13/05/2026
วันพุธ ที่ ๑๓ พฤษภาคม ๒๕๖๙ คณะทำงานโครงการวิจัยจารึกและโบราณคดีลุ่มน้ำฝาง โดย ดร.อภิรดี เตชะศิริวรรณ ศูนย์จารึกล้านนา สำนักส่งเสริมศิลปวัฒนธรรมและล้านนาสร้างสรรค์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ และ นายพงศธร บัวคำปัน สำนักฝรั่งเศสแห่งปลายบุรพทิศ ศูนย์เชียงใหม่ เข้ากราบรดน้ำดำหัว พระครูอดุลสีลกิตติ์ เจ้าอาวาสวัดธาตุคำ ที่ปรึกษาโครงการฯ
02/05/2026
อาจารย์ศรีเลา เกษพรหม และ ดร.อภิรดี เตชะศิริวรรณ ในนามเจ้าหน้าที่คลังข้อมูลจารึกล้านนา มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ เข้าร่วมพิธีพระราชทานน้ำหลวงอาบศพ พิธีบำเพ็ญกุศล และพิธีพระราชทานเพลิงศพ ศาสตราจารย์เกียรติคุณ ม.ล. สุรสวัสดิ์ ศุขสวัสดิ์ ระหว่างวันที่ ๓๐ เมษายน - ๒ พฤษภาคม ๒๕๖๙ ณ วัดป่าแพ่ง ตำบลช้างม่อย อำเภอเมือง จังหวัดเชียงใหม่
29/04/2026
กำหนดการพิธีสวดพระอภิธรรม และพระราชทานเพลิงศพ
กำหนดการพิธีสวดพระอภิธรรม และพระราชทานเพลิง
ศาสตราจารย์เกียรติคุณ หม่อมหลวงสุรสวัสดิ์ ศุขสวัสดิ์
28/04/2026
คลังข้อมูลจารึกล้านนา มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ ขอแสดงความอาลัยอย่างสุดซึ้ง ต่อการจากไปของ ศาสตราจารย์ หม่อมหลวง สุรสวัสดิ์ ศุขสวัสดิ์ ผู้มีคุณูปการต่อคลังข้อมูลจารึกล้านนาเสมอมา
จากภาพ: เมื่อครั้งลงพื้นที่ภาคสนามร่วมกับเจ้าหน้าที่คลังข้อมูลจารึกล้านนา ณ เมืองเชียงของ จังหวัดเชียงราย พ.ศ. ๒๕๕๒ (ถ่ายภาพโดย อภิรดี เตชะศิริวรรณ)
25/04/2026
ความสัมพันธ์ของสองรัฐโบราณในเขตภาคเหนือ ผ่านหลักฐานทางประวัติศาสตร์และตำนานท้องถิ่น ภูกามยาวและหริภุญไชย อิทธิพลที่มีต่อกันในฐานะเครือข่ายรัฐสำคัญในอดีต
📍เจาะลึกบทความฉบับเต็ม: https://www.siamdesa.org/post/the-relationship-between-phukamyao-and-hariphunchai
#โบราณคดี #มานุษยวิทยา #หริภุญไชย #ภูกามยาว
17/04/2026
บันทึกเหตุการณ์ประวัติศาสตร์บนปกพับสา: เมื่อ "ไม้รุงฟ้ารุงคำ แห่งเมืองแลม" หักโค่น
โดยปกติ พื้นที่บนหน้าปกของเอกสารโบราณประเภท “พับสา” มักใช้สำหรับระบุชื่อเรื่อง จำนวนผูก หรือลำดับตอนของวรรณกรรม แต่ในบางกรณี ปกพับสาได้ทำหน้าที่เป็นพื้นที่จดบันทึกเหตุการณ์สำคัญทางประวัติศาสตร์ของบ้านเมือง
ดังเช่นหลักฐานที่ปรากฏบนหน้าปก “พับหัว” (พับสาที่มีรูปแบบการเย็บเล่มที่ขอบด้านบน) เรื่อง “พื้นเมิงแลม” ของ พ่อแสงสาม ปราชญ์ชาวไทเหนือผู้เป็นผู้เขียน (ผู้แต้ม) พับสาคนสำคัญแห่งเมืองแลม มณฑลยูนนาน สาธารณรัฐประชาชนจีน และยังเป็นสหายสนิทของบุตรชายเจ้าผู้ครองเมืองแลมองค์สุดท้าย
บนปกพับสาฉบับนี้ นอกจากจะระบุชื่อเรื่องและนามผู้เขียนแล้ว ยังปรากฏ “คำผาถะนา” (คำปรารถนา) ของผู้เขียนที่มุ่งหวังจะสืบทอดเรื่องราวไว้ให้คนรุ่นหลัง ความว่า
“หน้าพับพายเคล้า ลิ่กถอดพื้นเคล้าเจ้าหอฅำเมิงแลม
: ผู้แต้มไว้ชื่อว่า พ่อแสงสามชื่น เมิงแลม เวียงหอฅำ อยู่ในธาตุหลวงเมิงแลมนั้น ข้าได้มา
: เผกไว้กับในธาตุหลวง : หื้อมันถึงโช่ลูกโช่หลาน ข้าแล :
: แต้มในปลีร้วงใส้ : ๑๓๖๓ ตัว : เดินเจียง แลม ๖ ฅ่ำ : แมงวัน ๓ : ไทวัน :
ก่าเร้า : นกฺขตฺตเริก: เริกฟ้าได้ ๘ ตัว วันก่าเร้า แต้มแล้ว :
สูเหย : สูนอ :”
นอกจากนี้ บริเวณกึ่งกลางหน้าปกทั้งด้านซ้ายและขวา ยังมีการบันทึกเหตุการณ์ประวัติศาสตร์ที่สำคัญไว้ถึง ๔ เหตุการณ์ ดังนี้
ข้อความด้านซ้ายมือ
เหตุการณ์แรกบันทึกไว้เมื่อ จ.ศ. ๑๓๑๓ ค.ศ. ๑๙๕๑ (พ.ศ. ๒๔๙๔) ว่า “กุงสานทาง” หรือกลุ่มคอมมิวนิสต์ ได้ “เอาธาตสิง” หรือนำภาพยนตร์เกี่ยวกับการต่อสู้เพื่อการปลดปล่อยมาฉายที่เมืองแลมและบ้านแกง ส่วนเหตุการณ์ที่สอง เป็นการบันทึกถึงคราวที่เครื่องบินของญี่ปุ่นเข้ามาทิ้งระเบิดที่เมืองแลม เมื่อ จ.ศ. ๑๓๐๔ ค.ศ. ๑๙๔๒ (พ.ศ. ๒๔๘๕) โดยระเบิดลูกหนึ่งตกลงที่ “บ้านกาด” และอีกหนึ่งลูกตกลงที่ “ดงบัว” บริเวณริมบ้านเวียงแก้วใต้ ดังข้อความว่า:
“ปลีรวงเหม้า : ๑๓๑๓ ตัว 1951 : เดิน ๖ : กุงสานทางเอาธาตสิงมาป่อยยังเมิงแลม : ยังบ้านแกงแล
: ปลีเต่าสง้า : ๑๓๐๔ ตัว : จาปานเอาเหอบินมาป่อยเมิงแลม ที่บ้านกาด ลูก ๑ ปล่อยยังดงบัวริมบ้านเวียงแก้วใต้ ลูก ๑ : 1942 แนน”
ส่วนข้อความทางด้านขวามือ
ปรากฏบันทึกเหตุการณ์ไว้อีก ๒ เหตุการณ์ โดยเหตุการณ์แรกกล่าวถึง เจ้าหอคำเมืองแลม นามว่า “ท้าวฟายคุง” ที่ไปรับเอา “นางคำดุง” มาเป็นนางเทวีแห่งเมืองแลม เมื่อ จ.ศ. ๑๓๐๔ ค.ศ. ๑๙๔๒ (พ.ศ. ๒๔๘๕) ดังความว่า:
“: เจ้าหอฅําเมิงแลม ท้าวฟายฅูง กาเอานางฅําดุงยังม้างเรินมาเหดนางเทวิติเมิงแลม ค็เปนปลีนี้แล : ๑๓๐๔ ตัว : ปลีแข่ : 1942 แนน :”
และเหตุการณ์สุดท้าย ได้บันทึกไว้ว่า เมื่อ จ.ศ. ๑๓๑๑ ค.ศ. ๑๙๔๙ (พ.ศ. ๒๔๙๒) “ไม้รุงฟ้ารุงคำ” ได้โค่นลงในปีนี้ ดังข้อความว่า:
“ปลีกัดเป้า สกฺกราชเจ้าได้ ๑๓๑๑ ตัว : 1949 แนน : ไม้รุงฟ้ารุงฅําปิ้นท่าวค็เปนปลีนี้แล : ลูกหลานเหย :”
-----------------------
อธิบายศัพท์
กุงสานทาง = คอมมิวนิสต์
จาปาน = ญี่ปุ่น
โช่ = ชั่ว (เช่น ชั่วลูกชั่วหลาน)
เดิน = เดือน
ธาตสิง = ภาพยนตร์ (อาจมาจากคำว่า “ธาตุแสง”)
แนน = มาจากภาษาจีน คำว่า 年 / nián / เหนียน แปลว่า ปี ในที่นี้หมายถึง ปีคริสต์ศักราช
ป่อย = ปล่อย
เผก = เผียก (คัดลอก)
เหด = เฮ็ด (ทำ)
เหอบิน = เรือบิน (เครื่องบิน)
-----------------------
อ้างอิง
- สัมภาษณ์ พ่อแสงสาม ณ เมืองแลม มณฑลยูนนาน สาธารณรัฐประชาชนจีน วันที่ ๙ กันยายน พ.ศ. ๒๕๕๕ โดย Prof. Dr. Volker Grabowsky และ อภิรดี เตชะศิริวรรณ
- Apiradee Techasiriwan. 2019. Tai Lü manuscripts from Southern Yunnan and Northern Laos: The function and development of paratexts in a recently revived manuscript culture. PhD dissertation, University of Hamburg, Hamburg, Germany.
เครดิต: เพจ Lan Na Epigraphy ACCL CMU ศูนย์จารึกล้านนา สำนักส่งเสริมศิลปวัฒนธรรมและล้านนาสร้างสรรค์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
#ศูนย์จารึกล้านนา #คลังข้อมูลจารึกล้านนา #สำนักส่งเสริมศิลปวัฒนธรรมและล้านนาสร้างสรรรค์ #มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ #ไม้หมายเมือง #เมืองแลม #พ่อแสงสาม #พับสา #พับสาไทลื้อ #ไทลื้อ #ไทเหนือ