Petit à petit

Petit à petit

Udostępnij

Articles, infos, musique et vidéos, autant d'idées pour pratiquer votre français. A bientôt ! Nauka języka francuskiego przy pl. Unii Lubelskiej w Warszawie

Photos 15/06/2020

{UN MOT, UNE HISTOIRE}

Les apothicaires couvraient autrefois les médicaments d'une fine couche d'or pour les rendre agréables à l’œil, d'où l’expression dorer la pilule à quelqu’un, signifiant « lui faire accepter une chose désagréable au moyen de paroles aimables ».
Consultez la définition ancienne du verbe dorer, issue du Dictionnaire universel d'Antoine Furetière (paru en 1690) : https://dictionnaire.lerobert.com/definition/dorer

04/06/2020

Tous les mots ne sont pas dans le dico : le lexique de la street. 💬

03/06/2020
Photos 20/05/2020

Le dessin du jour, par Julien Couty.

Photos 01/05/2020

Le mot muguet est tiré de l’ancien français muguette, qui est une altération de muscade, en raison du parfum de la fleur ! Dans les parlers de l’est de la France, le muguet est souvent employé pour désigner le lilas.

Le terme a servi aux XVIe et XVIIe siècles à désigner les jeunes élégants, à cause de leur parfum. C’est à partir de ce sens qu’est né le verbe mugueter en 1528, signifiant « courtiser ».

Pour aller plus loin, retrouvez la définition ancienne du mot muguet, issue du Dictionnaire universel de Furetière, sur Dico en ligne Le Robert :
https://dictionnaire.lerobert.com/definition/muguet

Hors Piste 26/11/2019

Bientôt l'ouverture de la saison ! 6 minutes pour se mettre en jambe. 🎿

Hors Piste Only one goal: SAVE THE WORLD! After 46 awards in festivals (including a BAFTA for best student film) and more than 150 selections... Our film is online in FULL…

25/11/2019

LES ODEURS DE LA CAMPAGNE: Un agriculteur du Cantal a été condamné à payer 8000€, en raison d'un «trouble anormal du voisinage» causé par les odeurs de son élevage bovin.
(dessin publié dans L’Express).

Photos 21/11/2019

À l’arrivée du beaujolais nouveau, parlons vin !

Saviez-vous que, du XIVe au XVIIe siècle, on qualifiait souvent le vin par des noms d’animaux ?
Le « vin de singe » mettait en gaieté.
Le « vin de lion » rendait querelleur.
Le « vin de truie » rendait malade.
Le « vin de renard » rendait rusé.
Le « vin de pourceau » endormait.
Le « vin d’âne » rendait hébété.
Le « vin d’agneau » rendait doux.

Ces expressions ne sont plus utilisées de nos jours.

Chcesz aby twoja szkoła była na górze listy Szkoła w Warsaw?

Kliknij tutaj, aby odebrać Sponsorowane Ogłoszenie.

Lokalizacja

Strona Internetowa

Adres

Warsaw

Godziny Otwarcia

Poniedziałek 09:00 - 17:00
Wtorek 09:00 - 17:00
Środa 09:00 - 17:00
Czwartek 09:00 - 17:00
Piątek 09:00 - 17:00