Wisdom Learning Platform-智慧学习平台

Wisdom Learning Platform-智慧学习平台

Share

语言中心

17/04/2026

နေ့စဉ် တရုတ် 偏旁 သင်ခန်းစာ (၂၇)

ဒီနေ့ လေ့လာမယ့် 偏旁 (piānpáng) ကတော့ "ချည်မျှင် 偏旁" ဖြစ်ပါတယ်။

纟 (ကျစ်ထားသော ချည်မျှင် သို့မဟုတ် ပိုးချည်မျှင်ပုံ)
绞丝旁 (Jiǎo sī páng)

纟 (ချည်မျှင်ပုံ) လေးကို 绞丝旁 (Jiǎo sī páng) လို့ခေါ်ပြီး အဓိပ္ပာယ်ကတော့ ချည်မျှင် သို့မဟုတ် ပိုးသား (Silk/Thread) ဖြစ်ပါတယ်။ ၎င်းသည် မူရင်းစာလုံး 糸 (mì) ၏ ဘယ်ဘက်ခြမ်း ပုံစံပြောင်း ဖြစ်ပါတယ်။

ဒီ 纟偏旁 ကို တရုတ်စာလုံးရဲ့ ဘယ်ဘက်ခြမ်းမှာ အများဆုံး တွေ့ရပါတယ်။ သူက အထည်အလိပ်များ၊ ချည်နှောင်ခြင်း၊ အရောင်များ (ရှေးခေတ်က အထည်များကို ဆိုးဆေးဆိုးခြင်းကြောင့်) သို့မဟုတ် ဆက်သွယ်မှုများစသည်တို့နှင့် သက်ဆိုင်တဲ့ အဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့ စာလုံးတွေကို ကိုယ်စားပြုပါတယ်။

Eg.

红 (hóng): အနီရောင်
ရှင်းလင်းချက်: ရှေးခေတ်က ပိုးထည်များကို အနီရောင်ဆိုးဆေး ဆိုးခဲ့ခြင်းကို အစွဲပြု၍ 纟 ကို အသုံးပြုသည်။

给 (gěi): ပေးသည်
ရှင်းလင်းချက်: (မူလက ပိုးချည်မျှင်များကို စုစည်းပေးခြင်း သို့မဟုတ် ထောက်ပံ့ပေးခြင်း အဓိပ္ပာယ်မှ ဆင်းသက်လာသည်)။

级 (jí): အဆင့်၊ အတန်း (ဥပမာ- 年级 Grade)
ရှင်းလင်းချက်: ချည်မျှင်များကို တစ်ခုချင်းစီ အဆင့်လိုက် ကျစ်သွားခြင်း သို့မဟုတ် အဆင့်ဆင့် ဆက်သွယ်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။

练 (liàn): လေ့ကျင့်သည် (ဥပမာ- 练习 Exercise)
ရှင်းလင်းချက်: (မူလက ပိုးသားများကို ဖြူစင်အောင် လျှော်ဖွတ်ခြင်း လုပ်ငန်းစဉ်မှ ဆင်းသက်လာပြီး ယခုအခါ ကျွမ်းကျင်အောင် လေ့ကျင့်ခြင်း အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် သုံးသည်)။
.........
⭕HSKK Intermediate ‌ပြင်ဆင်နေသူများအတွက် Speaking Class လေးရှိပါတယ်ရှင့် Developing Chinese Speaking Elementary II course နဲ့ သင်ကြားပေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ HSK 3/4 တက်ရောက်နေသူများအတွက် သင့်တော်ပါတယ်ရှင့်⭕

အခုချိန်လာအပ်ရင် Early bird promotion လေးရှိသေးတာမလို့ အမြန်လာအပ်လိုက်ကြတော့နော်
.......
#智学平台

#分享
#中文

#学习汉语

17/04/2026

တရုတ်လို အခြေအနေကို ကြည့်ကြတာပေါ့ဆိုရင်

看情况 (Kàn qíngkuàng)
အခြေအနေ ကြည့်ဦးမယ်။

အဲ့တာထက်ပိုပြီး တစ်ဆင့်မြင့်ပြီး ပြောချင်ရင်

随机应变 (Suí jī yìng biàn)

အဓိပ္ပာယ်က‌‌ေတာ့ အခွင့်အရေး ဒါမှမဟုတ် ပြောင်းလဲလာတဲ့ အခြေအနေအပေါ် မူတည်ပြီးတော့ ချက်ချင်းလက်ငင်း ပါးပါးနပ်နပ် တုံ့ပြန်ဆောင်ရွက်ခြင်းပဲဖြစ်ပါတယ်။

Eg.

🔘他反应很快,能够随机应变。
Tā fǎnyìng hěn kuài, nénggòu suíjī yìngbiàn.
သူက တုံ့ပြန်မှု အရမ်းမြန်ပြီး အခြေအနေအရ လိုက်လျောညီထွေ ပြောင်းလဲလုပ်ကိုင်တတ်ပါတယ်။

🔘遇到突发情况时,最重要的是随机应变。
Yù dào tūfā qíngkuàng shí, zuì zhòngyào de shì suíjī yìngbiàn.
မထင်မှတ်ထားတဲ့ အခြေအနေတွေနဲ့ တွေ့ရင် အရေးကြီးဆုံးက အခြေအနေကြည့်ပြီး ပါးပါးနပ်နပ် တုံ့ပြန်ဖို့ပါပဲ။

🔘只要我们学会随机应变,就没有解决不了的难题。
Zhǐyào wǒmen xuéhuì suíjī yìngbiàn, jiù méiyǒu jiějué bùliǎo de nántí.
ကျွန်တော်တို့သာ အခြေအနေအရ ပြောင်းလဲဆောင်ရွက်တတ်မယ်ဆိုရင် ဖြေရှင်းလို့မရတဲ့ အခက်အခဲဆိုတာ မရှိပါဘူး။
............
⭕HSKK Intermediate ‌ပြင်ဆင်နေသူများအတွက် Speaking Class လေးရှိပါတယ်ရှင့် Developing Chinese Speaking Elementary II course နဲ့ သင်ကြားပေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ HSK 3/4 တက်ရောက်နေသူများအတွက် သင့်တော်ပါတယ်ရှင့်⭕

အခုချိန်လာအပ်ရင် Early bird promotion လေးရှိသေးတာမလို့ အမြန်လာအပ်လိုက်ကြတော့နော်
.......
#智学平台

#分享
#中文
#学习汉语

17/04/2026

估计 (gūjì) နဲ့ 可能 (kěnéng) က မြန်မာလိုဆိုရင် "ဖြစ်နိုင်တယ် / လောက်မယ်" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပေမဲ့ သုံးပုံချင်း သိသိသာသာ ကွာခြားပါတယ်။
估计 က အချက်အလက်ပေါ်မူတည်ပြီး တွက်ချက်ခန့်မှန်းတာဖြစ်ပြီး 可能 ကတော့ ဖြစ်နိုင်ခြေ (Possibility) ကိုပဲ ပြောတာပါ။

估计 (gūjì) နဲ့ 可能 (kěnéng) ကွာခြားချက်

၁။ 估计 (gūjì) - "ခန့်မှန်းခြေ / ...လောက်မယ်"
အဓိကအချက် - အခြေအနေတစ်ခုခု ဒါမှမဟုတ် အချက်အလက်တစ်ခုခုကို ကြည့်ပြီး ကိုယ့်ရဲ့အတွေ့အကြုံအရ "တွက်ချက်ပြီး ခန့်မှန်းတာ" (Estimate) ဖြစ်ပါတယ်။

သုံးနှုန်းပုံ - အချိန်၊ အရေအတွက် ဒါမှမဟုတ် ခိုင်လုံတဲ့ အကြောင်းပြချက်ရှိတဲ့ အဖြစ်အပျက်တွေမှာ သုံးပါတယ်။ (အများအားဖြင့် "Verb" အနေနဲ့ သုံးတာများပါတယ်)။

Eg.

🔘我估计他半个小时后能到。
Wǒ gūjì tā bàn gè xiǎoshí hòu néng dào.
သူ နောက်နာရီဝက်လောက်ဆို ရောက်လာမယ်လို့ ကျွန်တော် ခန့်မှန်းပါတယ်။

🔘估计明天不会下雨,我们可以去公园。
Gūjì míngtiān bù huì xià yǔ, wǒmen kěyǐ qù gōngyuán.
မနက်ဖြန် မိုးမရွာလောက်ဘူးလို့ ခန့်မှန်းရတယ်၊ ကျွန်တော်တို့ ပန်းခြံသွားလို့ရတယ်။

🔘这项工作估计需要一个星期才能完成。
Zhè xiàng gōngzuò gūjì xūyào yīgè xīngqí cáinéng wánchéng.
ဒီအလုပ်က ပြီးဖို့အတွက် တစ်ပတ်လောက် ကြာမယ်လို့ ခန့်မှန်းရပါတယ်။

၂။ 可能 (kěnéng) - "ဖြစ်နိုင်တယ်"

အဓိကအချက် - ဖြစ်နိုင်ခြေ (Possibility) ကိုပဲ ပြောတာပါ။ သေချာရေရာတဲ့ အချက်အလက် မရှိဘဲ "ဖြစ်လည်း ဖြစ်နိုင်တယ်" ဆိုတဲ့ သဘောမျိုးဖြစ်ပါတယ်။

သုံးနှုန်းပုံ - "Adverb" အနေနဲ့ရော "Noun" (ဖြစ်နိုင်ခြေ) အနေနဲ့ပါ သုံးနိုင်ပါတယ်။

Eg.

🔘他今天没来,可能是生病了。
Tā jīntiān méi lái, kěnéng shì shēngbìngle.
သူ ဒီနေ့မလာဘူး၊ နေမကောင်းဖြစ်တာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။

🔘明天可能会下雨,记得带伞。
Míngtiān kěnéng huì xià yǔ, jìdé dài sǎn.
မနက်ဖြန် မိုးရွာနိုင်တယ်၊ ထီးယူဖို့ မမေ့နဲ့။

🔘这件事不是没有可能。
Zhè jiàn shì bùshì méiyǒu kěnéng.
ဒီကိစ္စက မဖြစ်နိုင်တာတော့ မဟုတ်ဘူး (ဖြစ်နိုင်ခြေရှိတယ်)

⭕အနှစ်ချုပ်

估计 - အချက်အလက်ပေါ်မူတည်ပြီး "တွက်ချက်ခန့်မှန်း" တာ။ (အရေအတွက်/အချိန် တွေမှာ ပိုသုံးတယ်)
可能 - ဖြစ်နိုင်ချေရှိတာကိုပဲ "ယေဘုယျ" ပြောတာ။ (အရေအတွက်တွေနဲ့ တွဲသုံးလေ့မရှိဘူး)

Exercise

၁။ 现在已经十点了,我 ________ 他不会来了。

၂။ 这种药吃完以后,________ 会有点儿困。

၃။ 参加这次会议的人 ________ 有五十个。
.......
⭕HSKK Intermediate ‌ပြင်ဆင်နေသူများအတွက် Speaking Class လေးရှိပါတယ်ရှင့် Developing Chinese Speaking Elementary II course နဲ့ သင်ကြားပေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ HSK 3/4 တက်ရောက်နေသူများအတွက် သင့်တော်ပါတယ်ရှင့်⭕

အခုချိန်လာအပ်ရင် Early bird promotion လေးရှိသေးတာမလို့ အမြန်လာအပ်လိုက်ကြတော့နော်
.......
#智学平台

#分享
#中文
#学习汉语

16/04/2026

တရုတ်မှာ အရမ်းကောင်းတယ် ပြီးပြည့်စုံတယ်လို့ ပြောချင်ရင်

⭕非常好/完美
Fēicháng hǎo / Wánměi

အဲ့တာတွေ သုံးရတာ ရိုးနေပြီ အခြေခံကျလွန်းတယ် နောက်ထပ် တရုတ်စာကို တစ်ဆင့်မြင့်ပြီး ပြောမယ်ဆိုရင်

✅十全十美
Shí quán shí měi
ဆယ်ပုံပုံ ဆယ်ပုံလုံး ပြည့်စုံကောင်းမွန်နေတာ။ ဘာအားနည်းချက်မှ မရှိဘဲ လိုလေသေးမရှိ တင့်တယ်နေတာကို ဆိုလိုပါတယ်။

Eg.

🔘这世界上没有十全十美的人。
Zhè shìjiè shàng méiyǒu shíquánshíměi de rén.
ဒီကမ္ဘာပေါ်မှာ အဘက်ဘက်ကနေ အပြစ်ပြောစရာမရှိ ပြည့်စုံလွန်းတဲ့သူဆိုတာ မရှိပါဘူး။ (လူတိုင်းမှာ အားနည်းချက် ရှိတတ်တယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ)

🔘虽然很难做到十全十美,但我们要尽力而为。
Suīrán hěn nán zuò dào shíquánshíměi, dàn wǒmen yào jìnlì ér wéi.
အပြစ်ပြောစရာမရှိအောင် ပြည့်စုံဖို့ ခက်ခဲပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့ အစွမ်းကုန် ကြိုးစားရပါမယ်။

🔘这次活动办得十全十美。
Zhè cì huódòng bàn de shíquánshíměi.
ဒီတစ်ခေါက် ပွဲစီစဉ်တာကတော့ တကယ့်ကို လိုလေသေးမရှိ ပြည့်စုံလွန်းပါတယ်။
........
⭕HSKK Intermediate ‌ပြင်ဆင်နေသူများအတွက် Speaking Class လေးရှိပါတယ်ရှင့် Developing Chinese Speaking Elementary II course နဲ့ သင်ကြားပေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ HSK 3/4 တက်ရောက်နေသူများအတွက် သင့်တော်ပါတယ်ရှင့်⭕

အခုချိန်လာအပ်ရင် Early bird promotion လေးရှိသေးတာမလို့ အမြန်လာအပ်လိုက်ကြတော့နော်
.......
#智学平台

#分享
#中文

#学习汉语

16/04/2026

千万 (qiānwàn) နဲ့ 一定 (yídìng) က မြန်မာလိုဆိုရင် "သေချာပေါက် / အထူးသဖြင့်" ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်မျိုးနဲ့ ခပ်ဆင်ဆင်တူပေမဲ့ အသုံးအနှုန်းက လုံးဝကွာခြားပါတယ်။

千万 (qiānwàn) နဲ့ 一定 (yídìng) ကွာခြားချက်

၁။ 千万 (qiānwàn) - "အထူးသဖြင့် / ဘယ်တော့မှ (မလုပ်နဲ့)"
အဓိကအချက် - တစ်ဖက်လူကို မှာကြားတဲ့အခါ ဒါမှမဟုတ် တိုက်တွန်းတဲ့အခါ (Command/Advice) မှာ အလေးအနက်ထားပြီး "လုံးဝ" ဒါမှမဟုတ် "ဘယ်တော့မှ" လို့ ပြောချင်တဲ့အခါ သုံးပါတယ်။

သုံးနှုန်းပုံ - များသောအားဖြင့် အငြင်းစာကြောင်း (Don't) တွေဖြစ်တဲ့ 别 (bié), 不 (bù), မဟုတ်ရင် တိုက်တွန်းချက်ဖြစ်တဲ့ 要 (yào) တို့နဲ့ တွဲသုံးလေ့ရှိပါတယ်။

Eg.

明天的会议非常重要,你千万不要迟到。
Míngtiān de huìyì fēicháng zhòngyào, nǐ qiānwàn bùyào chídào.
မနက်ဖြန် အစည်းအဝေးက အရမ်းအရေးကြီးတယ်၊ မင်း ဘယ်တော့မှ နောက်မကျပါစေနဲ့။

路上的车很多,你开车的时候千万要小心。
Lùshàng de chē hěnduō, nǐ kāichē de shíhòu qiānwàn yào xiǎoxīn.
လမ်းပေါ်မှာ ကားတွေအများကြီးပဲ၊ ကားမောင်းတဲ့အခါ အထူးသဖြင့် ဂရုစိုက်ပါ။

这件事是秘密,你千万别告诉别人。
Zhè jiàn shì shì mìmì, nǐ qiānwàn bié gàosù biérén.
ဒီကိစ္စက လျှို့ဝှက်ချက်ပါ၊ တခြားသူကို ဘယ်တော့မှ မပြောပါနဲ့။

၂။ 一定 (yídìng) - "သေချာပေါက် / အမှန်အကန်"
အဓိကအချက် - မိမိကိုယ်တိုင်ရဲ့ စိတ်ပိုင်းဖြတ်မှုကို ပြတာ (Determination) ဒါမှမဟုတ် ဖြစ်နိုင်ခြေ အလွန်မြင့်မားတာ (Certainty) ကို ဖော်ပြတဲ့အခါ သုံးပါတယ်။

သုံးနှုန်းပုံ - "ငါ သေချာပေါက် လုပ်မယ်" ဒါမှမဟုတ် "ဒီလိုဖြစ်မှာ အသေအချာပဲ" ဆိုတဲ့ နေရာမျိုးတွေမှာ သုံးပါတယ်။

Eg.

我一定会努力学习,不让父母失望。
Wǒ yídìng huì nǔlì xuéxí, bù ràng fùmǔ shīwàng.
ကျွန်တော် သေချာပေါက် ကြိုးစားစာသင်ပါ့မယ်၊ မိဘတွေကို စိတ်မပျက်စေရဘူး။

只要我们坚持努力,就一定能成功。
Zhǐyào wǒmen jiānchí nǔlì, jiù yídìng néng chénggōng.
ကျွန်တော်တို့သာ ဆက်လက်ကြိုးစားမယ်ဆိုရင် သေချာပေါက် အောင်မြင်နိုင်မှာပါ။

他今天没来,一定是生病。
Tā jīntiān méi lái, yídìng shì shēngbìngle.
သူ ဒီနေ့မလာဘူး၊ သူ နေမကောင်းဖြစ်နေတာ သေချာပါတယ်။

အနှစ်ချုပ်

千万 - တစ်ဖက်လူကို အလေးအနက် "မှာကြား/တိုက်တွန်း" တဲ့အခါ သုံးပါတယ်။ (အများအားဖြင့် 别/不要 နဲ့ တွဲသုံးပါတယ်)
一定 - မိမိကိုယ်တိုင် "ဆုံးဖြတ်ချက်" ချတာ ဒါမှမဟုတ် "ခန့်မှန်းချက်" သေချာတဲ့အခါ သုံးပါတယ်။

Exercise
၁။ 出门的时候 ________ 要记得锁门။

၂။ 虽然这件工作很辛苦,但我 ________ 要把它做好။

၃။ 天气预报说今天有大雨,出门 ________ 别忘了带伞။
..........
⭕HSKK Intermediate ‌ပြင်ဆင်နေသူများအတွက် Speaking Class လေးရှိပါတယ်ရှင့် Developing Chinese Speaking Elementary II course နဲ့ သင်ကြားပေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ HSK 3/4 တက်ရောက်နေသူများအတွက် သင့်တော်ပါတယ်ရှင့်⭕

အခုချိန်လာအပ်ရင် Early bird promotion လေးရှိသေးတာမလို့ အမြန်လာအပ်လိုက်ကြတော့နော်
.......
#智学平台

#分享
#中文

#学习汉语

15/04/2026

对于 (duìyú) နဲ့ 关于 (guānyú) က မြန်မာလိုဆိုရင် "အကြောင်း / အပေါ်မှာ / နဲ့ပတ်သက်ပြီး" ဆိုပြီး အဓိပ္ပာယ်ဆင်တူပေမဲ့ သုံးပုံသုံးနည်းကတော့ သိသိသာသာ ကွာခြားပါတယ်။

对于 (duìyú) နဲ့ 关于 (guānyú) ကွာခြားချက်

၁။ 对于 (duìyú) - "အပေါ်မှာ / အပေါ်၌"
အဓိကအချက် - လူတစ်ယောက်၊ အရာဝတ္ထုတစ်ခု ဒါမှမဟုတ် ကိစ္စတစ်ခုခုအပေါ်မှာ ထားရှိတဲ့ "သဘောထား (Attitude)" ဒါမှမဟုတ် "ဆက်ဆံပုံ (Treatment)" ကို အဓိကထားပြီး ပြောတာဖြစ်ပါတယ်။
သုံးနှုန်းပုံ - တစ်စုံတစ်ခုကို "ဦးတည်" ပြီး ပြောချင်တဲ့အခါ သုံးပါတယ်။

Eg.

🔘对于这个问题,大家有不同的看法。
Duìyú zhège wèntí, dàjiā yǒu bùtóng de kànfǎ.
ဒီမေးခွန်းအပေါ်မှာ လူတိုင်းမှာ မတူညီတဲ့ အမြင်တွေ ရှိကြတယ်။

🔘爸爸对于我的学习非常关心。
Bàba duìyú wǒ de xuéxí fēicháng guānxīn.
အဖေက ကျွန်တော့်ရဲ့ ပညာရေးအပေါ်မှာ အရမ်းကို ဂရုစိုက်ပါတယ်။

🔘对于浪费的行为,我们应该坚决反对。
Duìyú làngfèi de xíngwéi, wǒmen yīnggāi jiānjué fǎnduì.
လေလွင့်ပြုမူမှုတွေအပေါ်မှာ ကျွန်တော်တို့ ပြတ်ပြတ်သားသား ဆန့်ကျင်ရမယ်။

၂။ 关于 (guānyú) - "နဲ့ပတ်သက်သော / အကြောင်း"
အဓိကအချက် - အကြောင်းအရာတစ်ခုရဲ့ "အတိုင်းအတာ (Scope)" ဒါမှမဟုတ် "ခေါင်းစဉ် (Topic)" ကို ဖော်ပြတာဖြစ်ပါတယ်။ တစ်ခုခုနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အချက်အလက်တွေကို ပြောချင်တဲ့အခါ သုံးပါတယ်။
သုံးနှုန်းပုံ - စာအုပ်ခေါင်းစဉ်တွေ၊ ဟောပြောချက်တွေ ဒါမှမဟုတ် အကြောင်းအရာ တစ်ခုလုံးကို ခြုံငုံပြောတဲ့အခါ သုံးပါတယ်။

Eg.

🔘这本关于中国历史的书非常有意思。
Zhè běn guānyú Zhōngguó lìshǐ de shū fēicháng yǒuyìsi.
တရုတ်သမိုင်းနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ ဒီစာအုပ်က အရမ်းစိတ်ဝင်စားဖို့ ကောင်းပါတယ်။

🔘关于这件事,你可以去问问经理။。
Guānyú zhè jiàn shì, nǐ kěyǐ qù wènwen jīnglǐ.)
ဒီကိစ္စနဲ့ ပတ်သက်ပြီးတော့ မင်း မန်နေဂျာကို သွားမေးလို့ရပါတယ်။

🔘今天我读了一些关于环境保护的文章。
Jīntiān wǒ dúle yīxiē guānyú huánjìng bǎohù de wénzhāng.
ဒီနေ့ ကျွန်တော် ပတ်ဝန်းကျင်ထိန်းသိမ်းရေးနဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ ဆောင်းပါးအချို့ကို ဖတ်ခဲ့တယ်။

⭕အနှစ်ချုပ်

对于 - လူ သို့မဟုတ် အရာဝတ္ထုတစ်ခုအပေါ် ထားရှိတဲ့ "သဘောထား/တုံ့ပြန်မှု" (Target/Attitude) ကို အသားပေးပါတယ်။
关于 - ပြောဆိုမယ့် အကြောင်းအရာရဲ့ "နယ်ပယ်/ခေါင်းစဉ်" (Topic/Scope) ကို အသားပေးပါတယ်။

Exercise

၁။ ________ 这次旅行的安排,你还有什么意见吗?

၂။ 同学们 ________ 他的进步感到非常高兴。

၃။ 图书馆里有很多 ________ 计算机技术的书。
........
#智学平台

#分享
#中文

#学习汉语

14/04/2026

နေ့စဉ် တရုတ် 偏旁 သင်ခန်းစာ (၂၆)

ဒီနေ့ လေ့လာမယ့် 偏旁 (piānpáng) ကတော့ "ငှက် 偏旁" ဖြစ်ပါတယ်။

鸟 (နှုတ်သီး၊ မျက်လုံး၊ တောင်ပံနှင့် ခြေထောက်ပါသော ငှက်ပုံ)

鸟字旁 (Niǎo zì páng)

鸟 (ငှက်ပုံ) လေးကို 鸟字旁 (Niǎo zì páng) လို့ခေါ်ပြီး အဓိပ္ပာယ်ကတော့ ငှက် (Bird) ဖြစ်ပါတယ်။ ၎င်းသည် မူရင်းစာလုံး 鸟 (niǎo) ကိုယ်တိုင် ဖြစ်သော်လည်း စာလုံးတစ်ခု၏ ညာဘက်ခြမ်း သို့မဟုတ် အောက်ခြေတွင် ရှိနေပါက ပိုမိုကျဉ်းမြောင်းစွာ ရေးသားလေ့ရှိသည်။

ဒီ 鸟 偏旁 ကို တရုတ်စာလုံးရဲ့ ညာဘက်ခြမ်းမှာ အများဆုံး တွေ့ရပါတယ်။ သူက ငှက်အမျိုးမျိုး၊ ပျံသန်းတတ်သော သတ္တဝါများ သို့မဟုတ် ငှက်နှင့်တူသော တိရစ္ဆာန်များ စသည်တို့နှင့် သက်ဆိုင်တဲ့ အဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့ စာလုံးတွေကို ကိုယ်စားပြုပါတယ်။

Eg.

鸡 (jī): ကြက်
ရှင်းလင်းချက်: ကြက်သည် ငှက်မျိုးနွယ်ဝင် တိရစ္ဆာန်ဖြစ်သောကြောင့် 鸟 ကို အသုံးပြုသည်။

鸭 (yā): ဘဲ
ရှင်းလင်းချက်: ဘဲသည် ရေကူးတတ်သော ငှက်မျိုးနွယ်ဖြစ်သောကြောင့် ငှက် 偏旁 ပါဝင်ခြင်းဖြစ်သည်။

鹅 (é): ငန်း
ရှင်းလင်းချက်: လည်ပင်းရှည်သော ငန်းကို ရည်ညွှန်းသည့် စာလုံးဖြစ်သည်။

鸣 (míng): မြည်သည် (ငှက်မြည်သံ)
ရှင်းလင်းချက်: ပါးစပ် (口) နှင့် ငှက် (鸟) ပေါင်းစပ်ထားပြီး ငှက်ကလေးများ တေးဆိုမြည်တမ်းခြင်းကို ဆိုလိုသည်။
......
⭕HSKK Intermediate ‌ပြင်ဆင်နေသူများအတွက် Speaking Class လေးရှိပါတယ်ရှင့် Developing Chinese Speaking Elementary II course နဲ့ သင်ကြားပေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ HSK 3/4 တက်ရောက်နေသူများအတွက် သင့်တော်ပါတယ်ရှင့်⭕

#智学平台

#分享
#中文

#学习汉语

14/04/2026

大概 (dàgài) နဲ့ 也许 (yěxǔ) က မြန်မာလိုဆိုရင် "လောက်မယ် / ဖြစ်နိုင်တယ်" ဆိုတဲ့ ခန့်မှန်းချက်တွေမှာ သုံးပေမဲ့ အဓိကကွာခြားချက်ကတော့ ခန့်မှန်းတဲ့ အခြေခံအကြောင်းရင်းပေါ်မှာ မူတည်ပါတယ်။

大概 (dàgài) နဲ့ 也许 (yěxǔ) ကွာခြားချက်

၁။ 大概 (dàgài) - "ခန့်မှန်းခြေ / လောက်မယ်"
အဓိကအချက် - အချက်အလက်တစ်ခုခု ဒါမှမဟုတ် အခြေအနေတစ်ခုခုကို အခြေခံပြီး ယုတ္တိရှိရှိ ခန့်မှန်းတာ (Probability) ဖြစ်ပါတယ်။ အဖြေက မှန်ဖို့ ရာခိုင်နှုန်း တော်တော်များပါတယ်။

သုံးနှုန်းပုံ - အရေအတွက်၊ အချိန် နဲ့ အခြေအနေတွေကို ခန့်မှန်းတဲ့အခါ သုံးပါတယ်။ "ဖြစ်ဖို့များတယ်" ဆိုတဲ့ သဘောမျိုးပါ။

Eg.

🔘他已经出发了一个小时,现在大概到了。
Tā yǐjīng chūfāle yīgè xiǎoshí, xiànzài dàgài dàole.
သူ ထွက်သွားတာ တစ်နာရီတောင်ရှိပြီ၊ အခုလောက်ဆို သေချာပေါက် ရောက်လောက်ပြီ။

🔘这本书大概有两百页。
Zhè běn shū dàgài yǒu liǎng bǎi yè.
ဒီစာအုပ်က စာမျက်နှာ နှစ်ရာလောက် ရှိမယ်။

🔘他今天没来,大概是忘了今天要开会။
Tā jīntiān méi lái, dàgài shì wàngle jīntiān yào kāihuì.
သူ ဒီနေ့မလာဘူး၊ ဒီနေ့ အစည်းအဝေးရှိတာကို မေ့သွားတာ ဖြစ်ဖို့များတယ်။

၂။ 也许 (yěxǔ) - "ဖြစ်နိုင်တယ် / ဖြစ်ကောင်းဖြစ်မယ်"
အဓိကအချက် - သေချာရေရာမှု မရှိဘဲ ရမ်းရော်ခန့်မှန်းတာ (Possibility) ဖြစ်ပါတယ်။ ဖြစ်နိုင်ခြေ ရှိသလို မဖြစ်နိုင်တာလည်း ရှိနိုင်ပါတယ်။

သုံးနှုန်းပုံ - "ဖြစ်နိုင်ချေရှိတယ်" ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးယဉ်ဆန်တဲ့ ခန့်မှန်းချက် ဒါမှမဟုတ် မသေချာတဲ့ ကိစ္စတွေမှာ သုံးပါတယ်။

Eg.

🔘他今天没来,也许是生病了,也许是有事儿。
Tā jīntiān méi lái, yěxǔ shì shēngbìngle, yěxǔ shì yǒushì er.
သူ ဒီနေ့မလာဘူး၊ နေမကောင်းတာလည်း ဖြစ်နိုင်သလို ကိစ္စတစ်ခုခု ရှိနေတာလည်း ဖြစ်နိုင်တယ်။

🔘只要努力,也许你就能实现梦想。
Zhǐyào nǔlì, yěxǔ nǐ jiù néng shíxiàn mèngxiǎng.
ကြိုးစားရင် မင်းရဲ့ အိမ်မက်တွေ တကယ်ဖြစ်လာနိုင်တာပဲ။

🔘也许他已经不记得我的名字了。
Yěxǔ tā yǐjīng bù jìdé wǒ de míngzìle.
သူ ကျွန်တော့်နာမည်ကို မမှတ်မိတော့တာလည်း ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။

အနှစ်ချုပ်

大概 - ဖြစ်နိုင်ခြေ ရာခိုင်နှုန်း ပိုများတယ် (ဒါဖြစ်လောက်တယ်)။ အရေအတွက်နဲ့ အချိန်တွေမှာ သုံးလို့ရပါတယ်။

也许 - မသေချာတဲ့ ခန့်မှန်းချက် (ဒါလည်း ဖြစ်နိုင်သလို၊ ဟိုဟာလည်း ဖြစ်နိုင်တယ်)။ အရေအတွက်တွေမှာ သုံးလေ့မရှိပါ။

Exercise

၁။ 从我家到公司,坐车 ________ 需要三十分钟။

၂။ 这个问题很难,________ 老师也不知道答案။

၃။ 他这么长时间没回信,________ 是没看到手机။
.......
⭕HSKK Intermediate ‌ပြင်ဆင်နေသူများအတွက် Speaking Class လေးရှိပါတယ်ရှင့် Developing Chinese Speaking Elementary II course နဲ့ သင်ကြားပေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ HSK 3/4 တက်ရောက်နေသူများအတွက် သင့်တော်ပါတယ်ရှင့်⭕

#智学平台

#分享
#中文

#学习汉语

13/04/2026

Developing Chinese Speaking (Elementary II)
Online class
စကားပြောစွမ်းရည်ကို တိုးတက်ချင်သူများနှင့် HSKK (Intermediate) ဖြေဆိုရန် ပြင်ဆင်နေသူများအတွက် သတင်းကောင်း! 🇨🇳✨

ဒီအတန်းမှာ Developing Chinese (发展汉语) Speaking Elementary II သင်ရိုးကို အသုံးပြုပြီး လက်တွေ့ဘဝ စကားပြောတွေအပြင် HSKK စာမေးပွဲအတွက်ပါ အဆင်သင့်ဖြစ်အောင် လေ့ကျင့်ပေးသွားမှာပါ။ စာဖတ်နိုင်ရုံတင်မဟုတ်ဘဲ ကိုယ်တိုင် ဝါကျတည်ဆောက်ပြီး အမှားအယွင်းမရှိ ပြောဆိုနိုင်ဖို့ အဓိကထား သင်ကြားပေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။

ဒီအတန်းမှာ ဘာတွေ ရရှိမှာလဲ?

⭕HSKK Intermediate အတွက် လိုအပ်တဲ့ ပုံကြည့်ပြောခြင်း၊ နားထောင်ပြီး ပြန်ပြောခြင်းနှင့် မေးခွန်းဖြေဆိုခြင်းဆိုင်ရာ Technique များ။
⭕နေ့စဉ်သုံး စကားပြောပုံစံများနှင့် ဝါကျရှည် တည်ဆောက်ပုံများ။
⭕တစ်ဦးချင်းစီ၏ အသံထွက် (Standard Pronunciation) ကို ဆရာမကိုယ်တိုင် သေချာ ပြင်ဆင်ပေးခြင်း။

📅 အတန်းအသေးစိတ်
စမည့်ရက်: ၂၇. ၄. ၂၀၂၆ (April 27, 2026)
သင်တန်းရက်: Monday, Tuesday, Wednesday (တစ်ပတ် ၃ ရက်)
အချိန်: ည ၇:၃၀ မှ ၈:၃၀
သင်တန်းကာလ: ၅ လ (Course အပြီးထိ)
သင်ကြားမည့်ပုံစံ: Online Class (Zoom)

သင်တန်းကြေး
တစ်လချင်းပေး: ၆၀,၀၀၀ ကျပ်
၅ လစာ အပြတ်ပေး: ၂၈၀,၀၀၀ ကျပ်

Early Bird Special (ဧပြီ ၂၀ ရက် မတိုင်မီ စာရင်းသွင်းသူများအတွက်)
၅ လစာ အပြတ်ပေးသွင်းပါက 10% OFF Discount ရရှိမှာဖြစ်လို့ ၂၅၂,၀၀၀ ကျပ် သာ ကျသင့်ပါတော့မယ်။ ✨
(မှတ်ချက် - တစ်လချင်းပေးသွင်းသူများအတွက် Discount မရှိပါ)

📍 စာရင်းပေးသွင်းရန်
ဖုန်း - 094444332738, 09986864949 (သို့မဟုတ်)Page Messenger မှာ အမည်ပေး၍ စာရင်းပေးသွင်းနိုင်ပါပြီ။

"စကားပြော အားနည်းနေလို့ စိတ်မပူပါနဲ့၊ လူနည်းနည်းနဲ့ သေချာ ကိုင်ပေးမယ့် ဒီအတန်းမှာ အတူတူ လေ့ကျင့်ကြရအောင်။" 🏮

#智学平台 #分享 #中文 #学习汉语

13/04/2026

နေ့စဉ် slang အပိုင်း(၈)

牛逼 niúbī
အလွန်တော်သည်၊ အစွမ်းထက်သည်၊ မိုက်သည်၊ လန်းသည် (Awesome / Badass / Amazing)။

你太牛逼了!
Nǐ tài niúbī le!
မင်း တကယ်ကို တော်လွန်းတယ်! (တကယ်ကို လန်းတယ်!)

他在三个月内学会了中文,真牛逼。
Tā zài sān gè yuè nèi xuéhuì le Zhōngwén, zhēn niúbī.
သူက သုံးလအတွင်းမှာ တရုတ်စကား တတ်သွားတယ်၊ တကယ်ကို အစွမ်းထက်တာပဲ။

这个设计简直太牛逼了。
Zhège shèjì jiǎnzhí tài niúbī le.
ဒီဒီဇိုင်းကတော့ တကယ့်ကို လန်းလွန်းတယ်။

မှတ်ချက်: ဒီစကားလုံးက လူငယ်တွေကြားမှာ တစ်ခုခုကို အကြီးအကျယ် ချီးကျူးချင်တဲ့အခါ အသုံးအများဆုံး စကားလုံးဖြစ်ပါတယ်။ ရင်းနှီးတဲ့သူတွေကြားမှာပဲ သုံးသင့်ပြီး လူကြီးသူမတွေ ဒါမှမဟုတ် formal ဖြစ်တဲ့ နေရာမျိုးတွေမှာ သုံးဖို့တော့ မသင့်တော်ပါဘူး။ စာရေးတဲ့အခါမှာတော့ "牛B" ဒါမှမဟုတ် "NB" လို့လည်း အတိုကောက် ရေးလေ့ရှိပါတယ်။
.....
#智学平台
#分享
#中文
#学习汉语

13/04/2026

以前谈恋爱 Vs 现在谈恋爱
အရင်ကရည်းစားထား Vs အခုခေတ်ရည်းစားထား

#智学平台
#分享
#中文
#学习汉语

13/04/2026

နေ့စဉ် တရုတ် 偏旁 သင်ခန်းစာ (၂၅)

ဒီနေ့ လေ့လာမယ့် 偏旁 (piānpáng) ကတော့ "မိုး 偏旁"ဖြစ်ပါတယ်။

雨(ကောင်းကင်ယံမှ မိုးစက်များ ကြွေကျနေသည့်ပုံ)
雨字头 (Yǔ zì tóu)

雨 (မိုးပုံ) လေးကို 雨字头 (Yǔ zì tóu) လို့ခေါ်ပြီး အဓိပ္ပာယ်ကတော့ မိုး (Rain) ဖြစ်ပါတယ်။
၎င်းသည် မူရင်းစာလုံး 雨 (yǔ) ကိုယ်တိုင် ဖြစ်သော်လည်း စာလုံးတစ်ခု၏ အပေါ်ဘက်တွင် ရှိနေပါက ပိုမိုကျဉ်းမြောင်း၍ အနည်းငယ် ပုံစံပြောင်း ရေးသားလေ့ရှိသည်။

ဒီ 雨 偏旁 ကို တရုတ်စာလုံးရဲ့ အပေါ်ဘက်မှာ အမြဲတမ်း တွေ့ရပါတယ်။ သူက မိုးရွာခြင်း၊ ရာသီဥတု ဖြစ်စဉ်များ၊ ကောင်းကင်မှ ကျလာသော အရာများ သို့မဟုတ် စိုစွတ်မှု စသည်တို့နှင့် သက်ဆိုင်တဲ့ အဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့ စာလုံးတွေကို ကိုယ်စားပြုပါတယ်။

Eg.

雪 (xuě): နှင်း
ရှင်းလင်းချက်: နှင်းသည် မိုးကဲ့သို့ပင် ကောင်းကင်မှ ကျလာသော ရာသီဥတု ဖြစ်စဉ်ဖြစ်သောကြောင့် 雨 ကို အသုံးပြုသည်။

雷 (léi): မိုးကြိုး
ရှင်းလင်းချက်: မိုးရွာနေစဉ် (雨) လယ်ကွင်း (田) များပေါ်သို့ ကျရောက်တတ်သော မိုးကြိုးသံကို ကိုယ်စားပြုသည်။

露 (lù): နှင်းရည် (Dew)
ရှင်းလင်းချက်: မနက်ခင်းတွင် တွေ့ရသော စိုစွတ်သည့် နှင်းစက်များကို ရည်ညွှန်းသည်။

零 (líng): သုည၊ မိုးဖွဲဖွဲရွာသည်
ရှင်းလင်းချက်: (မူလက မိုးစက်ငယ်များ ကြွေကျခြင်းကို ဆိုလိုသော်လည်း ယခုအခါ ကိန်းဂဏန်း သုည အဖြစ် အသုံးများလာသည်)။
......
#智学平台
#分享
#中文
#学习汉语

Want your school to be the top-listed School/college in Yangon?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Address

Yangon