20/05/2026
The translator Eman Elnsr المترجمة إيمان نصر
Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from The translator Eman Elnsr المترجمة إيمان نصر, Education Website, kahira, Giza.
تدريس اللغات في أكاديمية تعليم اللغات
لتعليم اللغة🇺🇲الإنجليزية لكل المراحل التعليمية
واللغة 🇹🇷 التركية لدارسي اللغات في كليات الألسن واللغات والترجمة و عاشقين المسلسلات التركية♥️
للتعرف علي ثقافات الدول المختلفة🌎
come with me to explore dünya✨
20/05/2026
24/03/2026
🇬🇧🇹🇷
من محاضرات اللغة التركية في نادي الترسانة
02/02/2026
‹ ثِقْ بِأنَّ اللهَ سَيَفْعَلُ الْمُسْتَحِيلَ فِي حَيَاتِكَ › 🕊️🌿
02/02/2026
"Ateş olmayan yerden duman çıkmaz" 🇹🇷
(أتيش أولمايان ياردن دومان تشكماز)
ومعناها الحرفي: "لا يخرج دخان من مكان ليس به نار"..
زي عندنا بالمصري بنقول "مفيش دخان من غير نار."🔥
سؤال اليوم : يعني ايه كلمة نار ؟!
30/01/2026
الأتراك بيقولو مثل من أشهر أمثالهم الشعبية:
🇹🇷 "Damlaya damlaya göl olur"
🔍 معاني الكلمات:
Damla: قطرة.
Damlaya damlaya: قطرة فوق قطرة (أو بالتقطير المستمر).
Göl: بحيرة.
Olur: يصبح / يتحول إلى.
🔹 الترجمة الحرفية:
"قطرة فوق قطرة.. تصبح بحيرة."
🔹 المعنى المقصود:
أن الأشياء الكبيرة والمبهرة لا تولد فجأة، بل هي نتاج تراكمات بسيطة وصغيرة استمرت بصبر. تماماً كما تبدأ الوردة ببرعم صغير يُسقى بقطرات الندى يوماً بعد يوم حتى تكتمل وتفوح عطرها.
يلا هاتوا مثل أو تعبير بنقولوا عندنا مشابه ليه 🇹🇷
29/01/2026
🇹🇷 تعبير تركي لازم تعرفه: "Damdan düşer gibi"
عمرك كنت قاعد في أمان الله في بيتك، ولقيت حد دخل عليك "خبط لزق" من غير ميعاد ولا حتى تليفون؟
الأتراك عندهم وصف عبقري وصادم للحالة دي! 😅
📌 المعنى الحرفي: كأنه سقط من فوق السطح! 🏠🏃♂️
📌 المعنى المقصود: فجأة / بدون مقدمات / طبّ علينا فجأة.
لما حد يجيلك البيت في وقت غير متوقع تماماً، أو يظهر قدامك فجأة وأنت مش مستعد، بيتقال:
"Damdan düşer gibi geldi"
(جاء وكأنه وقع من السطح.. يعني ظهر فجأة من غير ما يدي خبر).
أمثلة عشان تستخدمها:
Öyle damdan düşer gibi gelme, haber ver!
(متجيش فجأة كده زي اللي وقع من السطح، ابقى ادي خبر!).
Dün akşam damdan düşer gibi bize geldi.
(امبارح بالليل طبّ علينا فجأة من غير ميعاد).
..ويقول الشاعر وهو يقرأ لحبيبته
"Ben ne zaman
Öyle durup dururken
Damdan düşer gibi
Açıp seni okumaya başlasam
Anlıyorum ki bahar gelmiş"
Orhan veli
الترجمة العربية:
"أنا.. في أي وقت
وبينما أنا جالس هكذا (دون فعل شيء)
وبشكل مفاجئ (كأنني سقطتُ من فوق السطح)
أفتحُكِ وأبدأُ في قراءتكِ..
أدركُ حينها أن الربيع قد أتى."
اورهان ڤيلي
التعبير ده بيوصف "الخضة" وعدم الاستعداد اللي بنحس بيهم في اللحظة دي. إحنا بالمصري بنقول "طبّ علينا"، إنتوا في بلدكم بتقولوا إيه؟ 🤔👇
📘
Were you home from school when the water pipe broke?
🔹 الترجمة الحرفية:
هل كنت منزل من المدرسة عندما أنبوبة المياه اتكسرت؟ 😅
(واضح إنها مش هتتفهم كده خالص 😂)
🔹 الترجمة اللي تتفهم صح:
هل كنت في البيت بعد ما رجعت من المدرسة لما أنبوبة الميه اتكسرت؟ 💧🏠
يعني الجملة بتسأل:
هل كنتِ رجعتي البيت من المدرسة وقت ما حصلت المشكلة؟
💡 ملحوظة بسيطة:
ممكن نقول “Were you home” أو “Were you at home”
الاتنين صح ومعناهم قريب جدًا، الفرق إن
at home بتوضح أكتر إنك كنت جوا البيت فعلًا 🏡
بمعني اننا ممكن نختصر الإختصار ده عادي والجمله هتكون صح مية ف المية
طلاب أولي ثانوي عندهم في المنهج تعبير انجليزي حلو اوي
🌙✨ It’s high time you returned home ✨🌙
الجملة دي معناها:
> لقد حان الوقت أن تعودي إلى المنزل
أو بالعامية:
بقى لازم ترجعي البيت دلوقتي / المفروض كنتي رجعتي خلاص 😅
---
💡 التعبير It’s high time معناه:
"حان الوقت فعلًا" أو "اتأخر الوقت على كده".
بنستخدمه لما بنتكلم عن حاجة كان المفروض تحصل من بدري.
---
🧠 طيب ليه استخدمنا you returned بصيغة الماضي؟
لأن بعد It’s high time القاعدة بتقول إننا بنحط الفعل في الماضي البسيط
مش علشان الحدث حصل فعلًا في الماضي،
لكن علشان نوضح إننا متأخرين في عمل الشيء ده.
---
🧩 أمثلة:
1️⃣ It’s time we left.
👉 حان الوقت نغادر (يعني المفروض نكون مشينا خلاص).
2️⃣ It’s high time you studied seriously.
👉 بقى لازم تذاكر بجد (اتأخرت كفاية 😄).
---
🎯 يعني خلاصة الجملة: It’s high time you returned home
= المفروض كنتي رجعتي البيت من بدري 🏠💨
05/10/2025
🇹🇷 Yüreğimi ağzıma getirdin
💬 المعنى الحرفي: جعلت قلبي يصعد إلى فمي ❤️🔥
😱 المعنى العامي: رعبتني جدًا / خوفتني قوي
التعبير ده الأتراك بيستخدموه لما يتخضّوا جدًا أو يتفزعوا من حاجة مفاجئة 😨
وأصله مستوحى من تعبير قرآني في قوله تعالى:
📖
> "وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ"
(سورة الأحزاب - الآية 10)
أي: بلغ الخوف بالناس حدًّا أن قلوبهم كادت تخرج من حناجرهم 💔
👇🏻وفي شوية تعبيرات تاني زي
Korktum! – خفت! 😧
Çok korktum! – خفت جدًا! 😨
Korkudan öldüm! – متّ من الخوف! 💀
Ödüm patladı! – اتخضّيت جدًا 😱💥
Tüylerim diken diken oldu. – شعري وقف من الخوف 😬🪶
Korkudan tir tir titriyorum. – برتعش من الخوف 😰🥶
Yüreğim sıkıştı. – قلبي اتقبض 💔😔
İçim daraldı. – نفسي ضاقت 😩😮💨
Click here to claim your Sponsored Listing.
Location
Category
Website
Address
Giza