Ikigai Japanese Language Classes.

Ikigai Japanese Language Classes.

Share

Explore Japan | Study Smarter 🇯🇵🌸

08/08/2022
Photos from Ikigai Japanese Language Classes.'s post 08/12/2021

......................KIMONO♥きもの........................

කිමෝනාව යනු ජපානයේ ජාතික ඇඳුම වේ. "කිමෝනෝ" යන වචනය "උරහිස් මත පැළඳිය යුතු දෙයක්" යන අදහස ලබා දේ.

මෙම සාම්ප්‍රදායික ජපන් ඇදුම් "වෆුකු" ලෙස හැඳින්වේ. ජපන් ජාතිකයන් බටහිර ඇදුම් ද අදින අතර ඒවා "යෝෆුකු" ලෙස හදුන්වයි. කිමෝනෝ විවිධ වර්ණ, මෝස්තර සහ ප්‍රමාණවලින් පැමිණේ. පිරිමින් ප්‍රධාන වශයෙන් අඳුරු වර්ණ අඳින අතර, කාන්තාවන් දීප්තිමත් වර්ණ සහ පැස්ටල් වර්න ඇඳීමට නැඹුරු වේ. විශේෂයෙන් තරුණ කාන්තාවන් සඳහා, වර්නවත් මල් රටා සහිත කිමොනො ඇත.

පෙර දශකවලදී, විවාහක කාන්තාවන් කෙටි අත් කිමෝනා පැළඳ සිටි අතර, අවිවාහක කාන්තාවන් අත් දිග කිමෝනා පැළඳ සිටියහ.

සාම්ප්‍රදායික ඇඳුම් වලට අමතරව ජපානයට කිමොනො සමග පැලදීමට වෙනම සාම්ප්‍රදායික පාවහන් ද ඇත;

❑තබී, වළලුකර දක්වා දිග බෙදී ඇති ඇඟිලි සහිත මේස්, සාමාන්‍යයෙන් කිමෝනාව සමඟ පැළඳ සිටින අතර, ගෙතා සහ සෝරි වැනි සාම්ප්‍රදායික සපත්තු සමඟ පැළඳීමට සකසා ඇත.

❏ගෙතා යනු සපත්තුවේ පාදයේ සිට බිම දක්වා විහිදෙන ලී කුට්ටි මත සවි කර ඇති සෙරෙප්පු වන අතර, කිමෝනෝ හෝ යුකතා අදින පිරිමින් සහ කාන්තාවන් විසින් පැළඳ සිටී;

❐zōri යනු විවිධ ද්‍රව්‍ය ගණනාවකින් සාදන ලද පැතලි පාදයක් හෝ බෑවුම් සහිත සෙරෙප්පු වන අතර ඒවා ගෙතා වලට වඩා විධිමත් ලෙස සැලකේ.

★IKIGAI JAPANESE LANGUAGE CLASSES★

01/12/2021

……………………..愛してる…………………………….
I love you

ජපන් භාෂාවෙන් "මම ඔබට ආදරෙයි" යැයි පවසන්නේ කෙසේද?

ජපන් භාෂාවෙන් “ආදරය” ප්‍රකාශ කිරීමට ක්‍රම කීපයක්ම ඇත. ඉතින් ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන ක්‍රමයද සහ ජපන් ජාතිකයෙකුට ඔබේ ආදරය ප්‍රකාශ කිරීමට හොඳම ක්‍රමය කුමක්ද?

සුකී (好き), දයිසුකි (大好き) සහ අයිෂිතෙරු (愛してる) යන වචන තුන මූලික වශයෙන් ජපන් භාෂාවෙන් "මම ඔබට ආදරෙයි" යැයි පැවසීමට භාවිතා කරයි. සබඳතා ආරම්භයේදී සහ ඔබේ ආදරය ප්‍රකාශ කිරීමේදී "සුකී" භාවිතා වේ. "Daisuki" යන වචනය ඉංග්‍රීසියෙන් "I love you" කීමට වඩා ප්‍රබල සහ සමීප හැගීමක් දක්වන අතර "Aish*teru" කලාතුරකින් භාවිතා කරන වචනයකි.

ජපන් භාෂාවෙන්, "මම ඔබට ආදරෙයි" යැයි පැවසීමට එක් මූලික ක්‍රමයක් හෝ ප්‍රකාශනයක් නොමැත. ජපන් ජාතිකයන් විවිධ වාක්‍ය ඛණ්ඩ කිහිපයක් භාවිතා කිරීමට පෙලබී ඇත්තේ බොහෝ දුරට ඔවුන්ගේ සම්බන්ධතාවයේ ගැඹුර සහ අනෙක් පුද්ගලයා කෙරෙහි ඇති ආදරය මත ය.

ජපන් භාශාවෙදී ආදරය ප්‍රකාශ කල හැකි තවත් ආකාර කිහිපයක් පහතින් දැක්වේ.

▀අයිශිතෙරු aish*teru (愛してる)හෝ අයිශිතෙමස් aish*temasu (愛してます)
▀දයිසුකි daisuki (大好き) හෝ දයිසුකිදෙස් daisuki desu (大好きです)
▀සුකී (好き) හෝ සුකී දෙස් (好きです)
▀සුකී ද යෝ (好きだよ)
▀දයිසුකි ද යෝ (大好きだよ)
▀අයිෂිතෙරු යෝ (愛してるよ)
▀සුකියනෙන් suki yanen (好きやねん)
▀දයිසුකියනෙන් daisuki yanen (大好きやねん)

1. අයිෂිතෙරු - මම ඔබට ආදරෙයි (මගේ මුළු හදවතින්ම)

"අයිෂිතෙරු" (愛してる) යන වචනය බොහෝ විට "I love you" යන ඉංග්‍රීසි වාක්‍ය ඛණ්ඩයේ ජපන් පරිවර්තනය ලෙස සැලකේ. කෙසේ වෙතත්, මෙම වචනය සැබවින්ම ගැඹුරු ප්‍රේමයේ ප්‍රකාශනයක් වන අතර එයින් අදහස් වන්නේ "මම ඔබට මගේ මුළු හදවතින්ම ආදරෙයි", "මම ඔබට ගැඹුරින් ආදරෙයි" හෝ "මම ඔබට මගේ හදවතේ පත්ලෙන්ම ඇත්තටම ආදරෙයි" යන්නයි.

මෙම වාක්‍ය ඛණ්ඩය නිතරම වචනයෙන් නොකියන නමුත් ක්‍රියාවන් සහ අභිනයන් හරහා පෙන්වනු ලැබේ. "අයිශිතෙරු" කිව්වොත් ඒක සාමාන්‍යයෙන් ස්වාමිපුරුෂයෙක් සහ බිරිඳක් අතර හෝ ජීවිත කාලය පුරාම ඉතා කැපවී සිටින සම්බන්ධයක් ඇති පුද්ගලයන් දෙදෙනෙකු අතරයි. ජපන් භාෂාවෙන් මෙම වචනය ඕනෑවට වඩා භාවිතා නොකිරීම වැදගත්ය, නැතහොත් එය අවංක නොවන බව පෙනේ.

2. දයිසුකි - මම ඔබට ආදරෙයි (බොහෝම)

"Daisuki" (大好き) යන්නෙහි තේරුම "මම ඔබට ආදරෙයි", "මම ඔබට ගොඩක් ආදරෙයි", හෝ "මම ඔබට ඇත්තටම ආදරෙයි" යන්නයි. එය සමන්විත වන්නේ කන්ජි දයි 大, එහි තේරුම "විශාල" සහ suki 好き එනම් "කැමති" හෝ "ආදරය" යන්නයි. එබැවින් ඔබට “විශාල ආදරය” හෝ වඩාත් ස්වාභාවික ඉංග්‍රීසියෙන් “ඇත්තටම කැමති/ආදරය” යන තේරුම ලැබේ. එය ඉංග්‍රීසි "I love you" ට ආසන්නතම එකයි.

විනෝදාංශයක්, ආහාරයක් හෝ ඔබ ඇත්තටම කැමති වෙනත් දේවල් ගැන කතා කරන විටද මෙම වචනය භාවිතා කළ හැක. එබැවින් එය පහත ඉංග්‍රීසි වාක්‍ය ඛණ්ඩවලට බොහෝ සෙයින් සමාන වේ "I love (doing...)", "I really like (doing...)", or "I'm really in...".

3. සුකී - මම ඔබට ආදරෙයි (ඔබේ ආදරය පාපොච්චාරණය කිරීම)

"සුකී" (好き) යන වචනය ජපන් භාෂාවෙන් "මම ඔබට ආදරෙයි" යැයි පැවසීමට භාවිතා කරන මූලිකම ක්‍රමයකි. එය වඩාත්ම මූලික වචනය වන අතර එබැවින් බහුලව භාවිතා වන වචනයද වේ. එහි තේරුම "මම ඔබට ආදරෙයි" සහ "මම ඔබට කැමතියි" යන දෙකම වන අතර එය බොහෝ විට කෙනෙකුගේ ආදරය ප්‍රකාශ කිරීමෙ පලමු වචනය ලෙස භාවිතා වේ.

4. Suki Da Yo - I Love You!

"සුකී ද යෝ" (好きだよ) යනු "මම ඔබට ආදරෙයි!" කීමට භාවිතා කරන වඩාත් ගැලපෙන ප්‍රකාශනයකි. Yo (よ) යන පදය කතන භාශා වචනයක් වන අතර එය ඔබව වඩාත් සංවේදී කරවන අතර විශ්මයාර්ථ ලකුණක් ලෙස ක්‍රියා කරයි.

සුකී ද යෝ!
好きだよ
මම ඔයාට කැමතියි!
ඔබට ආදරෙයි!

5. Daisuki Da Yo - I Love You!

"Daisuki da yo" (好きだよ) යනු "මම ඔබට ආදරෙයි!" කීමට භාවිතා කරන තවත් ප්‍රකාශනයකි.

දයිසුකි ද යෝ!
大好きだよ
මම ඔයාට ආදරෙයි!

6. Aish*teru yo - I Love You!

"සුකි" සහ "දයිසුකි" යන අනෙකුත් වචන වලට සමානව ඔබට "අයිෂිතෙරු" වෙත යෝ (よ) යන වාක්‍ය අවසන් වන අක්ශරය එක් කළ හැක. "Aish*teru yo" (愛してるよ) පරිවර්තනය කරන්නේ "මම ඔබට ආදරෙයි!" හෝ "මම ඔබට මගේ මුළු හදවතින්ම ආදරෙයි! ලෙසයි. කෙසේ වෙතත්, එය අතිශයෝක්තියෙන් "මම ඇත්තටම, ඇත්තටම, ඇත්තටම ඔයාට ආදරෙයි" වගේ අදහසක් ලබා දේ.

7. සුකී යනෙන් - මම ඔබට ආදරෙයි (කන්සායි-බෙන්)

"සුකී යනෙන්" (好きやねん) යනු කන්සායි-බෙන් (කන්සායි උපභාෂාව) හෝ ඔසාකා-බෙන් (ඔසාකා උපභාෂාව) වන අතර එය "මම ඔබට ආදරෙයි" හෝ "මම ඔබට කැමතියි" ලෙසද පරිවර්තනය කරයි. Yanen (やねん) යනු කන්සායි සහ ඔසාකා ප්‍රදේශයේ භාවිතා වන ජනප්‍රිය අවසානයකි.

8. Daisuki Yanen - I Love You (කන්සායි-බෙන්)

ඔබ යම් දෙයකට හෝ යමෙකුට සැබවින්ම ආදරය කරන විට ඔබට ඔසාකා සහ කන්සායි හි "දයිසුකි යානෙන්" (大好きやねん) භාවිතා කළ හැක. එය "මම ඔබට ආදරෙයි" හෝ "I luv ya" ලෙස පරිවර්තනය කිරීම වඩාත් සුදුසුය, මන්ද කන්සායි-බෙන් සාමාන්‍යයෙන් තරමක් විහිලු සහ හාස්‍යජනක ලෙස පෙනේ, නමුත් එහි සාමාන්‍යයෙන් අර්තය "මම ඔබට ආදරෙයි" යන්නයි.

ඔබට ජපන් භාෂාවෙන් පුද්ගලයෙකු අමතා ආදරය ප්‍රකාශ කිරීමට අවශ්‍ය නම් , ඔවුන්ගේ ලිංගභේදය අනුව "කිමි" (君) හෝ "අනතා" (あなた) ලෙස "ඔබ" යැයි පැවසීම වඩාත් සුලභ වනු ඇත. ගැහැණු ළමයෙකුට ආදරය ප්‍රකාශ කිරීමේදී පිරිමින් සාමාන්‍යයෙන් “කිමි” භාවිතා කරන අතර කාන්තාවන් සාමාන්‍යයෙන් පිරිමියෙකුට ආදරය ප්‍රකාශ කිරීමේදී “අනතා” භාවිතා කරයි.

ඔබට කාන්තාවකට "මම ඔබට ආදරෙයි" යැයි පැවසීමට අවශ්‍ය විට ඔබට භාවිතා කළ හැකි පොදු වාක්‍ය ඛණ්ඩ මෙසේය.

කිමි ගා සුකී
君が好き
මම ඔයාට කැමතියි.
මම ඔයාට ආදරෙයි.

කිමි ගා දයිසුකි
君が大好き
මම ඔයාට ආදරෙයි.

කිමි ඕ අයිෂිතෙරු
君を愛してる
මම ඔයාට ආදරෙයි.

ඔබට මිනිසෙකුට "මම ඔබට ආදරෙයි" යැයි පැවසීමට අවශ්‍ය විට ඔබට භාවිතා කළ හැකි පොදු වාක්‍ය ඛණ්ඩ මෙසේය,

Anata ga suki
あなたが好き
මම ඔයාට ආදරෙයි.

Anata ga daisuki
あなたが大好き
මම ඔයාට ආදරෙයි.

Anata o aish*teru
あなたを愛してる
මම ඔයාට ආදරෙයි.

වඩාත් විධිමත් "Kimi no koto" (君の事) සහ "Anata no koto" (あなたの事) භාවිතා කිරීම ද සාමාන්‍ය දෙයකි.

කිමි නො කොතො ග සුකී දෙසු.
君の事が好きです。
මම ඔයාට ආදරෙයි.

කිමි නො කොතො ඕ අයිෂිතෙරු.
君の事を愛してる。
මම ඔයාට ආදරෙයි.

Anata no koto ga suki desu.
あなたの事が好きです.
මම ඔයාට ආදරෙයි.

Anata no koto o aish*teru.
あなたの事を愛してる。
මම ඔයාට ආදරෙයි.

සමීප මිතුරෙකුට "මම ඔබට ආදරෙයි" යැයි පවසන ආකාරය මෙසේය.

මිතුරෙකුට:
සුකී!
好き!
ඩයිසුකි!
大好き!
සුකී ද යෝ!
好きだよ!
ඩයිසුකි ද යෝ!
大好きだよ!

පවුලේ සාමාජිකයෙකුට "මම ඔබට ආදරෙයි" යැයි පවසන ආකාරය මෙසේය,

පවුලේ සාමාජිකයෙකුට:
දයිසුකි!
大好き!
දයිසුකි ද යෝ!
大好きだよ!

ජපන් ජාතිකයන් මෙම ආදරය ප්‍රකාශ කිරීමෙ වචන ඉතා අඩුවෙන් භාවිත කරන අතර, නිතරම ක්‍රියාවෙන් ආදරය පෙන්වනු ලබයි.

★𝘐𝘒𝘐𝘎𝘈𝘐 𝘑𝘈𝘗𝘈𝘕𝘌𝘚𝘌 𝘓𝘈𝘕𝘎𝘜𝘈𝘎𝘌 𝘊𝘓𝘈𝘚𝘚𝘌𝘚★
♡𝘋𝘐𝘓𝘔𝘐 𝘕𝘐𝘚𝘏𝘚𝘏𝘈𝘕𝘒𝘈♡

30/11/2021

………………………….さようなら………………………….
Sayōnara
BYE

ජපානයේ, සමුගැනීමේ අවස්තාවක දී "සයෝනාරා" (さようなら) භාවිතා කරන බව ඔබ ඉගෙන ගෙන හෝ අසා ඇති. නමුත්, ජපන් භාෂාවෙන් "සයෝනරා" යන වචනයට ඇත්ත වශයෙන්ම ගැඹුරු, තරමක් ‘කණගාටුදායක' අර්ථයක් ඇති අතර, එය ජපන් ජාතික වැඩිහිටියන් හා මිතුරන් අතර කිසිසේත්ම භාවිතා නොවේ. ජපන් භාශාවෙන් "සයෝනරා" යන්නෙන් අදහස් කරන්නේ කුමක්දැයි අපි ඉගෙන ගනිමු.

"Sayonara" (さようなら) ඉංග්‍රීසියෙන් "bye" හෝ "සමුගැනීම" ලෙස පරිවර්තනය කරයි, නමුත් ජපන් භාෂාවෙන් එය සැබවින්ම "සදහටම සමුගැනීම" යන්නයි. ජපානයේ, එය භාවිතා කරනු ලබන්නේ අවසාන වෙන්වීමේ වචනයක් ලෙසිනි. ඔබ අනෙක් පුද්ගලයා නැවත දැකීමට බලාපොරොත්තු නොවන විට සහ ප්‍රාථමික පාසල් දරුවන් තම ගුරුවරයාට සමුදීමේ අවස්තා වල මෙය භාවිත වේ.

සයෝනරා
さようなら
සමුගැනීම

"සයෝනාරා" (さようなら) යන ජපන් වචනයේ සැබෑ අර්ථය සහ වඩාත් නිවැරදි ඉංග්‍රීසි පරිවර්තන වන්නේ "Farewell forever" සහ "Goodbye forever" යන්නයි. ජපන් ජාතිකයින් "සයෝනාරා" යැයි පවසන්නේ ඔවුන්ට අනෙක් පුද්ගලයා නැවත දැකීමට අවශ්‍ය නැති විට හෝ අපේක්ෂා නොකරන විට පමණි. එය යමෙකුට අවසන් සමුගැනීමක් ලෙස භාවිතා කරයි.

"සයෝනාරා" යන්නෙහි සැබෑ අරුත මෙසේය.
'සදහටම සමුගැනීම'

මේ නිසා, ඔබ දිනපතා සංවාද වලදී මෙම වචනය භාවිතා නොකළ යුතුය.

ජපන් ජාතිකයින් "සයෝනාරා" කියන්නේ කුමන අවස්තා වලදී ද?

★ජපන් ජාතිකයන් තම සහකරු සමඟ විරසක වන විට,
★මිය යාමට ආසන්න හෝ අභාවප්‍රාප්ත වූ කෙනෙකුට අවසාන සමුගැනීමක් ලෙස,
★ඔබ අනෙක් පුද්ගලයා නැවත දැකීමට බලාපොරොත්තු නොවන විට,
★ප්රාථමික පාසල් දරුවන් තම ගුරුවරයාට සමුගැනීමට,
★ඔබ එම පුද්ගලයාව කවදා දැකීමට හැකිවේ දැයි නොදන්නේ නම්, ආදරණීය කෙනෙකුගෙන් සමු ගැනීමකදී භාවිතා වේ. නිදසුනක් වශයෙන්, ජපන් සොල්දාදුවෙකු යුද්ධයට යාමට පෙර තම බිරිඳට සහ දරුවන්ට “සයෝනාරා” යැයි පැවසිය හැකිය.

සාමාන්‍යයෙන් කථා කරන විට, ඔබ යමෙකු නැවත දැකීමට බලාපොරොත්තු වන විට හෝ අවශ්‍ය වූ විට, ඔවුන්ගෙන් සමුගැනීමට ඔබ "සයෝනාරා" (さようなら) භාවිතා නොකළ යුතුය. රැකියාවේදී හෝ ආගන්තුකයෙකුට ඔබේ සගයන්ට විධිමත් සමුගැනීමක් ලෙස එය භාවිතා නොකරන්න, කිසි විටෙකත් එය ඔබේ මිතුරන් සමග සමුගැනීමක් ලෙස භාවිතා නොකරන්න.

✘ 𝘐𝘒𝘐𝘎𝘈𝘐 𝘑𝘈𝘗𝘈𝘕𝘌𝘚𝘌 𝘓𝘈𝘕𝘎𝘜𝘈𝘎𝘌 𝘊𝘓𝘈𝘚𝘚𝘌𝘚 ✘
♡ 𝘋𝘐𝘓𝘔𝘐 𝘕𝘐𝘚𝘏𝘚𝘏𝘈𝘕𝘒𝘈 ♡

29/11/2021

Kamigamo in Snow
冬🌨

28/11/2021

🔴ජපන් භාෂාව🔴

🔊ජපන් යන්න සිහින දකිමින් සිටින තරුණ ඔබ,

🔊(අ.පො.ස) සාමාන්‍ය පෙළ / උසස් පෙළ ජපන් භාෂාව හදාරන ඔබ,

🔊ජපන් භාෂා ප්‍රවීණතා විභාග සදහා සූදානම් වන ඔබ,

🔊නිවැරදිව, සරලව මුල සිට ජපන් භාෂාව හැදෑරීමට、ජපන් සිහිනය යතාර්ථයක් කරගැනීමට එන්න අප හා එක්වන්න.

🔺G.C.E A/L
🔺G.C.E O/L
🔺JLPT N5
🔺JLPT N4
🔺NAT N5
🔺NAT N4
🔺SPOKEN JAPANESE

(දිවයින පුරා ඔන්ලයින් තාක්ෂනය ඔස්සේ වැඩිහිටියන්ට හා ශිෂ්‍යන්ට ජපන් භාෂාව උගන්වනු ලැබේ)

⚫️පන්ති වලට සම්බන්ද වීමට පහත දුරකතන අංකයට whatsapp පණිවිඩයක් යොමු කරන්න.

🔔0767013661- DILMI NISHSHANKA
🔔LLB(UG)University of Colombo

04/02/2021

The Tokyo Tower (東京タワー, Tōkyō tawā, officially called 日本電波塔 Nippon denpatō "Japan Radio Tower") is a communications and observation tower in the Shiba-koen district of Minato, Tokyo, Japan. At 332.9 meters (1,092 ft), it is the second-tallest structure in Japan. The structure is an Eiffel Tower-inspired lattice tower that is painted white and international orange to comply with air safety regulations.

Photos from Ikigai Japanese Language Classes.'s post 03/11/2020

❤️🐱

28/10/2020

𝐹𝑙𝑜𝑤𝑒𝑟𝑠 𝑓𝑜𝑟 𝑛𝑜 𝑟𝑒𝑎𝑠𝑜𝑛 ᯽☻

Who comes to your mind when you hear the words, 'your special someone'? Is it your husband , wife ,boyfriend or girlfriend ? Perhaps your mom or dad ? A secret crush could also come to mind.♫

Whoever it is you know that this 'special someone' is really important to you, and there's no better way to express your feelings for them than sending flowers with no reason.☻

Ofcourse there's a reason behind sending flowers with no reason , you want to make your special someone's day much brighter.۞

Just try this cutest technique. You will experience some thing more....♡

23/10/2020

日本は初めて!

数年前からの夢だった日本へやっと行けた😌スリランカの普段のファミリーの子供として外国へ行くのは本当に夢だけです😞でも大好きな日本へしょうがくきんをもらえるくらいラッキーでした😃
生まれてから外国へ行くのは初めてです。ちょっとドキドキしていたが言葉にできないほど嬉しくていられなかった。🥺外国は初めて!日本は初めて!飛行機は初めて!わあーいい経験になった🤩
何時間もかけてやっと日本関西空港に着いた。両親、友達誰もいなかった新しい場所です。どうやって空港から学校まで行くか心配していました。警察官に聞いた後日本の親切な警察官👮‍♀️は駅まで連れて行ってもらいました。本当は空港からリフトで上行ったら駅がありました。びっくりした‼️日本の駅はスリランカとほとんど違います。次の問題は切符を買う問題でした。それは機があってそこにお金入れたら💴切符🎫が出る。初めて日本の電車で行った🚃。学校へ着いた後「私は今、大人だな〜一人で外国へも来て」と言う感じでした。本当に嬉しかった。
学校へ行ってから私たちの寮まで案内してもらいました。🙇🏻‍♀️学校の受付の人もとっても親切だった。いろいろな国の学生が👩🏻‍🎓来ていました。その時の嬉しさを本当に言葉で言えないくらいです。私の部屋は14階にあって、窓から大阪のリンクタウンを全部見られました。いい景色でした。可愛い便利な部屋でした。その日から二週間の学校の毎日は楽しかった。🧏🏻‍♀️色々な国の友達がたくさんできました。今もメールのやり取りをしてます。色々な場所へ旅行しました。本で読んでいた日本を自分の目で見られた。いい思い出をたくさんできました。日本の親切な先生方、👩‍🏫外国の友達、👫🏻面白い自動販売機🤣と大好きなローヤルミルクチー🥛、抹茶アイスクリーム、🍦毎日行っていた百円ショップ、がとてもいい思い出になりましたー最後の日は「今日の日はさようなら」と言う歌を歌って涙が溢れるぐらい悲しかった。皆さまに挨拶してまた国へ帰りました。その二週間でできた思い出を大切にしてます。もう一度日本へ行きたいです。「今1番言って欲しい国はなんですか」って何回聞いても私の答えは日本です。それほど日本を愛してます🇯🇵!

大好きな日本また会いましょう🇯🇵!

~いきがい~

Want your school to be the top-listed School/college in Colombo?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Website

Address

Colombo