07/18/2013
ATA COMPASS | An Outreach Publication of the American Translators Association
“Translators and interpreters work with languages, but in very different ways: the key difference is that translators work with written words and interpreters work with spoken words.”
What is the difference between translation and interpreting?
The American Translators Association represents both translators and interpreters; in fact, our tagline is “The voice of interpreters and translators.” Translators and interpreters work with langua...
07/17/2013
In this second and final entry we’ll review how we went about tracking our time and the tools we used.
Tracking time spent on professional activities helps interpreters in many ways, but learning what to track is an adventure in itself. Following up on Part 1, here’s more about how we went about gaining experience.
It pays to know where your time goes: Part 2
It pays to know where your time goes: Part 2Tracking time spent on professional activities helps interpreters in many ways, but learning what to track is an adventure in itself. Following up on Part 1, here’s more about how we went about gaining experience.Almute LÖBERJulia BÖHMIgnacio HERMO Publish...
07/17/2013
The National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI) oral performance certification exam for Korean is ready to go!
You may register and sign up to take the written exam (in English). Those interpreters who successfully pass the written exam will be approved to take the oral exam. Lean more: www.certifiedmedicalinterpreters.org
Calling on all Korean interpreters! | The National Board of Certification for Medical Interpreters
The National Board works to consolidate resources, strengthen the national certification program and make certification available to the largest number of languages in the largest number of locations.
07/17/2013
Previous post: Does the global banking system disadvantage translators? Can we fix it?
Current post: The Banks vs. Translators: What do freelancers think about how they get paid? Who specifies the currency? Who specifies the payment method?
Translators express their frustrations: overdue payments, critical of Paypal and more......
The Banks vs. Translators: What do freelancers think about how they get paid?
After you've done the hard work - it's great to get paid. But getting paid is not always as straightforward as we might prefer it to be. In a previous post I posed the question - Does the global ba...
07/17/2013
How to use mobile phones and Skype in interpreter training. Andrew Gillies (ISIT)
Andrew Gillies from ISIT, Paris (Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction) gives some tips on how to use everyday technological tools, like mobile phones or Skype, in interpreter training.
How to use mobile phones and Skype in interpreter training. Andrew Gillies (ISIT)
Andrew Gillies from ISIT, Paris (Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction) gives some tips on how to use everyday technological tools, like mobil...
07/17/2013
The Language Access Coordinator will be responsible for assisting courts in the development and implementation of language access policies, plans and procedures. email: [email protected] | www.courts.wa.gov/employ | fax 360-586-4409.
Language Access Coordinator (Senior Court Program Analyst) job - State of Washington - Olympia, WA
July 10, 2013 - Language Access Coordinator (Senior Court Program Analyst) - The Administrative Office of the Courts (AOC) is a department of the Washington State Supreme Court. Established by state statute in 1957, the mission
07/17/2013
University of Michigan linguist Carmel O’Shannessy has been studying the town of Lajamanu for a decade and found that about 350 of the town’s residents, nearly all under the age of 35, speak a newly discovered language.
New Language Uncovered in Indigenous Australian Community
(Image Credit: Noressa White Napurrurla) A new language spoken only by people 35 and younger has been discovered in a remote community in northern Australia. The language, known as Light Warlpiri, was uncovered by Carmel O’Shanne...
07/13/2013
XXth FIT World Congress | Berlin in 2014 | CALL FOR PAPERS deadline is 31 July 2013
The Fédération Internationale des Traducteurs, the voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world.
Man vs. Machine? The Future of Translators, Interpreters and Terminologists bringing together interpreters, translators, providers and terminologists from across the world!
FIT XXth World Congress 2014
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. - TITEL_EN
07/13/2013
VIEW the PRELIMINARY PROGRAM online!
ATA 54th Annual Conference |San Antonio, Texas | 6-9 Nov
2013 | American Translators Association (ATA), The Voice of Interpreters and Translators
Register TODAY: http://www.atanet.org/conf/2013/register.html | See you in San Antonio!
View the preliminary program on
line: http://www.atanet.org/conf/2013/preliminary
American Translators Association (ATA) 54th Annual Conference
07/06/2013
The main task of the European Parliament's interpreters is to render orally the speeches given by MEPs faithfully and in real time into all the official languages. Interpreting services are provided for all multilingual meetings organised by the official bodies of the institution.
Multilingualism
In the European Parliament, all Community languages are equally important: all parliamentary documents are published in all the official languages of the European Union (EU) and every MEP has the right to speak in the official language of his/her choice. What better way to guarantee the transparency...
07/06/2013
FBI career opportunities
Linguists play a vital role in the translation, transcription, reporting, and analysis of materials. Consideration is currently being afforded to English-speaking candidates.
The Bureau has 1,400 linguists in 114 locations domestically and overseas. We consider nine languages critical to our investigations—Arabic, Chinese, Farsi, Korean, Punjabi, Russian, Spanish, Urdu, and Vietnamese.
Federal Bureau of Investigation
The mission of the FBI is vital to the safety and security of our nation and its citizens. Often, our work is very sensitive in nature. Therefore, all FBI positions require at least a Top Secret Security Clearance. How do you obtain such a clearance? Once you have received and accepted a conditional...
07/06/2013
A consecutive demo: los locávoros
THE MAKING OF: Gemma and I are both interpreters and we were asked to do a speech and consecutive for you to show you just one example of how an interpreter’s consecutive notes are used to co...
A consecutive demo: los locávoros
THE MAKING OF: Gemma and I are both interpreters and we were asked to do a speech and consecutive for you to show you just one example of how an interpreter’s consecutive notes are used to co...