17/12/2023
Sahih Bukhari: 1037
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي شَامِنَا، وَفِي يَمَنِنَا. قَالَ: قَالُوا: وَفِي نَجْدِنَا؟ قَالَ: قَالَ: اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي شَامِنَا وَفِي يَمَنِنَا. قَالَ: قَالُوا: وَفِي نَجْدِنَا؟ قَالَ: قَالَ: هُنَاكَ الزَّلَازِلُ وَالْفِتَنُ، وَبِهَا يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ».
ئیبنو عومەر دەڵێ: (پێغەمبەر ﷺ فەرموویەتی:) «خوایە بەرەكەت بخەیتە شاممان، وە (بەرەكەت بخەیتە) یەمەنمان. وتی: وتیان: وە (بەرەكەت بخەیتە) نەجدیشمان؟ (پێغەمبەر ﷺ فەرمووی:) خوایە بەرەكەت بخەیتە شاممان، وە (بەرەكەت بخەیتە) یەمەنمان. وتی: وتیان: وە (بەرەكەت بخەیتە) نەجدیشمان؟ فەرمووی: لەوێدا بومەلەرزە و فیتنە هەیە، وە شاخی شەیتانیش لەوێ سەر دەردێنێت.
Narrated Ibn `Umar: (The Prophet) said, O Allah! Bless our Sham and our Yemen. People said, Our Najd as well. The Prophet again said, O Allah! Bless our Sham and Yemen. They said again, Our Najd as well. On that the Prophet (ﷺ) said, There will appear earthquakes and afflictions, and from there will come out the side of the head of Satan.
عبد الله بن عمر ميگويد: رسول الله ﷺ دعا كرد و فرمود: «خدايا! در سرزمين شام و يمن ما بركت نازل فرما». مردم گفتند: و در نجد ما. رسول الله ﷺ فرمود: «خدايا! در شام و يمن ما بركت نازل بفرما». براي بار دوم، مردم گفتند: و در نجد ما. رسول الله ﷺ فرمود: «نجد سرزمين فتنه و زلزله است و شاخهاي شيطان، از آنجا سر بر مي آورند».
عبداللہ بن عمر فرمایا اے اللہ ! ہمارے شام اور یمن پر برکت نازل فرما ۔ اس پر لوگوں نے کہا اور ہمارے نجد کے لیے بھی بر کت کی دعا کیجئے لیکن آپ نے پھر وہی کہا ” اے اللہ ! ہمارے شام اور یمن پر برکت نازک فرما “ پھر لوگوں نے کہا اور ہمارے نجد میں ؟ تو آپ نے فرمایا کہ وہاں تو زلزلے اور فتنے ہوں گے اور شیطان کا سینگ وہی سے طلوع ہو گا ۔
D'après Nâfi', ibn 'Umar dit: «[Le Prophète (ﷺ) dit]: Seigneur! fais que notre Syrie et notre Yémen soient bénis! — Et notre Nejd, dirent les présents. — Làbas [c'est le pays] des tremblements de terre et de subversions et c'est de làbas que surgira la coterie de Satan. »
ইব্নু ‘উমর (রাঃ) থেকে বর্ণিতঃ নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন, হে আল্লাহ্! আমাদের শামে (সিরিয়া) ও ইয়ামনে বরকত দান করুন। লোকেরা বলল, আমাদের নজদেও। নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ হে আল্লাহ্! আমাদের শামদেশে ও ইয়ামনে বরকত দান করুন। লোকেরা তখন বলল, আমাদের নজদেও। রাবী বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন বললেনঃ সেখানে তো রয়েছে ভূমিকম্প ও ফিত্না-ফাসাদ আর শয়তানের শিং সেখান হতেই বের হবে (তার উত্থান ঘটবে)।
" Ibnu 'Umar berkata, "Para sahabat berkata, "Juga untuk negeri Najed kami." Beliau kembali berdoa: "Ya Allah, berkatilah kami pada negeri Syam kami dan negeri Yaman kami." Para sahabat berkata lagi, "Juga untuk negeri Najed kami." Ibnu 'Umar berkata, "Beliau lalu berdoa: "Disanalah akan terjadi bencana dan fitnah, dan di sana akan muncul tanduk setan."
26/09/2023
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ سَعِيدٍ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ هُوَ ابْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، وحدَّثني يَعِيشُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنِي مَكْحُولٌ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا أَصَابَ أَحَدَكُمْ مُصِيبَةٌ، فَلْيَذْكُرْ مُصِيبَتَهُ بِي، فَإِنَّهَا مِنْ أَعْظَمِ الْمَصَائِبِ».
لە مەکحولەوە گێڕدراوەتەوە، وتویەتی: پێغەمبەری خوا ﷺ فەرموویەتی: «هەرکاتێک یەکێکتان بەڵایەکتان تووش بووبێ، بە بەڵایەکەی خۆی مردنی من بەبیرخۆی بێنێتەوە، لەبەر ئەوەی لە گەورەترین بەڵایەکانە».
مسند الدارمي: 85
----------------------
الوفاة: 12 ربيع الأول 11 هـ / يونيو 632 م / المدينة المنورة.
30/03/2022
YouTube
Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube.
08/10/2021
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، ح وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي هِلاَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي مَجْلِسٍ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ جَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ مَتَى السَّاعَةُ فَمَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَدِّثُ، فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ سَمِعَ مَا قَالَ، فَكَرِهَ مَا قَالَ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلْ لَمْ يَسْمَعْ، حَتَّى إِذَا قَضَى حَدِيثَهُ قَالَ " أَيْنَ ـ أُرَاهُ ـ السَّائِلُ عَنِ السَّاعَةِ ". قَالَ هَا أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِذَا ضُيِّعَتِ الأَمَانَةُ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ ". قَالَ كَيْفَ إِضَاعَتُهَا قَالَ " إِذَا وُسِّدَ الأَمْرُ إِلَى غَيْرِ أَهْلِهِ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ ".
Narrated Abu Huraira:
While the Prophet (ﷺ) was saying something in a gathering, a Bedouin came and asked him, "When would the Hour (Doomsday) take place?" Allah's Messenger (ﷺ) continued his talk, so some people said that Allah's Messenger (ﷺ) had heard the question, but did not like what that Bedouin had asked. Some of them said that Allah's Messenger (ﷺ) had not heard it. When the Prophet (ﷺ) finished his speech, he said, "Where is the questioner, who inquired about the Hour (Doomsday)?" The Bedouin said, "I am here, O Allah's Apostle ." Then the Prophet (ﷺ) said, "When honesty is lost, then wait for the Hour (Doomsday)." The Bedouin said, "How will that be lost?" The Prophet (ﷺ) said, "When the power or authority comes in the hands of unfit persons, then wait for the Hour (Doomsday.)"
ئەبو هریرە دەڵێت لەكاتێكدا پەیامبەر ﷺ لە كۆڕێكدا بۆ خەڵكی دەدوا عەڕەبێكی دەشتەكی هات و وتی كەی ڕۆژی قیامەتە پەیامبەر ﷺ بەردەوام بوو لەسەر وتارەكەی هەندێك لە خەڵكەكە وتیان پەیامبەر ﷺ گوێی لێ بوو لەوەی كە عەڕەبەكە وتی بەڵام پێی ناخۆش بوو هەندێكی تریان وتیان بەڵكو گوێی لێ نەبوو هەتا لە وتارەكەی بویەوە ئینجا فەرمووی كوا ئەوەی پرسیاری لە قیامەت كرد كابرا وتی منم ئەی پەیامبەری خوا ﷺ فەرمووی ئەگەر سپاردە فەوتێندرا چاوەڕێی قیامەت بكە كابرا وتی فەوتاندنی چۆنە فەرمووی ئەگەر كاروباری وڵات درایە دەست كەسانی نا شایستە ئەوا چاوەڕێی قیامەت بكە
ہم سے محمد بن سنان نے بیان کیا ، کہا ہم سے فلیح نے بیان کیا ( دوسری سند ) اور مجھ سے ابراہیم بن المنذر نے بیان کیا ، کہا مجھ سے میرے باپ ( فلیح ) نے بیان کیا ، کہا ہلال بن علی نے ، انھوں نے عطاء بن یسار سے نقل کیا ، انھوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے کہ ایک بار آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم لوگوں میں بیٹھے ہوئے ان سے باتیں کر رہے تھے ۔ اتنے میں ایک دیہاتی آپ کے پاس آیا اور پوچھنے لگا کہ قیامت کب آئے گی ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی گفتگو میں مصروف رہے ۔ بعض لوگ ( جو مجلس میں تھے ) کہنے لگے آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دیہاتی کی بات سنی لیکن پسند نہیں کی اور بعض کہنے لگے کہ نہیں بلکہ آپ نے اس کی بات سنی ہی نہیں ۔ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی باتیں پوری کر چکے تو میں سمجھتا ہوں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یوں فرمایا وہ قیامت کے بارے میں پوچھنے والا کہاں گیا اس ( دیہاتی ) نے کہا ( حضور ) میں موجود ہوں ۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ جب امانت ( ایمانداری دنیا سے ) اٹھ جائے تو قیامت قائم ہونے کا انتظار کر ۔ اس نے کہا ایمانداری اٹھنے کا کیا مطلب ہے ؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ جب ( حکومت کے کاروبار ) نالائق لوگوں کو سونپ دئیے جائیں تو قیامت کا انتظار کر ۔
৫৭। মুহাম্মদ ইবনু সিনান (রহঃ) ও ইবরাহীম ইবনুল মুনযির (রহঃ) ... আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একবার রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মজলিসে লোকদের সামনে কিছু আলোচনা করছিলেন। ইতিমধ্যে তাঁর কাছে একজন বেদু্ঈন এসে প্রশ্ন করলেন, কিয়ামত কবে হবে? রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর আলোচনায় রত রইলেন। এতে কেউ কেউ বললেন, লোকটি যা বলেছে তিনি তা শুনেছেন কিন্তু তার কথা পছন্দ করেন নি। আর কেউ কেউ বললেন বরং তিনি শুনতেই পান নি। রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আলোচনা শেষ করে বললেনঃ কিয়ামত সম্পর্কে প্রশ্নকারী লোকটি কোথায়? সে বলল, এই যে আমি, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি বললেনঃ যখন আমানত নষ্ট করা হয় তখন কিয়ামতের প্রতীক্ষা করবে। সে বলল, কিভাবে আমানত নষ্ট করা হয়? তিনি বললেনঃ যখন কোন কাজের দায়িত্ব অনুপযুক্ত লোকের প্রতি ন্যাস্ত হয়, তখন তুমি কিয়ামতের প্রতীক্ষা করবে।
از ابو هريره (رض) روايت است كه: روزي، نبي اكرم ﷺ در جلسه اي، مردم را وعظ و ارشاد مي كرد كه يك مرد باديه نشين، وارد مجلس شد و دربارة قيامت، سؤال كرد و گفت: قيامت كي خواهد آمد؟ رسول الله ﷺ (بدون اينكه پاسخ بدهد) به صحبت خود ادامه داد. بعضيها فكر كردند كه رسول اكرم ﷺ سؤال را شنيد اما چون از اين سؤال، خوشش نيامد، جوابي نداد. بعضيها گفتند: رسول الله ﷺ سؤال را نشنيده است. رسول اكرم ﷺ بعد از اينكه به سخنش خاتمه داد، پرسيد: «سائل كجا است»؟ سائل عرض كرد: يا رسول الله! من حاضرم. رسول الله ﷺ فرمود: «هرگاه كه امانت ضايع شود، منتظر قيامت باش». وي پرسيد: امانت چگونه ضايع مي شود؟ آنحضرت ﷺ فرمود: «هرگاه كارها بدست نا اهلان سپرده شوند، منتظر قيامت باشيد».
Telah menceritakan kepada kami Muhammad bin Sinan berkata, telah menceritakan kepada kami Fulaih. Dan telah diriwayatkan p**a hadits serupa dari jalan lain, yaitu Telah menceritakan kepadaku Ibrahim bin Al Mundzir berkata, telah menceritakan kepada kami Muhammad bin Fulaih berkata, telah menceritakan kepadaku bapakku berkata, telah menceritakan kepadaku Hilal bin Ali dari Atho' bin Yasar dari Abu Hurairah berkata: Ketika Nabi shallallahu 'alaihi wasallam berada dalam suatu majelis membicarakan suatu kaum, tiba-tiba datanglah seorang Arab Badui lalu bertanya: "Kapan datangnya hari kiamat?" Namun Nabi shallallahu 'alaihi wasallam tetap melanjutkan pembicaraannya. Sementara itu sebagian kaum ada yang berkata; "beliau mendengar perkataannya akan tetapi beliau tidak menyukai apa yang dikatakannya itu, " dan ada p**a sebagian yang mengatakan; "bahwa beliau tidak mendengar perkataannya." Hingga akhirnya Nabi shallallahu 'alaihi wasallam menyelesaikan pembicaraannya, seraya berkata: "Mana orang yang bertanya tentang hari kiamat tadi?" Orang itu berkata: "saya wahai Rasulullah!". Maka Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Apabila sudah hilang amanah maka tunggulah terjadinya kiamat". Orang itu bertanya: "Bagaimana hilangnya amanat itu?" Nabi shallallahu 'alaihi wasallam menjawab: "Jika urusan diserahkan bukan kepada ahlinya, maka akan tunggulah terjadinya kiamat".
Bukhari 59
05/07/2021
"هاوینێک لەخزمەتی پێغەمبەردا ﷺ"
مژدەتان لێبێ
قۆناغی شەشەمی پڕۆژەی بەهای فەرموودە تایبەت دەبێ بە منداڵان و نەوجەوانان.
چاوەڕوان بن بەمزوانە......
#پڕۆژەی_بەھای_فەرموودە 🌱
01/12/2020
ئاگاداری 📢
🗒 كاتی تاقیكردنەوە ڕاگەیەنرا 🗒
بۆ بەشداربووانی ئەزیزی پڕۆژەی بەھای فەرموودە🤗.
🛑 ئاگادارتان دەکەینەوە بەوەی ڕۆژی ھەینی بەرواری (١/١/٢٠٢١) بە ڕۆژی تاقیكردنەوەی قۆناغی پێنجەم دیاری كرا، تكایە ئاگادار بن و خۆتان ئامادە بكەن.
🛑 تێبینی:
١- تەنھا ١٢٠ فەرموودە داخڵە بۆ تاقیكردنەوە، ئەمەش وەك ئاسانكارییەك بۆ بەشداربووانی ئەزیزمان، چونکە ماوەیەکی زۆر بەهۆی نەخۆشی ڤایرۆسی کۆڕۆنا تاقیکردنەوەکەمان دواخراوە، كتێبەكە خۆی ١٥٠ فەرموودەیە، واتە: ٣٠ فەرموودەی كۆتایی كتێبەكە داخڵ نیە.
٢ـ ناوی گێڕەڕەوەی فەرموودەکان داواکراو نیە (واتە: ئەو هاوەڵەی کە فەرموودەکەی گێڕاوەتەوە پێویست ناکات لەبەری بکەیت بەنموونە: عن أبي هريرة) پرسیارەکان بەجۆرێک دەبن بەهیچ شێوازێک ناوی گێڕەرەوەی فەرموودەکانت لێ داوا ناکرێ.
٣ـ ئایەتەکان و واتاکانیان داخڵ نین، ئەوەی گرنگە بۆ تاقیکردنەوە ئەمانەن:( ناونیشانی فەرموودەکە، دەقی فەرموودەکە، واتای فەرموودەکە بەکوردی).
٤ـ پرسیارەکان هەمەجۆر دەبن، بەڵام زۆر ڕوون دەبن.
٥ـ تاقیکردنەوە بەشێوەی نووسینەکی دەبێ وە لەزۆرینەی قەزاو ناحیەکانی کوردستان ئەنجام دەدرێ، ئێمە پێشتر پێتان ڕا دەگەیەنین کە شوێنی تاقیکردنەوکان کوێ دەبن.
تکایە ئێوەش هاوڕێیەکانتان ئاگادار بکەنەوە و تاگیان بکەن👬🏻
08/10/2020
چاوەڕوانی بەرهەمی تازەی پیت بن...
مژدە بۆ خۆشەویستانی فەرموودەی رسول اللەﷺ، لەدرێژەی کاری پڕۆژەکەمان الحمدللە کتێبی (سنن النسائی) وەرگێڕدراوەتە سەر زمانی کوردی، کتێبەکە پێکهاتوە لە (٥٧٦٥) فەرموودە لەچوار بەرگدا، لەئێستادا ئامادە دەکرێ بۆ چاپکردن، بەمزوانە پشتیوان بەخوا دەکەوێتە بەردیدی خوێنەران.
لەئێستادا هەریەک لە کتێبی (الأدب المفرد) و (سنن الدارمي) بە زمانی کوردی لەکتێبخانەکانی کوردستان بەردەستە.
19/08/2020
باب هِجْرَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ
باسی كۆچی پەیامبەر ﷺ و هاوەڵانی بۆ مەدینە
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَىَّ قَطُّ إِلاَّ وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلاَّ يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَرَفَىِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً، فَلَمَّا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُونُ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا نَحْوَ أَرْضِ الْحَبَشَةِ، حَتَّى بَلَغَ بَرْكَ الْغِمَادِ لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ وَهْوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ. فَقَالَ أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَبَا بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَخْرَجَنِي قَوْمِي، فَأُرِيدُ أَنْ أَسِيحَ فِي الأَرْضِ وَأَعْبُدَ رَبِّي. قَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ فَإِنَّ مِثْلَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ لاَ يَخْرُجُ وَلاَ يُخْرَجُ، إِنَّكَ تَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، فَأَنَا لَكَ جَارٌ، ارْجِعْ وَاعْبُدْ رَبَّكَ بِبَلَدِكَ. فَرَجَعَ وَارْتَحَلَ مَعَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ، فَطَافَ ابْنُ الدَّغِنَةِ عَشِيَّةً فِي أَشْرَافِ قُرَيْشٍ، فَقَالَ لَهُمْ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لاَ يَخْرُجُ مِثْلُهُ وَلاَ يُخْرَجُ، أَتُخْرِجُونَ رَجُلاً يَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَيَصِلُ الرَّحِمَ، وَيَحْمِلُ الْكَلَّ، وَيَقْرِي الضَّيْفَ، وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ فَلَمْ تُكَذِّبْ قُرَيْشٌ بِجِوَارِ ابْنِ الدَّغِنَةِ، وَقَالُوا لاِبْنِ الدَّغِنَةِ مُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيَعْبُدْ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، فَلْيُصَلِّ فِيهَا وَلْيَقْرَأْ مَا شَاءَ، وَلاَ يُؤْذِينَا بِذَلِكَ، وَلاَ يَسْتَعْلِنْ بِهِ، فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا. فَقَالَ ذَلِكَ ابْنُ الدَّغِنَةِ لأَبِي بَكْرٍ، فَلَبِثَ أَبُو بَكْرٍ بِذَلِكَ يَعْبُدُ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، وَلاَ يَسْتَعْلِنُ بِصَلاَتِهِ، وَلاَ يَقْرَأُ فِي غَيْرِ دَارِهِ، ثُمَّ بَدَا لأَبِي بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ وَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ، فَيَنْقَذِفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ وَأَبْنَاؤُهُمْ، وَهُمْ يَعْجَبُونَ مِنْهُ، وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَجُلاً بَكَّاءً، لاَ يَمْلِكُ عَيْنَيْهِ إِذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ، وَأَفْزَعَ ذَلِكَ أَشْرَافَ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَأَرْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ، فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ. فَقَالُوا إِنَّا كُنَّا أَجَرْنَا أَبَا بَكْرٍ بِجِوَارِكَ، عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، فَقَدْ جَاوَزَ ذَلِكَ، فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ، فَأَعْلَنَ بِالصَّلاَةِ وَالْقِرَاءَةِ فِيهِ، وَإِنَّا قَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا فَانْهَهُ، فَإِنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ فَعَلَ، وَإِنْ أَبَى إِلاَّ أَنْ يُعْلِنَ بِذَلِكَ فَسَلْهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْكَ ذِمَّتَكَ، فَإِنَّا قَدْ كَرِهْنَا أَنْ نُخْفِرَكَ، وَلَسْنَا مُقِرِّينَ لأَبِي بَكْرٍ الاِسْتِعْلاَنَ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ قَدْ عَلِمْتَ الَّذِي عَاقَدْتُ لَكَ عَلَيْهِ، فَإِمَّا أَنْ تَقْتَصِرَ عَلَى ذَلِكَ، وَإِمَّا أَنْ تَرْجِعَ إِلَىَّ ذِمَّتِي، فَإِنِّي لاَ أُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ أَنِّي أُخْفِرْتُ فِي رَجُلٍ عَقَدْتُ لَهُ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَإِنِّي أَرُدُّ إِلَيْكَ جِوَارَكَ وَأَرْضَى بِجِوَارِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ. وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْمُسْلِمِينَ " إِنِّي أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لاَبَتَيْنِ ". وَهُمَا الْحَرَّتَانِ، فَهَاجَرَ مَنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ، وَرَجَعَ عَامَّةُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ قِبَلَ الْمَدِينَةِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلَى رِسْلِكَ، فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَهَلْ تَرْجُو ذَلِكَ بِأَبِي أَنْتَ قَالَ " نَعَمْ ". فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَصْحَبَهُ، وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ السَّمُرِ وَهْوَ الْخَبَطُ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَبَيْنَمَا نَحْنُ يَوْمًا جُلُوسٌ فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ قَائِلٌ لأَبِي بَكْرٍ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَقَنِّعًا ـ فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا ـ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فِدَاءٌ لَهُ أَبِي وَأُمِّي، وَاللَّهِ مَا جَاءَ بِهِ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ إِلاَّ أَمْرٌ. قَالَتْ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَ، فَأُذِنَ لَهُ فَدَخَلَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَبِي بَكْرٍ " أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّمَا هُمْ أَهْلُكَ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنِّي قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصَّحَابَةُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَخُذْ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِحْدَى رَاحِلَتَىَّ هَاتَيْنِ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بِالثَّمَنِ ". قَالَتْ عَائِشَةُ فَجَهَّزْنَاهُمَا أَحَثَّ الْجَهَازِ، وَصَنَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِي جِرَابٍ، فَقَطَعَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قِطْعَةً مَنْ نِطَاقِهَا فَرَبَطَتْ بِهِ عَلَى فَمِ الْجِرَابِ، فَبِذَلِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقِ ـ قَالَتْ ـ ثُمَّ لَحِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ بِغَارٍ فِي جَبَلِ ثَوْرٍ فَكَمَنَا فِيهِ ثَلاَثَ لَيَالٍ، يَبِيتُ عِنْدَهُمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ وَهْوَ غُلاَمٌ شَابٌّ ثَقِفٌ لَقِنٌ، فَيُدْلِجُ مِنْ عِنْدِهِمَا بِسَحَرٍ، فَيُصْبِحُ مَعَ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ كَبَائِتٍ، فَلاَ يَسْمَعُ أَمْرًا يُكْتَادَانِ بِهِ إِلاَّ وَعَاهُ، حَتَّى يَأْتِيَهُمَا بِخَبَرِ ذَلِكَ حِينَ يَخْتَلِطُ الظَّلاَمُ، وَيَرْعَى عَلَيْهِمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ مِنْحَةً مِنْ غَنَمٍ، فَيُرِيحُهَا عَلَيْهِمَا حِينَ يَذْهَبُ سَاعَةٌ مِنَ الْعِشَاءِ، فَيَبِيتَانِ فِي رِسْلٍ وَهْوَ لَبَنُ مِنْحَتِهِمَا وَرَضِيفِهِمَا، حَتَّى يَنْعِقَ بِهَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ بِغَلَسٍ، يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ تِلْكَ اللَّيَالِي الثَّلاَثِ، وَاسْتَأْجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلاً مِنْ بَنِي الدِّيلِ، وَهْوَ مِنْ بَنِي عَبْدِ بْنِ عَدِيٍّ هَادِيًا خِرِّيتًا ـ وَالْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ ـ قَدْ غَمَسَ حِلْفًا فِي آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ السَّهْمِيِّ، وَهْوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ فَأَمِنَاهُ، فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا، وَوَاعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلاَثِ لَيَالٍ بِرَاحِلَتَيْهِمَا صُبْحَ ثَلاَثٍ، وَانْطَلَقَ مَعَهُمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ وَالدَّلِيلُ فَأَخَذَ بِهِمْ طَرِيقَ السَّوَاحِلِ.
عائیشە هاوسەری پەیامبەر ﷺ دەڵێ كاتێ دایك و باوكم ناسی دیندار و خوناس بوون ڕۆژێك تێنەدەپەڕی كە پەیامبەر ﷺ لەو سەرو ئەوسەری ڕۆژدا سەرمان نەدات بەیانیان و ئێواران كاتێكیش كە موسوڵمانان تاقیكرانەوە ئەبو بەكر كۆچی كرد بەرەو حەبەشە كە گەیشتە برك الغماد ئیبنو دوغەنە كە گەورەی تیرەی قارە بوو توشی هات و وتی ئەوە بۆ كوێ دەچیت ئەی ئەبو بەكر وتی خزمان دەرم دەكەن دەمەوێ بە زەوی خوادا بگەڕێم و پەروەردگار بپەرستم ئیبن دوغانە وتی پیاوی وەكو تۆ نابێ بڕوات و نابێ ئاوارە بكرێت چونكە تۆ یارمەتی نەداران دەدەیت پەیوەندی خزمایەتی ڕادەگریت باری خەڵكی سوك دەكەیت ڕێزی میوان دەگریت لەكاتی تەنگانەدا فریای خەڵكی دەكەویت من پەنای تۆ دەدەم بگەڕێرەوە و لەشاری خۆتا پەروەردگاری خۆت بپەرستە ئیتر گەڕایەوە و ئیبن دوغانەش لەگەڵیدا و سەردانی پیاو ماقوڵانی قوڕەیشی كرد و پێی وتن پیاوی وەكو ئەبو بەكر نابێ بڕوات و نابێ دەربكرێت چۆن ئێوە كەسێك دەردەكەن كە یارمەتی نەداران دەدات پەیوەندی خزمایەتی دەگەیەنێت باری خەڵكی سوك دەكات ڕێزی میوان دەگرێت لەكاتی تەنگانەدا فریای خەڵكی دەكەوێت ئەوسا قوڕەیش پەنای بە ئیبن دوغانە ڕازی بوون پێیان وت بە ئەبو بەكر بڵێ با پەروەردگاری خۆی بپەرستێ لەماڵی خۆیدا با نوێژی تێدابكات و چی دەخوێنێ بیخوێنێت با كێشەمان بۆ دروست نەكات و ئەو كارەی ئاشكرا نەكات چونكە دەترسین كە ژن و مناڵەكانمان هەڵگێڕێتەوە ئیبن دوغانەش ئەوەی بە ئەبو بەكر ڕاگەیاند ئەویش ماوەیەك پەروەردگاری خۆی لە ماڵەكەی خۆیدا پەرست نوێژەكەی ئاشكرا نەدەكرد و خوێندنی قورئانی هەر لە ماڵەكەی خۆیدا ئەنجام دەدا پاشان ئەبو بەكر وای بە باش زانی لە حەوشەی ماڵەكەی خۆیدا مزگەوتێك دروست بكات ئیتر نوێژی تێدا دەكرد و قورئانی تێدا دەخوێند ئیتر ژن و منداڵی هاوەڵدانەرەكان بەدەوریدا كۆ دەبونەوە بە سەرسامیەوە تەماشایان دەكرد ئەبو بەكریش پیاوێكی چاو بە فرمێسك و دڵ ناسك بوو ئەسرینی بۆ ڕانەدەگیرا لەكاتی خوێندنی قورئاندا ئەو حاڵەتە ترس و بیمی لەدڵی هاوەڵدانەرە ناودارەكانی قوڕەیش دروستكرد ئیتر ناردیان بە شوێن ئیبن دوغانەدا ئەویش هات و پێیان وت ئێمە بەهۆی تۆوە وازمان لە ئەبو بەكر هێنا بەمەرجێ هەر لە ماڵەكەی خۆیدا پەروەردگاری خۆی بپەرستێ بەڵام ئێستە لەو سنورە ترازاوە مزگەوتێكی لە حەوشەی ماڵەكەی خۆیدا دروست كردووە بە ئاشكرا نوێژی تێدا دەكات و شتی تێدا دەخوێنێت ئێمە ترسمان لێ نیشتووە كە ژن و منداڵەكانمان لە خشتە بەرێت تۆ ئەمەی لێ قەدەغە بكە ئەگەر ڕازی بوو خواپەرستی خۆی هەر لە ماڵەكەی خۆیدا بكات ئەوە باشە ئەگەر ویستی هەر خۆی ئاشكرا بكات ئەوە داوای لێ بكە پەنادانەكەت بۆ بگێڕێتەوە ئێمە خەز ناكەیت تۆ زویر بكەین چونكە ئێمە ئەم ئاشكرا بونەی ئەبو بەكرمان پێ قبوڵ ناكرێت ئەوسا ئیبن دوغانە چو بۆ لای ئەبو بەكر و وتی تۆ دەزانیت كە بە چ مەرجێك من تۆم پەناداوە جا یان دەبێت پابەندی ئەو مەرجە بیت یان پەنادانەكەم بۆ بگێڕیتەوە چونكە من حەز ناكەم كە عەرەب زویر بكەم بۆ كەسێك كە پەیمانم بۆ وەرگرتووە ئەبو بەكر وتی كەواتە من پەناكەی تۆ دەگێڕمەوە و تەنها ڕازیم بە پەنای خوای گەورە و باڵادەست جا لەو ڕۆژگارەدا پەیامبەر ﷺ هێشتا لە مەككەدا بوو ڕۆژێك بە موسوڵمانانی فەرموو من لە خەونمدا شوێنی كۆچی ئێوەم نیشان دراوە شوێنێكە دارخورمای زۆرە و لە نێوان دوو زنجیرە چیادایە ئەوسا ئیتر ئەوەی كۆچی دەكرد كۆچی دەكرد بۆ مەدینە زۆربەی ئەوانەی كە كۆچیان كردبوو بۆ حەبەشە گەڕانەوە بۆ مەدینە ئیتر ئەبو بەكر خۆی بۆ كۆچ كردن بۆ مەدینە ئامادە كرد پەیامبەر ﷺ پێی فەرموو پەلەمەكە چونكە منیش بەتەمام مۆڵەت بدرێم ئەبو بەكر وتی باشە ئایا ئومێدەواریت باوكم بە قوربانت بێت فەرمووی بەڵێ ئەوسا ئیتر ئەبو بەكر خۆی هێشتەوە تا لەگەڵ پەیامبەری خوادا ﷺ بێت و هاوەڵیی بكات بۆ ئەو مەبەستەش دوو وشتری چوارمانگ دابەست هەر گەڵای السمری دەداتێ عائیشە دەڵێ لە كاتێكدا ئێمە لە ماڵی ئەبو بەكر دانیشتبوین لە گەرمەی نیوەڕۆدا یەكێك بە ئەبو بەكری وت ئەوە پەیامبەری خوایە ﷺ ڕوخساری خۆی داپۆشیوە بەمەرجێ جاران لەو كاتانەدا سەردانی نەدەكردین ئەبو بەكر وتی باوك و دایكم بە قوربانی بێت لەم كاتەدا هاتنی بۆ كارێكی گرنگە ئەوسا پەیامبەر ﷺ هات و مۆڵەتی وەرگرت و مۆڵەتی دراو هاتە ماڵەوە پەیامبەر ﷺ بە ئەبو بەكری فەرموو ئەوانەی كە لە لاتن با بچنە دەرەوە ئەبو بەكر وتی ئەوانە هەموو كەسی خۆتن باوكم لە دەورت گەڕێت ئەی پەیامبەری خوا ﷺ ئەوسا فەرمووی من مۆڵەت دراوم كە ئێرە بەجێ بێڵم ئەبو بەكر وتی هاوڕێیەتیت باوكم لە دەورت گەڕێ پەیامبەر ﷺ فەرمووی بەڵێ ئەبو بەكر وتی باوكم لە دەورت گەڕێت یەكێك لەم دوو وشترە بگرە پەیامبەر ﷺ فەرمووی بە نرخی خۆی عائیشە دەڵێ هەردووكمان ئامادە كردن هەروەها هەندێ خۆراكمان لە مەشكەیەكدا بۆ دانان ئەسماءی كچی ئەبو بەكر پارچەیەكی لە پشتوێنەكەی كردەوە و دەمی مەشكەكەی پێ بەست لەبەر ئەوە ناونرا خاوەنی دوپشتوێنەكە پاشان پەیامبەر ﷺ و ئەبو بەكر خۆیان گەیاندە ئەشكەوتی ثور سێ ڕۆژ خۆیان تێدا حەشاردا و عبدالله ی كوڕی ئەبو بەكر شەو لایان دەمایەوە كوڕێكی لاوی زیرەك و وریا بوو بەیانی زوو بەجێی دەهێشتن ڕۆژی لە مەكەدا بەسەر دەبرد هەروەكو شەویش لەوێ بوبێت هەرشتێكی دەبیست هەڵی دەگرت كە دنیا تاریك دەبوو دەگەڕایەوە بۆ لایان عامری كوڕی فوهەیرە هەندێ ماڵاتی هەبوو كە ئێواران دەگەڕایەوە بە ماڵاتەكەیەوە شوێن پێكانی ون دەكرد و لەشیری مەڕەكانیشی دەداتێ پاشان لە تاریكایی شەودا دەگەڕایەوە ئیتر ئەو سێ شەوە وای كرد هەروەها پیاوێكیان بە كرێ گرت بۆ چاوساغی هەرچەندە لە هاوەڵدانەران بوو بەڵام لێی ئەمین بوون و دوو وشترەكەیان دایە دەستی و كاتیان بۆ دیاری كرد كە بگاتە ئەشكەوتی ثور ئینجا دوای سێ ڕۆژ لە بەیانیەكەیدا بەرەو كەناری دەریابردنی سوڕاقەی كوڕی مالیك دەڵێ نێردراوانی قوڕەیش هاتن و بەخششێكیان بڕیاردا بۆ ئەو كەسەی پەیامبەر ﷺ و ئەبو بەكر بكوژێت یان دیلیان بكات من لە كۆڕێكدا دانیشتبووم یەكێكیان هات و وتی ئەی سوڕاقە من تارماییەكم بەدی كرد لە قەراغی دەریادا وادەزانم محمد و هاوەڵانیەتی منیش زانیم ئەوە و هەر ئەوانن وتم بڕواناكەم ئەوان بن ڕەنگە فڵان و فڵان بێت ئێمە بۆ چاودێری ڕەوانەمان كردوون ئینجا تاوێك مامەوە و پاشان هەستام و بە كارەكەرەكەمم وت كە ئەسپەكەم دەركات پاشان چوم و ڕمەكەشم گرت بە دەستەوە و لە پشتی ماڵەوە دەرچووم و لەو لاترەوە سواری ئەسپەكەم بووم و دامە غار و نزیك بومەوە لێین كەچی كوتوپڕ ئەسپەكەم سەرسمێكی داو منی دا بە زەویدا ئەوسا هەستامەوە و تیر و پشكێكم كرد بە بتە بچكۆڵەكان بزانم ئایا دەتوانم زاڵ بم بەسەریاندا یان نا كەچی ئەوە دەرچوو كە بە دڵم نەبوو ئینجا سواری ئەسپەكەم بومەوە و هەتا گوێم لە قورئان خوێندنی پەیامبەر ﷺ بوو ئاوڕیشی نەدایەوە كەچی ئەبو بەكر زوو زوو ئاوڕی دەدایەوە ئینجا هەردوو دەستی ئەسپەكەم چو بەناخی زەویدا هەتا ئەژنۆی و كەوتمە خوارەوە هەستامەوە و لە ئەسپەكەم خوڕی بە ناڕەحەتی خۆی دەرهێنا ئیتر بە ناچاری داوای ئەمانم لێ كردن ئەوانیش وەستان منیش سواری ئەسپەكەم بوومەوە و ڕۆیشتم هەتا گەیشتمە لایان لە دڵی خۆمدا دەموت كە پەیامی پەیامبەری خوا ﷺ سەركەوتن بەدەست دەهێنێت ئینجا پێم وتن ئەو خەڵكە پارەیەكی باشیان بڕیارداوە بۆ لەناوبردنی بەڕێزتان هەموو هەواڵێكی تریشم پێ ڕاگەیاندن ویستم هەندێ خۆراكیان بدەمێ بەڵام نەیانویست پەیامبەر ﷺ هەر ئەوەندەی فەرمووی كە ڕێڕەوی ئێمە لە خەڵكی بشارەوە داوام كرد نوسراوێكی ئەمانم بۆ بنوسێت فەرمانیدا بە عامری كوڕی فوهەیرە كە بۆم بنوسێت ئەوسا ئیتر نێردراوی خوا بەردەوام بوو لەسەر كۆچەكەی زوبێر لە بازرگانی شام دەگەڕایەوە دوو پۆشاكی سپی بەخشی بە پەیامبەر ﷺ و ئەبو بەكر ئیماندارانیش لە مەدینە بیستبویان كە ئەوان مەكەیان بەجێ هێشتوە هەموو ڕۆژێك سەر لە بەیانی دەردەچوون و چاوەڕێیان دەكرد ڕۆژێك دوای چاوەڕوانیەكی زۆر بە نائومێدی گەڕانەوە بۆ ماڵەوە كەچی جولەكەیەك كە كارێكی تایبەتی خۆی هەبوو بەدی كردن و بەدەنگی بەرز وتی عەرەبینە ئەوە ئەو زاتەیە كە چاوەڕێی دەكەن ئەوسا ئیتر موسوڵمانان چون بۆ پێشوازیان ئەبو بەكر پێشوازی لە خەڵكی دەكرد پەیامبەر ﷺ بێ دەنگ دانیشتبوو پشتیوانان ئەوانەی كە پەیامبەریان ﷺ نەدیبوو هەر سڵاویان لە ئەبو بەكر دەكرد هەتا خۆر كەوتە سەر پەیامبەر ﷺ ئیتر ئەبو بەكر بە پۆشاكەكەی سێبەری بۆ كرد ئەوسا خەڵكی پەیامبەریان ﷺ ناسی دوای چەند ڕۆژێك بڕیاریدا مزگەوتێك دروست بكات لەسەر زەوی دوو مێرد منداڵی بێ باوك بە تایبەت كاتێ كە وشترەكەی لەوێدا باری خست فەرمووی ئەم شوێنە جێگای مزگەوتە خوا حەزكات ئینجا ناردی بە شوێنیاندا بۆ ئەوەی لێیان بكڕێت كەچی وتیان نایفرۆشین ئەی پەیامبەری خوا ﷺ بەڵكو دەیبەخشین پێت كەچی پەیامبەر ﷺ ڕازی نەبوو بەڵكو بە نرخێكی گونجاو لێی كڕین و پاشان كردی بە مزگەوت و خۆشی خشتی دەگواستەوە
صحيح البخاري 3905
www.hadithkrd.com