Riki BJT - Tiếng Nhật thương mại

Riki BJT - Tiếng Nhật thương mại

Share

夢見ることができれば、それは実現できる
(ウォルト・ディズニー)

22/06/2026

‼️LIST CÂU ĐỆM CẦN DÙNG TRƯỚC KHI NHỜ VẢ TRONG CÔNG TY NHẬT
Trước khi nhờ vả đối phương làm giúp mình một điều gì đó, thì người Nhật luôn có một câu đệm ở đằng trước. Và đặc biệt là khi nhờ vả đối tác, khách hàng thì chúng mình có những câu như sau nhé:
1. よろしければ:Nếu mà có thể thì…
2. 恐れ入りますが:Làm phiền anh chị…
3. 申し訳ございませんが:Xin lỗi, nhưng mà…
4. ご迷惑をおかけしますが:Em biết là sẽ làm phiền anh chị, nhưng mà…
5. お手数ですが:Làm phiền anh chị…
6. お忙しいとは存じますが:Em biết là anh chị bận, nhưng mà...
7. お差し支えなければ:Nếu việc đó không gây cản trở/ vướng ngại gì cho anh chị thì...
8. 念のため:Để cho chắc chắn.../ phòng trừ trường hợp... (hãy dùng khi gọi điện thoại)
Cả nhà đã nhớ hết chưa nhỉ??

21/06/2026

Cần lưu ý điều gì khi gặp đối tác, khách hàng? (P2)
Thái độ và cách ứng xử của bạn trong buổi trao đổi đàm phán với khách hàng đôi khi cũng sẽ ảnh hưởng đến kết quả của buổi đàm phán đó 😉 Chắc hẳn chúng mình không ai muốn có hành động thất lễ hay mắc lỗi ứng xử trong những dịp quan trọng như vậy phải không? Vậy thì đừng bỏ qua bài viết hôm nay nhaa 👇
✅ Trong phòng tiếp đón (応接室で)
(1)勧められた席にお礼を述べて座る
(2)ブリーフケースやバッグ類は、ソファや椅子に置かず足元に置く
(3)手土産は紙袋から出し、お菓子など食べ物の場合はテーブルの上、カレンダーなどのノベルティは椅子の上に置く
(4)室内では次の点に注意する
歩き回ったり、勝手に調度品に触れたりしない
足を組んだり、椅子の背にもたれたり、リラックスした態度を取らない
すぐに名刺交換ができるよう準備しておく
--------------------
✅ Khi trao đổi, thảo luận (面談)
(1)ノックの音が聞こえたら、すぐに立ち上がる
(2)(名刺交換やあいさつの後に)手土産があれば渡す。手土産については次の点に注意する
現在は、「つまらないものですが」とは言いません。お菓子なら「皆さまでどうぞ」や、「お口に合うとうれしいのですが」などの言葉を添えるといいでしょう。
訪問先の近くで購入するのはNGです。
お菓子は切り分ける必要のないもの、配りやすい「個包装」のもの、賞味期限の短すぎないものを選びましょう。
(3)着席もお茶も、相手に勧められてから
--------------------
✅ Khi ra về (辞去)
(1)約束の時間内で切り上げる
(2)用件がすんだらお礼のあいさつを忘れない
(3)自分たちの飲んだ湯のみやコーヒーカップなどは、テーブルの端に寄せて席を立つ
(4)エレベーターホールまで見送っていただいた際は、エレベーターのドアが閉まるまでお辞儀
=> エレベーターホールまで送っていただいたら、「どうぞ、もうこちらで」とお声がけします。
(5)コート類は建物を出てから着用する
(6)帰社次第、必要に応じて下記の対応を行う
上司への報告
お礼のメールや手紙の送付
名刺や資料の整理

20/06/2026

Cần lưu ý điều gì khi gặp đối tác, khách hàng?
Những chuyến thăm, gặp gỡ khách hàng không chỉ là hình ảnh của cá nhân bạn mà còn là đại diện cho công ty, có ảnh hưởng lớn đến việc đàm phán kinh doanh. Vì vậy chúng ta cần lưu ý những điều sau đây để tránh mắc lỗi trong những dịp quan trọng như vậy nhé
✅ Trước khi gặp đối tác, khách hàng
約束の時間に遅れないようにする
遅れそうな場合は必ず連絡する
身だしなみを確認する
訪問先(受付)には約束の5分前くらいに到着する
✅ Khi đến công ty khách hàng (tại quầy lễ tân)
コート類は建物の外で脱ぐ
受付で取り次ぎを依頼する
【例】
「失礼いたします。私、〇〇(社名)の〇〇(名字)と申します。いつもお世話になっております。〇時に〇〇課の〇〇様とお約束いただいております。よろしくお願いいたします」
案内者の2~3歩後ろを歩き、さりげなく周りを観察する
ドアのあるところで立ち止まり、会釈して入室する

19/06/2026

Các mẫu câu dùng khi viết email cho cấp trên ( Phần 2 )
2. Các mẫu câu dùng khi viết mail
Khi phản hồi yêu cầu, xác nhận của sếp:
●●の件、承知致しました。本日中に対応します。1つ確認させていただいてよろしいでしょうか?【質問文】
メールを拝見させていただきました。●●の件は、△△△で承知いたしました。恐縮ですが、○○と▲▲についても、確認させていただいてよろしいでしょうか?
Khi muốn cảm ơn:
早い時間にも関わらず、早急なご対応感謝致します。
この度は、早々に△△△をお送りいただき、ありがとうございます。●●さんのお心遣いに大変感謝いたしております。
Khi muốn gửi lời xin lỗi:
●●の件は誠に申し訳ございませんでした。自分の至らなさを痛感し、深く反省いたしました。
●●の開始時期が遅れまして、誠に申し訳ございません。私の進捗状況に不備がありましたことを心より反省し、今後は△△△を意識しながら仕事に取り組んで参ります。
Khi có điều muốn nhờ vả:
誠に勝手なお願いですが~いただけますでしょうか?
お忙しいところ恐縮ですが、●日までにご連絡いただけますと幸いです。
Khi muốn báo cáo tình trạng hiện tại, tiến độ:
【上司からの依頼に対して確認】承知いたしました。
現在の業務の進捗状況をご報告いたします。
【上司からの返信に対して】ご返信ありがとうございます。引き続き、進捗状況を報告させていただきますので、よろしくお願い致します。

18/06/2026

Các mẫu câu dùng khi viết email cho cấp trên ( Phần 1 )
Viết email gửi sếp tưởng chừng là nhiệm vụ khó nhưng thực tế không hề phức tạp nếu bạn lưu ý những điều sau đây 👇👇
1.Sử dụng đúng kính ngữ
❌ ご苦労さまです
⭕️ お疲れさまです
----------------------
❌ 了解しました
⭕️ 承知しました、かしこまりました
----------------------
❌ 確認しました
⭕️ 拝見しました
----------------------
❌ すみません
⭕️ 申し訳ありません

17/06/2026

Quyết tâm học thuộc List từ vựng này 💪

Photos from Riki BJT - Tiếng Nhật thương mại's post 17/06/2026

Cùng học nha mọi người oiiii. Cmt cho Riki biết thêm những cách khác nữa nha 🥰

16/06/2026

‼ Nếu mục tiêu của bạn là chuyển việc hoặc thăng tiến ở công ty Nhật, có lẽ đây là khóa học bạn nên biết sớm hơn.
>> Khóa luyện thi BJT - Tiếng Nhật thương mại.
Rất nhiều bạn nhắn hỏi Riki:
- Học xong có áp dụng được khi đi làm không?
- Khóa học có cam kết đầu ra BJT J2 không?
- Có tài liệu học và luyện đề đi kèm không?
Câu trả lời là CÓ
Khóa học được xây dựng không chỉ để giúp học viên hướng tới mục tiêu BJT J2, mà còn nâng cao khả năng sử dụng tiếng Nhật trong môi trường doanh nghiệp Nhật Bản.
✅ Lộ trình từ cơ bản đến nâng cao, hướng tới mục tiêu đỗ BJT J2 sau 2,5 tháng.
✅ Thực chiến hơn 500+ câu hỏi BJT từ các giáo trình luyện thi mới nhất.
✅ Thành thạo kính ngữ, giao tiếp, viết Email và đọc hiểu tài liệu trong công việc.
✅ Học kinh nghiệm thực tế từ đội ngũ chuyên gia nhiều năm làm việc với doanh nghiệp Nhật.
✅ Tặng kèm Combo 10 khóa kỹ năng bổ trợ như Phỏng vấn - Viết CV, Word trong công ty Nhật và nhiều nội dung hữu ích cho người đi làm.
🔥 ĐẶC BIỆT, GIẢM 80% COMBO 10 KHÓA LUYỆN THI BJT - TIẾNG NHẬT THƯƠNG MẠI khi đăng ký trong HÔM NAY
Nếu bạn muốn tăng lợi thế khi chuyển việc, phỏng vấn hoặc phát triển sự nghiệp tại Nhật, đừng bỏ lỡ cơ hội này!
>> Nhắn ngay để được tư vấn chi tiết và giữ mức ưu đãi nhé.

15/06/2026

Sàng buổi cháo ☀

Photos from Riki BJT - Tiếng Nhật thương mại's post 15/06/2026

Cùng chia sẻ những từ vựng thú vị hay gặp trong môi trường công ty Nhật nào!

Want your school to be the top-listed School/college in Hanoi?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Address

Hanoi
Hanoi
100000