Holey

Holey

Share

translation of holy Quran word by word Urdu English

26/01/2022

. القرآن الکریم

مثلھم
Their example is
ان کی مثال ہے

کمثل
As the example
جیسے مثال

الذی
Of him
اس کی

استوقد
Who kindled
جس نے جلائی

نارا
A fire
آگ

فلما
Then when
پھر جب

اضاءت
It lighted
روشن کردیا اس نے

ماحوله
All around him
اس کے گردو نواح کو

زھب اللہ
Allah took away
توزائل کردیا اللہ نے

بنورھم
Their light
انکے نور کو

و
And
اور

ترکھم
Left them
چھوڑ دیا ان کو

فی ظلمٰت
In darkness
اندھیروں میں

لا یبصرون
So they could not see
کہ نہیں دیکھ پاتے

************************************************

مثلھم کمثل الذی استوقد نارا فلما اضاءت ماحوله زھب اللہ بنورھم و ترکھم فی ظلمٰت لا یبصرون۝

Their example is as the example of him who kindled a fair then when it lighted all around him Allah took away their light and left them in darkness so they could not see

ان کی مثال ہے جیسے مثال اس کی جس نے جلائی آگ پھر جب روشن کردیا اس نے اس کے گردونواح کو تو زائل کردیا اللہ نے ان کے نور کو اور چھوڑ دیا ان کو اندھیروں میں کہ نہیں دیکھ پاتے

************************************************

23/01/2022

. القرآن الکریم

اولیک
It is
یہی ہیں

الذین
Those
وہ لوگ

اشتروا
Who Purchased
جہنوں نے خرید لی ہے

الضلٰلۃ
The error
گمراہی/ضلالت

با الھدیٰ
For guidance
ہدایت کے بدلے میں

فما ربحت
So brought no benefit
تو نہ کچھ نفع دیا

تجارتھم
Their transaction
ان کی تجارت نے

وما
And nor
اور نہ

کانو مھتدین
Were they guided
وہ ہوئے ہدایت یافتہ

************************************************

اولیک الذین اشتروا الضلٰلۃ با الھدیٰ فما ربحت تجارتھم وما کانو مھتدین ۝

It is those who purchased the error for guidance so brought no benefit their transaction and nor were they guided

یہی ہیں وہ لوگ جہنوں نے خرید لی ہے گمراہی/ضلالت ، ہدایت کے بدلے میں تو نہ کچھ نفع دیا ان کی تجارت نے اور نہ وہ ہوئے ہدایت یافتہ

************************************************

11/01/2022

. القرآن الکریم

اللہ
Allah
اللہ

یستھزائ
Mockes
استھزا کرتا ہے

بھم
At them
ان سے

و
And
اور

یمدھم
Prolonges them
بڑھا دیتا ہے وہ

فی طغیانھم
In their transgressions
انکی اپنی سرکشی میں

یعمھون
They wander blindly
وہ اندھے ہوکر بھٹک رہے ہیں

************************************************

اللہ یستھزئ بھم و یمدھم فی طغیانھم یعمھون⁦⁦۝

Allah mockes at them and prolonges them in their transgressions they wander blindly.

اللہ استھزا کرتا ہے ان سے اور بڑھا دیتا ہے وہ انکی اپنی سرکشی میں وہ اندھے ہو کر بھٹک رہے ہیں۔

************************************************

02/01/2022

. القرآن الکریم

و
And
اور

اذا
When
جب

لقوا
They meet
ملتے ہیں وہ

الذین
Those
ان لوگوں سے

اٰمنو
Who have believed
جو ایمان لائے

قالوا
They say
کہتے ہیں

اٰمنا
We believe
ہم ایمان لائے

و
And
اور

اذا
When
جب

خلوا
They are alone
اکیلے ہوتے ہیں

الی شیٰطینھم
With their evil ones
اپنے شیطانوں کے پاس

قالوا
They say
کہتے ہیں

انا
Indeed we
بلاشبہ ہم

معکم
Are with you
تمہارے ساتھ ہیں

انما نحن
We only
ہم تو صرف

مستھزءون
Have been mocking
ہنسی مذاق کیا کرتے ہیں

************************************************

واذا لقوا الذین اٰمنو قالو اٰمنا و اذا خلوا الی شیٰطینھم قالوا انا معکم انما نحن مستھزءون۝

And when they meet those who have believed they say we believe and when they are alone with their evil ones they say indeed we are with you we only have been mocking

اور جب ملتے ہیں ایمان والوں سے کہتے ہیں ایمان لائے اور جب اکیلے ہوتے ہیں اپنے شیطانوں کے پاس کہتے ہیں بلاشبہ ہم تمہارے ساتھ ہیں ہم تو صرف ہنسی مذاق کیا کرتے ہیں

************************************************

01/01/2022

. القرآن الکریم

و
And
اور

اذا
When
جب

قیل
It is said
کہا جاتا ہے

لھم
To them
ان سے

اٰمنو
Believe
ایمان لاؤ

کما
As
جس طرح

اٰمن
Has believed
ایمان لائے

الناس
The people
لوگ

قالو
They says
وہ کہتے ہیں

انؤمن
Should we believe
کیا ہم ایمان لائے

کما
As
جس طرح

اٰمن
Have believed
ایمان لے آئے ہیں

السفھاء
The foolish
بیوقوف

الا
Beware
خبردار

انھم
It is they
بلاشبہ یہی ہیں

ھم
Who are
جو ہیں

السفھاء
The foolish
بیوقوف

ولٰکن
But
لیکن

لا یعلمون
They do not know
نہیں وہ جانتے

************************************************

واذا قیل لھم اٰمنو کما اٰمن الناس قالو انؤمن کما اٰمن السفھاء الا انھم ھم السفھاء ولٰکن لا یعلمون۝

And when it is said to them believe as have believed the people they says should we believe as have believed foolish, beware it is they who are the foolish but they do not know

اور جب کہا جاتا ہے ان سے ایمان لے آؤ جس طرح ایمان لے آئے لوگ کہتے ہیں کیا ہم ایمان لائے جس طرح ایمان لے آئے ہیں بیوقوف، خبردار بلاشبہ یہی ہیں جو ہیں بیوقوف لیکن نہیں وہ جانتے۔

************************************************

29/12/2021

. القرآن الکریم

الا
Beware
خبردار

انھم
It is indeed they
بلاشبہ یہی ہے وہ

ھم
Who are
جو ہیں

المفسدوں
The corrupters
مفسد

ولٰکن
But
لیکن

لا یشعرون
They do not perceive
نہیں ہے انہیں شعور

************************************************

الا انھم ھم المفسدون ولٰکن لا یشعرون⁦۝

Beware it is indeed they who ate corrupters, but they do not perceive.

خبردار بلاشبہ یہی ہے مفسد لیکن نہیں ہے انہیں شعور

************************************************

28/12/2021

. القرآن الکریم

و
And
اور

اذا
When
جب

قیل
It is said
کہا جاتا ہے

لھم
To them
ان سے

لا
Do not
نہ

تفسدوا
Cause corruption
برپا کروفساد

فی الارض
On the Earth
زمین میں

قالو
They say
وہ کہتے ہیں

انا نحن
We are only
ہم تو صرف

مصلحون
Reformers
اصلاح کرنے والے ہیں

************************************************

و اذا قیل لھم لا تفسدو فی الارض قالو انا نحن مصلحون۝

And when it is said to them don't cause corruption on Earth they says we are only reformers.

اور جب کہا جاتا ہے ان سے نہ برپا کرو فساد زمین میں وہ کہتے ہیں ہم تو صرف اصلاح کرنے والے ہیں۔

************************************************

27/12/2021

. القرآن الکریم

فی قلوبھم
In their heart is
ان کے دلوں میں ہے

مرض
A disease
مرض/بیماری

فزادھم اللہ
Then Allah increase their
تو زیادہ کردیا ان کا اللہ نے

مرضا
Disease
مرض/بیماری

و
And
اور

لھم
For them is
ان کے لیے ہیں

عذاب علیم
A painful punishment
عذاب دردناک

بما
Because
اس لیے کہ

کانوا یکذبون

They used to lie
وہ جھوٹ بولتے رہے ہیں

************************************************

فی قلوبھم مرض فزادھم اللہ مرضا ولھم غذاب علیم بما کانوا یکذبون۝

In their heart is a disease, then Allah increase their disease and for them is a great punishment because they used to lie

ان کے دلوں میں مرض ہے تو زیادہ کردیا ان کا اللہ نے مرض اور ان کے لیے ہیں عذاب دردناک اس لیے کہ وہ جھوٹ بولتے رہے ہیں۔

************************************************

27/12/2021

. القرآن الکریم

یخدعون
They deceive
دھوکہ دیتے ہیں وہ

اللہ
Allah
اللہ کو

و
And
اور

الذین
Those
ان لوگوں کو

اٰمنو
Who believe
جو ایمان لائے

و
And
اور

ما یخدعون
They are not deceiving
نہیں دھوکہ دے رہے وہ

الا
Except
مگر

انفسھم
Themselves
اپنے آپ ہی کو

و
And
اور

ما یشعرون
They do not perceive
نہیں شعور رکھتے وہ

************************************************

یخدعون اللہ و الذین امنو وما یخدعون آلا انفسھم وما یشعرون۝

They deceive Allah and those who believe and they are not deceiving except themselves, and they do not perceive.

************************************************

27/12/2021

. القرآن الکریم

و
And
اور

من الناس
Among Mankind
لوگوں میں

من
There are those
جو ہیں

یقول
Who says
وہ کہتے ہیں

امنا
We believe
ایمان لائے ہم

بااللہ
In Allah
اللہ پر

و
And
اور

باالیوم اخر
In the Lastday
روز آخرت پر

و
While
حالانکہ

ماھم
They are not
نہیں ہیں وہ

بمومنین
Believers
ایمان والے

************************************************

ومن الناس من یقول امنا بااللہ و با لیوم الاخر وماھم بمومنین۝

And among Mankind there are those who say we believe in Allah and in the Lastday while they are not Believers

اور لوگوں میں سے وہ کہتے ہیں ہم ایمان لائیں اللہ پر اور روز آخرت پر حالانکہ وہ ایمان والے نہیں

************************************************

27/12/2021

. القرآن الکریم

ختم اللہ

Allah has set a seal

مہر لگا رکھی ہے اللہ نے

علی قلوبھم

Upon their hearts,

ان کے دلوں پر

و

And

اور

علی سمعھم

Upon their hearing,

ان کے کانوں پر

و

And

اور

علی ابصارھم

On their eyes

ان کی آنکھوں پر

غشاوۃ

Is a covering

پردہ ہے

و

And

اور

لھم

For them is

ان کے لیے ہے

عذاب عظیم

The great punishment

عذاب بہت بڑا

************************************************

ختم اللہ علی قلوبھم و علی سمعھم و علی ابصارھم غشاوۃ ولھم غذاب عظیم۝

Allah has set a seal upon their hearts, and upon their hearing, and on their eyes is a covering, and for them is great punishment.

مہر لگا رکھی ہے اللہ نے ان کے دلوں پر اور ان کے کانوں پر اور ان کی آنکھوں پر پردہ ہے اور ان کے لیے ہے عذاب بہت بڑا۔

************************************************

27/12/2021

. القرآن الکریم

ان

Certainly

یقیناً

الذین

Those

وہ

کفرو

Who disbelieved

جنہوں نے کفر کیا

سواء

It is same

یکساں ہے

علیھم

To them

ان کے لیے

ء انذرتھم

Whether you warm them

خواہ آپ ڈرائیں انہیں

ام
Or

یا

لم

Do not

نہ

تنذرھم

Warm them

ڈراؤ انہیں

لا یومنون

They will not believe

نہیں وہ ایمان لانے والے۔

************************************************

ان الذین کفرو سواء علیھم ءانذرتھم ام لم تنذرھم لا یومنون⁦ ͒ ۝

Certainly those who disbelieved it is same for them whether you warm them or do not warm them they will not believe.

یقیناً وہ جہنوں نے کفر کیا یکساں ہے ان کے لیے خواہ آپ ڈرائیں انہیں یا نہ ڈراؤ انہیں،نہیں وہ ایمان لانے والے۔

************************************************

Want your school to be the top-listed School/college in Skardu?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Category

Telephone

Website

Address

Street No 12
Skardu
16100