Cùng học để yêu tiếng Anh Pháp Việt

Cùng học để yêu tiếng Anh Pháp Việt

Share

mỗi ngày gom nhặt một chút, cùng nâng cao khả năng ngoại ngữ nào các bạn !!!

30/05/2021

15/05/2021

Like father like son !

Cha nào con nấy.
Câu nói này chắc hẳn khá quen thuộc với các bạn. Like father like son mang ý chỉ sự giống nhau ( về tính cách hoặc ngoại hình) giữa các thế hệ trong gia đình.
Việt Nam mình có câu : "Cha nào con nấy" hoặc " Con nhà tông không giống lông cũng giống cánh" ,...
Cũng mang ý nghĩa như vậy, trong tiếng Pháp ta có câu : "Tel père, tel fils" !








11/05/2021

Trong tiếng anh, cụm từ "To make a mistake !" chắc hẳn các bạn đã nghe nhiều, vậy trong tiếng pháp thì sẽ nói như thế nào nhỉ ?
Đó chính là " Faire gaffe" hoặc " Mettre les pieds dans le plat"
Với cụm từ" mettre les pieds dans le plat", các bạn có thể hiểu đó là một hành động sai sót nào đó, gây ra một tình huống đáng xấu hổ.

Ví dụ:
Oh là là, tu as bien mis les pieds dans le plat, là ! = Oh dear, you messed up there!

Il a vraiment fait gaffe hier = He really messed up yesterday.




Photos from Cùng học để yêu tiếng Anh Pháp Việt's post 09/05/2021




Chúc mừng ngày lễ của Mẹ ! ad xin được mượn lời của nhà văn Victor Hugo, gửi lời tri ân tới tất cả những ai đã, đang và sắp làm mẹ trên thế giới này

Photos from Cùng học để yêu tiếng Anh Pháp Việt's post 05/05/2021

"Nói nhăng nói cuội" " Nói linh tinh, ba hoa" , đã bao giờ bạn muốn nói những câu này mà không biết nên diễn đạt như thế nào bằng tiếng Pháp chưa? Hôm nay hãy cùng ad tìm hiểu thêm nhé!

Trong tiếng anh, để diễn tả điều này, ta sử dụng cấu trúc : "To spin a yarn"
Còn trong tiếng Pháp, "Raconter des salades" chính là cách nói quen thuộc để diễn đạt một lời nói nhăng cuội của ai đó (như món salade là tổng hợp của rất nhiều loại rau củ, mix lẫn nhau, không biết thật giả ra sao).





Photos from Cùng học để yêu tiếng Anh Pháp Việt's post 03/05/2021

Tiếng anh và tiếng Pháp thật sự có rất nhiều điểm tương đồng đến thú vị, ngay cả trong cách so sánh, ví von. Dưới đây là 1 ví dụ :

Tiếng anh : To have one's head in the clouds
Tiếng pháp: Avoir la tête dans les nuages.
Tiếng việt: Như người trên mây ^^

Câu này mang ý chỉ một người trong trạng thái không tập trung, đang làm việc này nhưng lại nghĩ đến việc kia !
Ngoài ra trong tiếng Pháp, câu nói này còn mang ý chỉ những người có chút mơ mộng ( une rêveuse).

Hãy cùng theo dõi page để học được những kiến thức mới mỗi ngày nhé !





Photos from Cùng học để yêu tiếng Anh Pháp Việt's post 30/04/2021

[ GÓC INFO ]
Với những bạn đã từng sống ở Pháp thì chắc hẳn sẽ rất nhiều lần nghe đến món "Croque monsieur". Đây là một món ăn truyền thống của Pháp và cực kỳ dễ làm ^^. Nguyên liệu gồm bánh mì cắt lát, giăm bông, 2 lát phô mai kẹp lại với nhau. Sau đó có thể làm nóng bằng chảo hoặc máy kẹp. Ngoài ra, người Pháp thường ăn kèm croque monsieur với salade tùy sở thích.

Ngoài món bánh kẹp "quý ông- monsieur", không thể không nhắc đến món croque madame "quý bà". Với cùng nguyên liệu như khi làm croque monsieur, nhưng người Pháp sẽ bày lên trên cùng một quả trứng ốp lòng đào. Người ta gọi đó là Croque madame.

Tại sao lại gọi là croque madame ? Chính bởi quả trứng đặt lên lớp trên cùng của bánh, phần lòng đỏ trứng hình tròn, trông giống như chiếc mũ của một quý bà nào đó, kéo đến tên gọi "croque madame".





Photos from Cùng học để yêu tiếng Anh Pháp Việt's post 27/04/2021


Il tombe des peaux de lièvres ????????!!!!
-----
Đã bao giờ bạn nghe thấy câu nói "Il tombe des peaux de lièvres" chưa? Câu nói này có nghĩa là lông của con thỏ rơi lả tả ư ?
Ồ , không phải đâu nhé! Đây là một cách diễn đạt của người Quebec, ở đây cần vận dụng chút trí tưởng tượng nha !

Lông thỏ thường có màu trắng, nhẹ và bông, điều đó khiến ta gợi nhớ đến những bông tuyết vậy. Chính vì thế, mỗi khi người Pháp nói "Il tombe des peaux de lièvres" thì có nghĩa là ngoài trời đang có tuyết rơi, và các bông tuyết khá to đó !

Một cách tưởng tượng hết sức là liên quan nhỉ ^^

Tương tự như vậy, trong tiếng anh ta có cụm từ để chỉ mỗi khi mưa thật nhiều ơi là nhiều:"It's raining cats and dogs"

Chủ đề thời tiết mà toàn liên quan đến động vật ^^

Hẹn gặp lại các bạn trong các chủ đề tới nhé !




10/04/2021

Coucou tout le monde,
Sẽ thế nào nếu câu chuyện Lọ Lem được kết thúc một cách đơn giản nhỉ ? Lọ lem quên giày nơi vũ hội, hoàng tử trả giày lại, Lọ Lem cám ơn, rời đi và.... Hết =))))))

Version tiếng pháp trong ảnh nhé

16/03/2021

Một dấu cédille mà gây ra bao nhiêu hiểu nhầm giữa : cái quần xì đó là thằng ngốc 😂😂😂😂😂

12/02/2021

Une carte de vœux colorée pour une année 2021 toute en couleur !
Meilleurs vœux !



19/01/2021

[Góc luyện phát âm]
Các bạn hãy thử thách luyện đọc nhanh mà không xoắn lưỡi cùng ad nào =)))

1. Tonton toto, ton thé t'a t-il ôté ta toux? Tout étant à tenter, toto, pour que tout aille, ta tante et ton tonton t'ont ôté tour à tour, ta toque et ton tutu, atout de ta beauté...tant tentant son ton teint et ta tête et ta taille !

2. Le mur murant Paris rend Paris murmurant.

3. Trois fraises fraîches et trois petites pipes fines.

4. Sous un arbre, vos laitues naissent-elles? Oui mes laitues naissent ! et vos laitues naissent ? Si vos laitues naissent, vos navets naissent.

5. Le cri cri de la crique crie son cri cru et critique car il craint que l'escroc ne le craque ou le croque.

Want your school to be the top-listed School/college in Hanoi?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Website

Address

Hanoi