06/11/2014
And for further English Fun:
http://www.grammarly.com/blog/2014/confusing-sentences-actually-make-sense/
Make sense to you?
English Translations / Editing & Copywriting ~ double native speaker principle employed.
Newton Translations was set up in 1992 and provides quality Dutch to English translations as well as English copywriting and editing services. For our translation work we employ the double native speaker principle. This ensures a quality translation that does justice to the original text. We specialize in marketing, IT, commercial and scientific translations. Our work includes books, articles, dis
06/11/2014
And for further English Fun:
http://www.grammarly.com/blog/2014/confusing-sentences-actually-make-sense/
Make sense to you?
11/11/2013
This petition is not related to our work as translators. However, it is very much in line with a project we did in 2012, the translation of subtitles for a short film on the press freedom situation in Turkey.
Journalists are not terrorists.
https://secure.avaaz.org/en/petition/Justice_for_Journalists_in_Turkey/?tnVNegb
Justice for Journalists in Turkey Journalists are not terrorists. The justice system in Turkey has failed its journalists. This is why we want your support to make an urgent appeal against the life sentences given to four Turkish journalists Füsun Erdoğan, Ziya Ulusoy, Bayram Namaz , Ibrahim Cicek on 2 November. They are facing the…
Interesting article on bridging the language gap for businesses
http://m.jsonline.com/more/business/manpower-tries-to-help-businesses-bridge-language-gap-b99127023z1-229602521.html?utm_content=bufferc21f5&utm_source=buffer&utm_medium=twitter&utm_campaign=Buffer
30/09/2013
~ Only on this page have we been idle ~
While our Dutch / English translations, editing work and copywriting concerned Articles, Books, Commercials and Dissertations, Education and Finance, formats of Game shows, Horticultural and Intercultural, Jeans and sports brands, Kids and media, Logistics, Marketing, Newsletters, Operations, Press releases, Quick proofread of Reports and Speeches, Training courses, User’s manuals, Vendor contracts and Websites for clients X, Y and Z … we have neglected to post on this page.
However, this I think is definitely worth sharing!
https://www.youtube.com/watch?v=UGYL5sUwr2Q
Translators Are a Waste of Space Reversible text. Written and performed by Erik Skuggevik for The Norwegian Association of Literary Translators. Produced by Iver Grimstad
15/05/2012
A short film about the press freedom situation in Turkey.
This makes you realize how often press freedom and freedom of speech are taken for granted.
Subtitles by NEWTON Translations.
http://www.youtube.com/watch?v=PbKZfs243O8&feature=youtu.be
persvrijheid v4 GB.mov Pressfreedom Turkey 3 May 2012
24/01/2012
Leuk!
http://weblogs.nos.nl/londen/2012/01/23/de-ultieme-engelse-test/
Weblog Londen » Blog Archief » De ultieme Engelse test Dearest creature in creation,Study English pronunciation.I will teach you in my verseSounds like co**se, corps, horse, and worse.
Grappig om te lezen, maar benadrukt toch het belang van het laten vertalen van teksten door een native speaker vertaler, of op z’n minst even ter correctie te sturen. ENJOY !
http://www.engelsetaal.org/humor/dunglish
Dunglish - Talennet Engels Dunglish. Talennet Engels. Wij bieden een brede website die zich richt op verschillende aspecten van de Engelse taal.
05/01/2012
Our current project ~ the English translation of a book by Cor Molenaar about the battle for the (favour of the) customer, for 'customer ownership'.
Who is going to win, the traditional shops or webshops?
The magazine we edited and in part translated got a good review in today's New York Times Magazine. Always nice to hear when something's received well. Congratulations to the CoverJunkie.
http://6thfloor.blogs.nytimes.com/2011/12/23/coverjunkie-gets-a-one-time-only-magazine/
16/12/2011
16/12/2011
http://www.globalization-group.com/edge/category/translation-bloopers/
Translation Bloopers | The International Business Edge!™ | Globalization Group, Inc. Some mistranslations include correct spelling and grammar, but convey subtle implications only native speakers will notice. Instructions on a Korean flight read, “Upon arrival at Kimpo and Kimahie Airport, please wear your clothes,” perhaps to warn former Braniff passengers who had been told othe...
16/12/2011
Newton Translations has just finished editing, and in part translating, this brilliant magazine by CoverJunkie. A magazine I would quite happily lick.
http://snapme.ca/story/2011/12/11/coverjunkie-magazine
Coverjunkie Magazine | SNAP! Magazine The independent publication is 96 pages, showcasing favourite 2011 covers + interviews with designers such as Arem Duplessis (new York Times Mag), Richard Turley (Bloomberg Businessweek), Matt Willey (Port Magazine), Rodrigo Sanchez (Metropoli), Francesco Franchi (IL), Robert Newman (Readers Digest)...