07/12/2025
💚 السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الحمدلله الذي صدق وعده ، ونصر عبده ، وأعَز جُندَه وهزم الأحزاب وحده ..
بمناسبة يوم التحرير نهنئكم بهذا اليوم و نتمنى لكم دوام النصر
وكل عام وأنتم بخير 💚 🇸🇾
استاذة في اللغة الفرنسية
07/12/2025
💚 السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الحمدلله الذي صدق وعده ، ونصر عبده ، وأعَز جُندَه وهزم الأحزاب وحده ..
بمناسبة يوم التحرير نهنئكم بهذا اليوم و نتمنى لكم دوام النصر
وكل عام وأنتم بخير 💚 🇸🇾
جزاك الله خيرا استاذنا الكريم سمير اسماعيل من دمشق
08/11/2025
أعلنت المنظمة الدولية للفرنكوفونية (OIF) رسمياً إعادة دمج الجمهورية العربية السورية في مؤسساتها بعد سنوات من تعليق الأنشطة، في خطوة تعكس إعادة انفتاح دبلوماسي وثقافي وتربوي مهم بين سوريا والدول الناطقة بالفرنسية. ويعدّ هذا القرار مؤشراً على استعادة سوريا دورها داخل أحد أكبر الفضاءات الدولية المتعددة الأطراف، والذي يضم أكثر من 88 دولة وحكومة، ويتجاوز عدد المتحدثين بالفرنسية فيه 300 مليون نسمة.
و على صعيد المستوى الدبلوماسي والثقافي تمثل عودة سوريا إلى المنظمة الدولية للفرنكوفونية إعادة تموضع مهم في العلاقات الدولية، خاصة في المجالات المرتبطة بالتعليم، الثقافة، الإعلام، التنمية، والحوكمة. وتعكس هذه العودة رغبة مشتركة بين سوريا والدول الأعضاء في تعزيز التعاون وإحياء الروابط التي تمتد لسنوات طويلة بين سوريا والفضاء الفرنسي.
فاللغة الفرنسية، التي كان لها تأثير واضح في سوريا منذ بدايات القرن العشرين، ما تزال تحتفظ بمكانتها في التعليم الرسمي والخاص، وضمن النخب الثقافية والأكاديمية. وقد ساهمت في تكوين أجيال من الكفاءات السورية في مجالات القانون، الهندسة، الآداب، والترجمة.
و فينا يخص المستوى العملي فإنه من المتوقع أن يمثل هذا الانضمام بوابة لتوسيع برامج التعاون في عدة قطاعات، أبرزها :
1. تعزيز البرامج التعليمية والتربوية
إدخال تحديثات جديدة على مناهج اللغة الفرنسية في المدارس.
توفير دعم فني من المنظمة لتطوير أساليب التعليم التفاعلي.
تعزيز التعليم المزدوج (عربي–فرنسي) في مراحل محددة.
إطلاق مشاريع مشتركة بين وزارة التربية السورية والوكالات الفرنكوفونية.
2. تدريب وتأهيل الكوادر التعليمية
تنظيم دورات تدريب متخصصة للمعلمين في سوريا.
إرسال بعثات سورية إلى معاهد تدريب متقدمة في الدول الفرنكوفونية.
تطوير كفاءة المدرّسين في مهارات التواصل التربوي المعاصر.
3. تحديث البنية المؤسسية للغة الفرنسية
توفير مواد تعليمية حديثة تُرسل إلى المدارس السورية.
تحسين جودة تدريس الفرنسية في الجامعات والمعاهد العليا.
دعم مراكز اللغات الخاصة والمؤسسات الثقافية التي تعتمد الفرنسية.
4. برامج ثقافية وإعلامية مشتركة
تعاون مع قناة TV5 Monde وRFI لإطلاق برامج تعليمية وإعلامية.
إقامة مهرجانات ثقافية فرنكوفونية داخل سوريا.
دعم الترجمة والنشر الأدبي باللغتين العربية والفرنسية.
5. دعم الشباب والنساء
إطلاق مشاريع لتمكين الشباب عبر المبادرات الرقمية.
توفير منح دراسية في الجامعات الفرنكوفونية.
دعم المرأة في مجالات الريادة والتعليم والتأهيل المهني.
مستقبل اللغة الفرنسية في سوريا خلال المرحلة القادمة
تشير المعطيات إلى أن المرحلة المقبلة ستشهد نهضة جديدة في حضور اللغة الفرنسية، مدفوعة بعودة التعاون المؤسسي مع المنظمة الدولية، ومن المتوقع أن يظهر ذلك في:
ارتفاع عدد المدارس التي تعتمد الفرنسية كلغة ثانية أساسية.
توسيع برامج الفرنسية في الجامعات، وخاصّة كليات الآداب والتربية واللغات.
عودة النشاط الثقافي الفرنكوفوني عبر المكتبات والمراكز الثقافية.
اهتمام أكبر من الطلاب والأهالي بإتقان الفرنسية للاستفادة من فرص المنح والدراسة في الخارج.
تعزيز حضور الفرنسية في الإعلام السوري عبر البرامج التعليمية والحوارات الثقافية.
تأثير العودة على العلاقات الدولية
إلى جانب الجانب التعليمي، يشكل هذا القرار خطوة دبلوماسية مهمة، إذ يفتح المجال أمام سوريا للعودة إلى عدد من آليات التعاون الاقتصادي والثقافي التي توفّرها المنظمة، بما في ذلك :
برامج دعم ريادة الأعمال.
مشاريع التنمية المستدامة.
دعم الانتخابات والحكم الرشيد.
التعاون في مجالات التكنولوجيا والاقتصاد الرقمي.
و في الختام
تُعد عودة سوريا إلى المنظمة الدولية للفرنكوفونية خطوة استراتيجية تحمل أبعاداً ثقافية وتعليمية وسياسية. فهي ليست مجرد إعادة عضوية، بل هي بداية مرحلة جديدة من التعاون البنّاء الذي سيعود بالنفع على الطلاب، والكوادر التعليمية، والمؤسسات الثقافية، ويعزز مكانة اللغة الفرنسية في سوريا خلال السنوات القادمة.
إن هذه العودة تؤكد التزام سوريا بالانفتاح على العالم وتعزيز التعددية اللغوية والثقافية، وتهيئ أرضية خصبة لشراكات واسعة تخدم التنمية والتعليم والثقافة في البلاد.
L’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) a officiellement annoncé la réintégration de la République arabe syrienne au sein de ses institutions, après plusieurs années de suspension des activités. Cette décision reflète une nouvelle dynamique d’ouverture diplomatique, culturelle et éducative entre la Syrie et les pays francophones. Elle constitue également un indicateur important du retour de la Syrie au sein de l’un des plus vastes espaces multilatéraux au monde, regroupant plus de 88 États et gouvernements, et comptant plus de 300 millions de locuteurs francophones.
Sur le plan diplomatique et culturel, le retour de la Syrie à l’OIF représente un repositionnement significatif au sein des relations internationales, notamment dans les domaines de l’éducation, de la culture, des médias, du développement et de la gouvernance. Cette réintégration témoigne d’une volonté partagée entre la Syrie et les États membres de renforcer la coopération et de raviver des liens historiques qui unissent la Syrie et l’espace francophone depuis de longues décennies.
La langue française, qui a exercé une influence notable en Syrie depuis le début du XXᵉ siècle, conserve encore aujourd’hui sa place dans l’enseignement public et privé, ainsi qu’au sein des élites culturelles et académiques. Elle a contribué à former des générations de compétences syriennes dans les domaines du droit, de l’ingénierie, des lettres et de la traduction.
Sur le plan opérationnel, cette réintégration devrait ouvrir la voie à un élargissement des programmes de coopération dans plusieurs secteurs clés, notamment :
1. Renforcement des programmes éducatifs et pédagogiques
Mise à jour des programmes d’enseignement du français dans les écoles.
Appui technique de l’OIF pour moderniser les méthodes d’apprentissage interactif.
Promotion de l’enseignement bilingue (arabe–français) dans certains cycles.
Lancement de projets conjoints entre le ministère syrien de l’Éducation et les agences francophones.
2. Formation et qualification du corps enseignant
Organisation de sessions de formation spécialisées pour les enseignants en Syrie.
Envoi de délégations syriennes vers des centres avancés de formation dans les pays francophones.
Renforcement des compétences pédagogiques modernes du personnel éducatif.
3. Modernisation de l’infrastructure institutionnelle du français
Fourniture de ressources pédagogiques actualisées aux établissements scolaires.
Amélioration de la qualité de l’enseignement du français dans les universités et instituts supérieurs.
Soutien aux centres de langues privés et aux institutions culturelles utilisant le français.
4. Programmes culturels et médiatiques conjoints
Coopération avec TV5 Monde et RFI pour lancer des programmes éducatifs et médiatiques.
Organisation de festivals culturels francophones en Syrie.
Soutien à la traduction et à l’édition littéraire en arabe et en français.
5. Soutien à la jeunesse et aux femmes
Lancement d’initiatives en faveur de l’autonomisation des jeunes à travers des projets numériques.
Attribution de bourses d’études dans les universités francophones.
Appui aux femmes dans les domaines de l’entrepreneuriat, de l’éducation et de la formation professionnelle.
L’avenir de la langue française en Syrie
Les indicateurs laissent présager une nouvelle dynamique pour la langue française en Syrie, soutenue par la reprise de la coopération institutionnelle avec l’OIF. Cette évolution devrait se traduire par :
Une augmentation du nombre d’écoles adoptant le français comme langue seconde principale.
L’élargissement des programmes de français dans les universités, notamment dans les facultés des lettres, de pédagogie et des langues.
Le retour d’une vie culturelle francophone active à travers les bibliothèques, centres culturels et événements artistiques.
Un intérêt croissant des étudiants et des familles pour l’apprentissage du français en raison des opportunités académiques et des bourses à l’étranger.
Un renforcement de la présence du français dans les médias syriens via des programmes éducatifs et des formats culturels.
Impact sur les relations internationales
Au-delà du volet éducatif, cette décision représente une avancée diplomatique importante, permettant à la Syrie de renouer avec plusieurs mécanismes de coopération économique et culturelle proposés par l’OIF, notamment :
Les programmes de soutien à l’entrepreneuriat.
Les initiatives dédiées au développement durable.
L’appui aux processus électoraux et à la gouvernance démocratique.
La coopération dans les domaines des technologies modernes et de l’économie numérique.
Conclusion
Le retour de la Syrie au sein de l’Organisation internationale de la Francophonie constitue une étape stratégique aux dimensions culturelles, éducatives et politiques majeures. Il ne s’agit pas seulement d’une réintégration institutionnelle, mais du début d’une nouvelle phase de coopération constructive, qui bénéficiera aux étudiants, aux enseignants, aux institutions culturelles, et renforcera la place du français en Syrie dans les années à venir.
Cette réintégration confirme l’engagement de la Syrie à s’ouvrir davantage au monde, à promouvoir le pluralisme linguistique et culturel, et à créer un cadre propice à des partenariats durables au service du développement, de l’éducation et de la culture
ليس هناك ولن يكون هناك
اي قرار بإلغاء الفرنسي ...
التفاصيل الادارية بخصوص المادة ، ستعالج بالتدريج ..
شكراً نقابتنا، نقابة المعلمين،
الناس الطيبين الوطنين .
شكراً للزملاء الذين وقفوا معنا ..
ارجو عدم كتابة العبارات السلبية ..
الأمور ستسير بالتدريج نحو الأفضل لنا وللطلاب ..لا نفكر بأنانية ...هموم الطلاب و هموم أهلهم هي أيضاً همومنا ...
معاً ،جميعاً ، ننهض و نعالج مشاكل بلدنا .
وانا بدوي اقول شكرا سيادة الرئيس احمد الشرع
🇸🇾
السادة المسؤولون المحترمون،
تحية طيبة وبعد،
نحن موجهو ومدرسو اللغة الفرنسية في الجمهورية العربية السورية، نتوجه إليكم بهذا الخطاب للتعبير عن قلقنا العميق إزاء ما يُثار حول تهميش اللغة الفرنسية ضمن مناهجنا التعليمية. ونود أن نؤكد في البداية أننا نعمل بكل إخلاص وحرص، واضعين رسالتنا التربوية في خدمة الوطن وأبنائه، حريصين على أن يكون التعليم ركيزة أساسية في نهضة سوريا الحديثة.
أولاً – المخاطر المترتبة على إلغاء أو تهميش اللغة الفرنسية:
إقصاء آلاف الخريجين من كليات الآداب وأقسام التربية من فرص العمل.
حرمان مئات المدرسين المؤهلين من وظائفهم.
ضياع استثمارات عقود في تأهيل الكوادر المتخصصة.
تقليص فرص العمل في مجالات السياحة، الدبلوماسية، الترجمة، والشركات الدولية.
ثانياً – أهمية استمرار تعليم اللغة الفرنسية:
الفرنسية لغة عالمية في الثقافة والدبلوماسية والقانون الدولي.
تمثل بوابة للالتحاق بالجامعات العالمية المرموقة.
تمنح الطلاب ميزة تنافسية في سوق العمل المحلي والدولي.
تعزز الانفتاح على العالم مع الحفاظ على الهوية الوطنية.
تشكل امتداداً للعلاقات التاريخية المتميزة بين سوريا وفرنسا.
ثالثاً – مقترحات عملية:
التريث في إدخال أي تغييرات جوهرية على تعليم اللغة الأجنبية الثانية لحين تحقيق المزيد من الاستقرار.
إشراك الموجهين المتخصصين في أي مناقشات تخص السياسة اللغوية، وتمثيلهم على الأقل بالموجّه الأول في الوزارة بخبرته ومعرفته.
مراعاة واقع طلاب البكالوريا لهذا العام الذين أنهوا دراسة منهاج اللغة الفرنسية، وعدم اتخاذ قرارات تمس مستقبلهم قبل بداية العام الدراسي بفترة كافية.
عرض أي مبررات للتغيير على المجتمع التربوي، بما يوضح انعكاسها الإيجابي على الطلاب والمجتمع.
الحفاظ على استمرارية أقسام اللغة الفرنسية في الجامعات السورية التي خرّجت آلاف المتخصصين منذ عقود.
منح القرارات التربوية الوقت الكافي للدراسة، وتفادي التعجل الذي قد يؤثر سلباً على جودة التعليم.
رابعاً – كلمة أخيرة:
إن تعلم اللغات الأجنبية دليل حضارة ورمز انفتاح على العالم. وأي إهمال للغة الفرنسية سيؤدي إلى الإضرار بمستوى الشهادات السورية ويُعرّض آلاف الخريجين والمدرسين للظلم والتهميش.
نضع بين أيديكم خبراتنا وتجاربنا، ومستعدون للمشاركة في أي حوار بنّاء يخدم المصلحة الوطنية ويضمن لأبنائنا تعليماً متوازناً يواكب متطلبات العصر.
وتفضلوا بقبول فائق الاحترام والتقدير،
موجهو ومدرسو اللغة الفرنسية في الجمهورية العربية السورية
🇸🇾
03/10/2025
17/09/2025
دعائي لكم بالتوفيق