người tốt bụng và dễ nói chuyện, thế nhưng cách để trở nên thân thiết hơn thì hơi khác. Người Việt Nam thường là những người sẽ bắt chuyện đầu tiên trong lần đầu gặp mặt. Trái ngược lại, người Nhật thường hay ngại nên dù có muốn bắt chuyện cũng sẽ đợi cho đến khi đối phương bắt chuyện trước. Trong số những người Nhật mà trước giờ tôi gặp thì chưa có ai bắt chuyện trước cả, thế nhưng khi đã bắt chuyện rồi, tôi thấy rằng ai cũng không ngần ngại mà bày tỏ ý kiến của mình. Tôi đã hỏi bạn bè người Nhật của mình xem tại sao lại có điểm khác biệt như vậy. Mọi người đã trả lời rằng chắc hẳn là do người Việt Nam rất tự tin.
Tóm lại, người Nhật hay người Việt cũng đều thân thiện, nhưng có lẽ cách thể hiện hơi khác một chút nên ấn tượng ban đầu cũng không giống nhau.
----------------------------------------------------------
皆さんは質問があったら、遠慮しないでコンメントして下さいね。😊😊😊
Nếu mọi người có câu hỏi gì thì hãy đừng ngần ngại mà comment cho bọn mình biết nhé !!! 😊😊😊
#ベトナム語 #ベトナム語の勉強 #交流

04/08/2020

🇻🇳🤔どうしてベトナム人はおしゃべることが好きですか ??? 🇻🇳🤔
ベトナム人には人と話をすることに興味があり、特におしゃべりをすることが好きな特徴があります。ベトナムの街で、ベトナム人が色々な場所でおしゃべりしているところを見かけるのは難しくありません。話題は主にテレビでのニュースや近所の人の話しなどです。その特徴は、なぜかというと、昔からベトナムは農業国で、季節ごとに働いていましたから、忙しすぎなかったので、暇な時、よく周りの物事を観察したり、話したりしていました。そして、だんだん、その習慣からベトナム人がおしゃべり好きになったのだと思います。その特徴のいいところは、みんなで周りの人の困っている話しを聞くと、すぐその人を手伝います。でも、時々おせっかいになってしまうことは困ったところです。
--------------------------------------------------------
🇻🇳🤔 TẠI SAO NGƯỜI VIỆT NAM THÍCH BUÔN CHUYỆN ??? 🇻🇳🤔
Người Việt Nam có một đặc trưng là rất thích nói chuyện với người khác, và đặc biệt là rất thích buôn chuyện. Không khó để bắt gặp hình ảnh người Việt Nam ngồi buôn chuyện ở nhiều nơi trên khắp phố phường. Chủ đề chính thường là những tin tư trên ti vi hay là chuyện về những người hàng xóm,... Tại sao lại như vậy? Đó là do trước kia Việt Nam là một nước nông nghiệp nên mọi người làm việc theo mùa vụ, do vậy mọi người thường không quá bận rộn. Những lúc rảnh rỗi, họ thường quan sát những sự việc xung quanh và kể chuyện cho nhau nghe. Rồi từ thói quen đó, người Việt dần thích buôn chuyện hơn. Điều tốt của đặc tính này là mỗi khi mọi người nghe được rằng ai đó đang gặp khó khăn, họ sẽ ngay lập tức giúp đỡ người đó. Tuy nhiên, thi thoảng đặc tính này cũng gây phiền phức cho mọi người.
--------------------------------------------------------
皆さんは質問があったら、遠慮しないでコンメントして下さいね。😊😊😊
Nếu mọi người có câu hỏi gì thì hãy đừng ngần ngại mà comment cho bọn mình biết nhé 😊😊😊
#ベトナム語 #ベトナム語の勉強 #交流
🌾🌾🌾

Photos from Tiếng Việt không khó ベトナム語は難しくない - ジュピターセンター's post 03/08/2020

🎺ベトナムでの葬式 🎺
外国人にとって、ベトナム人の葬儀は珍しく、興味深いかもしれません。その前に、文学の先生が「外国人の研究者たちと見学に遠隔地へ行った時、途中で葬式を行っていた村を通りました。突然隣に座っていたフランス人が『あなたの国の葬式は楽しそうですね。バンドもあるのですね。』と言った」という話を話してくれて、笑わずにはいられませんでした。ベトナム人にとって、多分どうして葬式にトランペットや太鼓で演奏をしているのかという質問はナイーブかもしれませんが、外国人にとっては、それは奇妙なようだ。これは、研究に時間がかかる面白い文化です。先週、ベトナム語のクラスの日本人学生に「どうして、ベトナム人は葬式でトランペットや太鼓を使用して演奏をしていますか。結婚式だと勘違いしてしまいました。」と不思議そうに質問をされました。
だから、今日、このポストにベトナム人の葬式でトランペットと太鼓を使用する意味を説明しようと思います。 ベトナム語に「灯火とともに生き、トロンペットと太鼓とともに死ぬ」という諺があります。
今のように蛍光灯がなかった時代、石油で燃やす灯火がベトナム人の家族の間でよく使われていました。灯火はいつもベトナム人の家族に出ます。毎日の夕食や母がシャツを縫う時や子供が学齢期になる時などです。実は灯火には色々な種類がありますので、他のポストですべて紹介します。では、「灯火とともに生き」というのは生きている時、ベトナム人は誰でも、生活の中で灯火を使用します。死んだ後は、トランペットや太鼓」と友達になると言われています。
葬式のトロンペットと太鼓の音は住んでいる人達の悩みを表すとともに、死んだ人への慰めの気持ちが込められています。また、親孝行の気持ちも込められています。
---------------------------------------------------
🎺 ĐÁM TANG Ở VIỆT NAM 🎺
Phong tục tổ chức đám ma ở Việt Nam được đánh giá là khá kì lạ và gây nhiều tò mò cho du khách nước ngoài. Trước đây, tôi từng được cô giáo văn của tôi kể cho một câu chuyện rằng trong chuyến đi thực tế lên vùng cao công tác với một đoàn hành khách Tây phương, khi đi qua một làng quê đang có đám, bất chợt một người Pháp ngồi bên cạnh trên xe nói rằng: “Đám ma nước mày thích nhỉ, có cả ban nhạc”. Tôi nghe cô kể chuyện mà không nhịn được cười, đối với người Việt, đó là một câu hỏi ngô nghê và buồn cười. Thế nhưng, trong mắt du khách nước ngoài, đó lại là một nét văn hóa mà học cảm thấy rất lạ lùng và thú vị mà họ mất mời khoảng thời gian dài để nghiên cứu. Tuần trước, trong lớp học tiếng Việt, một chị sinh viên người Nhật lại hỏi tôi tại sao đám ma ở Việt Nam lại có kèn trống, mới đầu chị ấy còn tưởng đó là đám cưới.
Vì vậy, trong bài viết này tôi muốn giải thích ý nghĩa của kèn trống trong đám ma của người Việt. Tục ngữ Việt Nam xưa có câu “Sống dầu đèn, chết kèn trống”. Đèn dầu là một loại đèn đốt bằng dầu hỏa, thường được các gia đình người Việt dung từ ngày xưa, cái thời chưa có đèn điện như bây giờ. Đèn dầu luôn xuất hiện trong các gia đình Việt Nam, trong mỗi bữa cơm chiều, khi mẹ ngồi khâu áo hay khi con cái đến tuổi đi học. Thực ra đèn dầu có rất nhiều loại nên nếu các bạn muốn biết rõ hơn, có lẽ tôi sẽ dành hẳn một bài khác chỉ để nói về đèn dầu. Như vậy, “Sống dầu đèn” tức là khi còn sinh sống, cuộc sống của người Việt gắn liền với đèn dầu, tương tự, khi chết đi, cuộc đời tiếp theo của họ sẽ gắn liền với “kèn trống”. Tiếng kèn trống cất lên trong đám ma với mục đích thể hiện tình cảm tiếc thương của người ở lại dành cho người đã khuất, đồng thời cũng để an ủi người đã khuất và đồng thời, đó cũng là một cách để giúp con cháu của họ bày tỏ niềm hiếu thảo.
--------------------------------------------------------
皆さんは質問があったら、遠慮しないでコンメントして下さいね。😊😊😊
Nếu mọi người có câu hỏi gì thì hãy đừng ngần ngại mà comment cho bọn mình biết nhé 😊😊😊

#ベトナム語 #ベトナム語の勉強 #交流

01/08/2020

🇻🇳🇯🇵日本人がベトナム語を勉強するべき理由🇻🇳🇯🇵
ベトナムと日本の外交関係は1973年9月21日に正式に調印されて、2023年で50年になります。ベトナムと日本は、多くの文化の類似点を持っていて、ベトナム人と日本の人の特徴にも多くの類似点があります。それらは、勤勉で、特にとてもフレンドリーということです。
現在の経済および政治状況で、両国は多くの面で強いつながりを持っており、ベトナムは日本を最も重要なパートナーであると考えています。 2017年までに、日本がベトナムへ投資したプロジェクトの数は3,117で、総投資資金は39.8億ドルです。本田、トヨタなど、日本の大企業が非常に高品質の製品でベトナムの経済に貢献しました。イオングループはベトナムの3大都市のハノイ、ダナン、ホーチミンにイオンモールを建設しました。
このような類似点と良好な協力関係により、ベトナム語を学ぶ日本人の数はかなり増加しています。ベトナムでは、1970年頃から学校で日本語を教え始めました。現在、全国の15の大学に日本語学部があります。日本では、現在までにベトナム語学部のある大学は7校あります。
そこで、ベトナム語を勉強するべき理由をまとめてみました
1️⃣日本人はベトナムに住んでいる日本人がだんだん増えていて、日本に住んでいるベトナム人も非常に多い:
これがおそらく日本人がベトナム語を学ぶことを決める一番の理由です。ほとんどのベトナム人と日本人は英語の発音があまり上手ではありません。ベトナムでは、英語を使えるのは若者だけです。そのために、ベトナム人とコミュニケーションするために、英語ではなくベトナム語を学ぶ日本人が増えています。
また、ベトナムに住んでいる日本人にとって、ベトナム語を理解して、コミュニケーションできるのには、多くの利点があります。ベトナムの文化をよく理解でき、ベトナムの生活に溶け込めます。現在、多くの日本の若者がベトナムの大学で学んでいます。ベトナム語の会話能力を身につけることは確実にあなたの大学での学習に役に立ちます。
2️⃣仕事の目的を果たす:
ベトナムは外国投資が必要な途上国です。近年、日本がベトナムに投資したODA資本は増加しており、とても大きなプロジェクトが増えています。それだけでなく、現在の日本は深刻な労働力不足であり、日本政府はいろいろな国からの労働力を引き付けるために様々な政策を実施しています。特にベトナムの労働力です。しかし、ベトナム人と日本人の職場で時々問題になるのは、言語です。そこで、その問題を解決するためにもベトナム語コースは有効です。
3️⃣言語の情熱を満たし、新しい文化について学ぶことができる:
ベトナムのことわざに「新しい言語を学ぶことは新しい人生を送る」という言葉があります。ベトナム語を学ぶことは、ベトナムの文化とベトナム人についてより深く理解できます。そこから、知識が広まり、世界の人々、特にベトナムの人々の賞賛を得ることができます。
------------------------------------------
LÍ DO NGƯỜI NHẬT NÊN HỌC TIẾNG VIỆT
Như chúng ta đã biết, quan hệ ngoại giao Việt – Nhật chính thức được ký kết vào ngày 21/09/1973, đến năm 2020 đã gần tròn 50 năm kỉ niệm quan hệ ngoại giao Việt – Nhật. Hai đất nước Việt Nam và Nhật Bản có nhiều nét tương đồng về văn hóa, cùng với đó tính cách người dân Việt Nam và Nhật Bản cũng có nhiều điểm giống nhau như: họ đều là những con người chăm chỉ, cần cù và đặc biệt là đều rất thân thiện.
Trong bối cảnh kinh tế, chính trị hiện nay, hai nước còn gắn bó mật thiết trên nhiều mặt, Việt Nam coi Nhật Bản là đối tác chiến lược quan trọng hàng đầu, gắn bó lâu dài. Tính đến hết năm 2017, số dự án mà xứ sở mặt trời mọc đầu tư ở Việt Nam là: 3.117 với tổng số vốn đầu tư đăng ký: 39,8 tỉ USD. Nhiều tên tuổi các ông lớn của Nhật Bản như Honda, Toyota,… nhiều năm qua đã đóng góp cho thị trường kinh tế của Việt Nam với những sản phẩm rất chất lượng. Tập đoàn Aeon đã cho xây dựng 3 khu trung tâm Aeon Mall tại 3 thành phố lớn nhất Việt Nam là: Hà Nội, Đà Nẵng và TP.HCM.
Với sự tương đồng lớn và mối quan hệ gắn bó tốt đẹp như vậy, số lượng người Nhật học tiếng Việt đã gia tăng đáng kể. Tại Việt Nam, tiếng Nhật bắt đầu được giảng dạy trong nhà trường từ khoảng năm 1970. Hiện nay, trên cả nước có khoảng 15 trường Đại học có khoa tiếng Nhật. Còn tại Nhật Bản, việc học tiếng Việt được bắt đầu muộn hơn, tính đến hiện nay có khoảng 7 trường đại học có Khoa Tiếng Việt.
Vậy, đâu là lí do chính để bạn nên bắt đầu học tiếng Việt ngay hôm nay?
1️⃣ Người Nhật sang Việt Nam sinh sống ngày càng nhiều và số lượng người Việt sống tại Nhật cũng rất đông
Chắc hẳn đây là lí do hàng đầu khiến người Nhật quyết định học tiếng Việt. Có một sự thật là đa phần người Việt và người Nhật phát âm tiếng Anh đều không tốt và ở Việt Nam hiện nay, đa phần chỉ có các bạn trẻ có khả năng sử dụng tiếng Anh. Do vậy, so với việc sử dụng tiếng Anh là ngôn ngữ để giao tiếp thì ngày càng có nhiều người Nhật quyết định học tiếng Việt để giao tiếp với người Việt.
Hơn nữa, đối với những người Nhật đang sinh sống tại Việt Nam, việc hiểu và có thể giao tiếp bằng tiếng Việt đem lại cho họ rất nhiều lợi ích. Họ sẽ hiểu hơn về văn hóa Việt Nam, hòa nhập hơn với cuộc sống ở Việt Nam. Hiện nay, nhiều bạn trẻ Nhật cũng rất thích sang học tập, trao đổi tại các trường Đại học tại Việt Nam, vậy nên việc trang bị cho bản thân một khả năng đàm thoại tiếng Việt nhất điịnh sẽ là một hành trang vững chắc khiến việc học tập của các bạn trở nên dễ dàng hơn.
2️⃣ Phục vụ mục đích công việc
Việt Nam là một nước đang phát triển, rất cần sự đầu tư từ nước ngoài. Trong những năm gần đây, vốn ODA mà Nhật Bản đầu tư vào Việt Nam ngày càng nhiều, cùng với đó là các dự án đồ sộ và có tiềm năng. Không chỉ vậy, Nhật Bản hiện nay đang thiếu nguồn lao động trầm trọng, do đó, chính phủ Nhật đang tiến hành nhiều chính sách khác nhau để kêu gọi nguồn lao động từ các nước trong khu vực, và đặc biệt là nguồn lao động đến từ Việt Nam. Người Việt Nam với bản tính cần cù lao động và sáng tạo trong công việc, vừa bù trừ, vừa phù hợp với phong cách làm việc của người Nhật là chăm chỉ và nghiêm túc. Tuy nhiên, rào cản lớn nhất khiến người Việt và người Nhật đôi khi còn gặp khúc mắc trong công việc đến từ sự trở ngại về ngôn ngữ. Vậy, những đối tác Nhật Bản, các bạn còn chần chừ gì mà không đăng ký một khóa học tiếng Việt ngay đi ???
3️⃣ Thỏa mãn đam mê ngôn ngữ và tìm hiểu nhiều văn hóa mới
Ngạn ngữ có câu “Học một ngôn ngữ mới là sống một cuộc đời mới”. Việc học tiếng Việt sẽ giúp các bạn hiểu một cách sâu sắc hơn về văn hóa, con người Việt Nam. Từ đó giúp bạn mở rộng tầm hiểu biết và nhận được sự ngưỡng mộ, thán phục của các dân tộc trên thế giới nói chung và dân tộc Việt Nam nói riêng.
#ベトナム語 #ベトナム語の勉強 #交流

Want your school to be the top-listed School/college in Hanoi?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Telephone

Website

Address

Hanoi