Grazie per averci scelto nel 2025.
Continueremo a tradurre i vostri sogni e ad aprire nuove porte con le lingue. Auguri di Buon Anno dal team LexLingua!
LexLingua
Avvocato competente in ambito civile e penale a Bolzano
consulenze e assistenza di elevato livello
Ogni certificazione internazionale inizia da una preparazione mirata. IELTS, Goethe, DELF? Ci pensiamo noi.
https://www.lexlingua.it/landing
In aula o online: scegli il corso di lingue che si adatta a te, dai livelli base ai professionali.
https://www.lexlingua.it/landing
Contratti, atti notarili, documenti aziendali: traduzioni professionali che proteggono i tuoi interessi.”
https://www.lexlingua.it/landing
Imparare una lingua non è memorizzare parole: è acquisire sicurezza nel comunicare. I nostri corsi ti accompagnano passo dopo passo.”
Hashtag: https://www.lexlingua.it/landing
06/10/2025
🔍 Affidatevi a LexLingua per traduzioni legali certificate di alta qualità! Siamo qui per assicurarvi che ogni documento sia in mani sicure e conforme ai più alti standard internazionali. Se avete bisogno di traduzioni per contratti, atti notarili o documenti ufficiali, siamo il partner affidabile che cercate. 📜✨ Visitate il nostro sito per maggiori informazioni: https://wix.to/hcOJDfe
Una traduzione giurata non è solo testo: è la tua voce resa ufficiale. Affidati a chi lo fa con precisione e responsabilità.”
Hashtag: https://www.lexlingua.it/landing
• 🎯 Traduzione certificata o traduzione giurata? Facciamo chiarezza!
📌
Ti hanno chiesto una traduzione ufficiale e non sai quale scegliere?
Ecco la differenza in breve:
📄 Traduzione giurata:
➡️ valore legale in Italia
➡️ giuramento davanti a un funzionario
➡️ utile per tribunali, PA, documenti ufficiali
✍️ Traduzione certificata:
➡️ firmata dal traduttore
➡️ spesso sufficiente per estero e aziende
➡️ valida per uso informale o amministrativo
🧭 Ancora dubbi? Scrivici! 📩
• https://www.lexlingua.it/landing
🧠 Legalizzazione, Apostille, Traduzione giurata: quale serve?
📌 Testo del post:
🎯 QUIZ del venerdì!
Per inviare un documento italiano in un Paese NON UE, di solito serve:
A. Solo la traduzione
B. Traduzione + legalizzazione (o Apostille)
C. Traduzione certificata firmata dal vicino di casa
D. Nessuna formalità
Scrivilo nei commenti! Domani la risposta nelle stories.
📌 Se hai dubbi, ti aiutiamo noi a capire cosa richiede ogni Paese.
https://www.lexlingua.it/landing
Cosa succede se la traduzione non è giurata quando dovrebbe esserlo?
📌
❌ Rifiuto del documento da parte dell’ente
❌ Ritardi su pratiche legali, accademiche, notarili
❌ Necessità di rifare tutto da capo (e pagare due volte)
✅ Soluzione: affidarsi a un professionista abilitato e aggiornato sulla normativa
📌 Semplice, legale, senza intoppi.
🖋️ LexLingua, la tua voce ufficiale.
https://www.lexlingua.it/landing
Clicca qui per richiedere la tua inserzione sponsorizzata.
Ubicazione
Digitare
Contatta la scuola/università
Sito Web
Indirizzo
39100
Orario di apertura
| 09:00 - 17:30 |