02/17/2026
چـیــتــا کــارگـــــو؛
۳۰ فیصد تخفیف ویژه رمضانی در بسته های کوچک و باربزرگ شما
چیتا کارگو راه مطمئن از افغانستان به سراسر جهان!
🕑انتقال اجناس شما در ۱۰ الی ۱۲ روز کاری
آدرس دفتر برچی: جاده شهید مزاری، ایستگاه مغازه، مارکت تجارتی الماس نوین، منزل سوم، دفتر شماره ۴۳
شماره تماس و واتساپ
077 214 7211
#کارگو #انتقالات #اجناس #تجارتی #چیتا
#صادرات #کارگو #کابل #افغانستان
01/20/2026
Everyday conversation phrases Part 64
عبارات مکالمهی روزمره بخش 64
,
, ,
01/19/2026
Learn Daily English Various Words
آموزش کلمات گوناگون زبان انگلیسی
,
, ,
01/19/2026
Everyday conversation phrases Part 63
عبارات مکالمهی روزمره بخش 63
,
, ,
01/19/2026
You snooze, you lose
معنی اصطلاحی:
👉 دیر بجنبی، میبازی.
یعنی اگر فرصت را از دست بدهی، بازندهای.
معادل ضربالمثلی فارسی:
زود بجنب، وگرنه میبازی
فرصتسوزی کنی، باختی
مثالها:
He didn’t register on time— you snooze, you lose.
بهموقع ثبتنام نکرد؛ دیر بجنبی، میبازی.
I took the last seat. You snooze, you lose!
آخرین جا را گرفتم؛ دیر بجنبی، میبازی!
,
, ,
01/18/2026
Why do you guys keep hassling me?
معنی اصطلاحی:
👉 چرا هی منو اذیت میکنید؟ / چرا ولم نمیکنید؟
hassle یعنی اذیت، گیر دادن، دردسر درست کردن.
مثالها:
Why do you guys keep hassling me? I did nothing wrong.
چرا هی منو اذیت میکنید؟ کاری نکردم.
The police kept hassling him for no reason.
پلیس بیدلیل هی به او گیر میداد.
,
, ,
01/18/2026
Love is just a word until someone comes along and gives it meaning.
” —Paulo Coelho“
عشق فقط یک کلمه میباشد تا اینکه شخصی پیدا شود و معنی آن را به تو نشان دهد.
,
, ,
01/18/2026
You are a lost cause
معنی اصطلاحی:
👉 دیگه امیدی بهت نیست / پروندهات بسته است.
برای کسی که فکر میکنیم تغییر نمیکند یا شکستش قطعی است.
مثالها:
I tried to help him, but he’s a lost cause.
سعی کردم کمکش کنم، اما دیگه امیدی بهش نیست.
Don’t waste time arguing—he’s a lost cause.
وقتت را تلف نکن؛ فایدهای ندارد.
,
, ,