18/06/2026
БэЭмэт, лама?
אתם מכירים את השאלות האלה שצצות פתאום באמצע הלילה? 🦉
למשל, למה קוראים לה מעלית אם היא גם מורידה? 👀
⠀
שאלה דומה נוכל לשאול על המַפְתֵּחַ (שאומנם פותחים בו, אך גם נועלים), ועל המִנְחָת (שממנו גם ממריאים).
⠀
כדי שלא נצטרך לקרוא בשתי מילים לכל אחד מן המכשירים האלה, נבחרה מילה אחת – זו שמציינת את המטרה העיקרית או הבולטת של המכשיר: במעלית קודם כול עולים, במפתח קודם כול פותחים, ולעומת זאת במנעול קודם כול נועלים. 🗝️
⠀
תופעה דומה יש במילים המציינות מידות שיש להן שני קטבים (גדול וקטן, ארוך וקצר, גבוה ונמוך). בדרך כלל נבחרת מילה אחת לציון הערך המופשט – זו הקשורה לקוטב "הנחשב יותר":
⠀
📏 גודֶל (ולא קוטן)
📏 אורֶך (ולא קוצֶר)
📏 גובַה (ולא נומך)
⠀
וכך נוכל לומר: הגודל שלו קטן, האורך שלה קצר, הגובה שלו נמוך.
⠀
⠀
אתם מוזמנים לשתף אותנו בתגובות בסוגיות לשוניות נוספות שמדירות שינה מעיניכם. 👇
18/06/2026
Но это не батУах.
А когда вы ложитесь спать? Есть такие что ложатся в восемь?
בטוח батУах точно / уверено
מוקדם мукдАм рано
#иврит
#израиль
18/06/2026
Малоизвестный факт, муж и жена сатан эхад.
לריב רב
ЛарИв рАв
Ссориться ссорится
מלחמה мильхамА война
#иврит
#израиль
18/06/2026
Если посмотрев на картинку зевнули, пишите😌
פיהוק пиhУк зевок
#иврит
#израиль
18/06/2026
Новый день - новое слово!
כַּסָּאח [ка́сах] - жесть, жесткий конфликт, агрессия, действие «напролом».
Это слово пришло в иврит из арабского языка, где этот корень означает «косить», «срубать» или «отрезать». Иврит с удовольствием забрал это слово и построил вокруг него целое семейство.
Официально глагол לְכַסֵּחַ [лекасэ́ах] означает «косить траву» (например, газонокосилкой — מְכַסַּחַת דֶּשֶׁא [мекаса́хат дэ́шэ]). Но в разговорном языке его смысл стал куда брутальнее: «избить», «разгромить», «разнести в пух и прах» (как в прямом, так и в переносном смысле).
Примеры из жизни:
Они в жесткой ссоре.
הֵם בְּכַסָּאח מְטֹרָף.
[hэм бэ-ка́сах метора́ф]
Тренер устроил нам сегодня жесткую тренировку (на убой).
הַמְּאַמֵּן עָשָׂה לָנוּ הַיּוֹם אִמּוּן כַּסָּאח.
[hа-меамэ́н аса́ ла́ну hайо́м иму́н ка́сах]
Выражение לָלֶכֶת כַּסָּאח [лалэ́хэт ка́сах] означает «идти напролом», «действовать жестко, без компромиссов». А если кто-то говорит, что он с кем-то מְכוּסָח [мехуса́х], это значит, что они крупно поскандалили и сейчас вообще не общаются.
А вы предпочитаете решать проблемы мирным путем или иногда всё же приходится «лалехет касах»? Пишите в комментариях! 👇
Помните 📌
Когда учат иврит - его мэдабрим!
#иврит #израиль
17/06/2026
Малоизвестный факт, на самом деле на фото изображены не гардины.
קדימה кадИма вперед
#иврит
#израиль
17/06/2026
А кто у вас занимается дома тикуним?
לתקן מתקן
Чинить чинит
#иврит
#израиль
17/06/2026
У вас так же?
לאכול אוכל
Лэ’эхОль охЭль
Есть ест
לישון ישן
ЛишОн йашЭн
Спать спит
להיפך лэhЭфэх наоборот
#иврит
#израиль
17/06/2026
Новый день - новое слово!
לְבַלְגֵּן [левальгэ́н] - устраивать беспорядок, наводить ба**ак, разбрасывать вещи.
В основе этого замечательного глагола лежит существительное, которое вообще не нуждается в переводе для русскоязычных: בָּלָגָן [балага́н] - хаос, суматоха, неразбериха.
Да-да, это слово пришло в иврит прямиком из русского языка! Оно так сильно прижилось в израильских реалиях, что от него образовали полноценный глагол с четырехбуквенным корнем (ב-ל-ג-ן).
Примеры из жизни:
Дети снова устроили ба**ак в комнате.
הַיְּלָדִים שׁוּב בִּלְגְּנוּ אֶת הַחֶדֶר.
[hа-йелади́м шув бильгену́ эт hа-хэ́дэр]
Пожалуйста, не наводи мне тут беспорядок в документах.
בְּבַקָּשָׁה, אַל תְּבַלְגֵּן לִי פֹּה בַּמִּסְמָכִים.
[бэвакаша́, аль тэвальгэ́н ли по ба-мисмахи́м]
Если вы хотите сказать, что комната (или чья-то жизнь) находится в состоянии полного хаоса, используйте слово מְבוּלְגָּן [мевульга́н] — перевернутый вверх дном, неопрятный, беспорядочный.
— Как у него дела?
— Всё сложно, жизнь «мевульгэнэт»...
А кто в вашем доме главный специалист по «לבלגן»? Пишите в комментариях! 👇
Помните 📌
Когда учат иврит - его мэдабрим!
#иврит #израиль
16/06/2026
А какую гвину любите вы?
גבינה гвинА сыр
#иврит
#израиль