Centre ayyatalkoubra les soufis

Centre ayyatalkoubra les soufis

Partager

Allahou Karim Centre de formation à la Spiritualité Approfondie !

Liée Uniquement a la Pratique Du Saint Coran Et la Sounat du Saint Prophète Mohamad
Par Le professeur; le Cheikh Al islam Docteur Ahmad Usman Bokofo

13/03/2026

Présentation de Prophète Ayoub / Job (as)

1- Mais qui est Ayoub (as) ?
2- A quelles épreuves a t-il été confronté ?
3- Quels enseignements pouvons nous en extraire ?

1- Qui est Ayoub/Job :
Prophète Ayoub (النبي أيوب ) ou Job, est l'un des prophètes qui fut mis à l'épreuve divine par la perte de ses biens qu'il procédé, de ses enfants et par une longue maladie qui déclarée incurable a son époques. Il fit preuve de patience face aux épreuves divines et ne cessa jamais d'adorer et de remercier Dieu. C'est pourquoi il est bien mentionné dans le Coran.

Un homme comblé de bienfaits : Ayoub (as) aimait Allah (swt) et n’adorait que Lui. Il était persévérant, patient. C’était un homme riche qui possédait toutes sortes de bestiaux. Allah l’avait comblé de bienfaits : richesses, épouse, enfants. Et il en était très reconnaissant envers Allah. Prophète Ayoub (Job) était un homme tres généreux, Il s’occupait des pauvres graduellement jour et nuit.

Le prénom Ayoub représente la patience, l'endurance et la confiance. nous parlons même de “patience d’Ayoub” quand le mal nous touche.
Ainsi, nous allons voir qu’il (Ayoub) a été confronté à tous types d’épreuves : la perte de sa santé, de sa famille, de sa richesse, etc. Mais il s’est montré patient et endurant tout au long de ses épreuves.

Le Coran parle de lui brièvement, cependant dans certaines hadiths de prophète Mohamad (saw), des récits furent rapportés selon lesquels suite a la peurs et plusieurs autres raisons, la maladie de Ayoub (Job) provoqua l'éloignement des gens près de lui, décrivait comme étant une infection ou un virus très dangereuse et contagieuse. Cependant, d’après l'enseignement islamiques lié a la croyance des musulmans, rien ne peut provoquer le dégoût des gens envers les prophètes d'Allah.

Dans les récits de l'Ancien Testament et certains rapprots des chrétiens, il est également mentionné des récits qui accusées Ayoub (Job), de l'impatience et de l'ingratitude face aux épreuves divines. Mais contrairement le Coran le présente comme une personne obéissant, patiente et très soumise à la volonté d' Allah.

Nous lisons dans le Coran : « Et mentionne Notre serviteur Job lorsqu'il interpella son Seigneur en disant : Le Démon (la force du mal) m'a touché d'une peine et d'un tourment. » [Sourate 38:41]
Ce verset parle de l'influence du Diable sur le corps et la santé de Job (a) et non sur son âme, et donc cela ne nuit pas à son infaillibilité. De plus, selon les versets du Coran, le Diable n'a pas de pouvoir sur l'esprit et l'âme des serviteurs d'Allah (Dieu), et le Prophète Job est présenté dans le Coran comme un serviteur d’Allah.

Le Prophète ﷺ a dit : « Tout musulman qui subit une épreuve et l’endure, qu’il s’agisse d’une maladie ou autre, ses mauvaises actions seront effacées comme un arbre qui perd ses feuilles. »



2- Les épreuves d’Ayoub (aws) :

Satan était très jaloux de Ayoub (aws). Un jour, il entendit des anges parler de Ayoub (aws) comme le meilleur homme de sa génération. Et Satan fut prit d’une très grande jalousie contre le prophète Ayoub. Il mis alors tout en œuvre, Il commença par essayer de le distraire lors de ses prières, pour amener Ayoub (as) dans le chemin de la désobéissance, de l'oublie et de l’éloigner d’Allah. mais en vain.

Satan demanda à Dieu la permission détruire tout ce que le Prophète Ayoub procédé, comme richesses, et c'est insi que Job avais tout perdue. Mais cela n’altéra en rien la foi de prophète (Job), au contraire il avait conscience qu’Allah pouvait donner et reprendre comme Il le souhaitait. Et ensuite Satan décida donc de détruire sa famille, sa Maison et de tuer ses enfants. Mais Ayoub (aws) ne se plaignit pas, ni ne s’apitoya sur son sort, Alors qu'il Il chercha toujours du soutien auprès de Dieu.

Alors Satan continuant sa rise, pris la forme d’un homme âgé, au moment ou tout le monde n'est pouvais plus approcher Job, lui il approcha Job pour lui parler et lui désorienté. Malin qu'il est Satan (sous l'apparence d'un homme agé), mit en tête de prophète Ayoub (Job) qu'Allah l'avais abandonné, Qu'Allah ne viendras pas a son secours, et qu'Allah avait décidé de ne pas le rétribuer pour son dévouement et ses prières...
Mais le prophète Ayoub (aws) lui répondit : Allah est capable de tout, c’est Lui qui décide, Il donne et reprend quand Il le souhaite. Ayoub n’est pas mécontent de ce qu'Allah a décidé pour lui. Suite a ça, Satan fut de plus en plus en colère contre Lui.

On voit ici que malgré toutes ces épreuves, le prophète Ayoub resta digne et humble. Il s’en remettait à Allah, sans se plaindre ni même demander la guérison forcer. Il avait conscience que Dieu donne et reprend quand Il veut et à qui Il veut. Et nous devons l’accepter et Le remercier dans chaque situation. Car derrière chaque épreuve se trouve une sagesse.

Allah voulait montrer aux gens ce qu’est la véritable patience. Il a fait de Ayoub (Job) un modèle en matière de patience en lui attribuant toutes ses épreuves.

Ayoub (aws) commença à s’affaiblir, son corps fut envahit par une douloureuse maladie. Sa famille avait peur d’attraper sa maladie et d'être contaminés. Alors ils l’ont chassé de chez eux. Ayoub ne se plaignait jamais suite a ça, et il avait toujours confiance en Allah. Et sa femme, LaYa, resta à ses côtés durant l'épreuve. Ils n’avaient plus de quoi subvenir à leurs besoins, alors son épouse (Laya) commença à travailler pour les gens pour prendre soins de son Mari (Ayoub). Mais au fil des années elle n’eut plus de travail car les personnes au qu'elle travaillée avaient ont su que c’était la femme de Ayoub. Ils avaient aussi peur d’attraper la maladie de Job, Parce-que cela était interpréter par les hommes comme une malédiction pour job, et tout celui qui viendra a son assistance ou son aide.

Face à toutes ces épreuves, Ayoub ne lâcha pas le lien avec Allah, Il multipliait les invocations et le remercier. Satan était désemparé face à ce comportement, il n’arrivait pas à éloigné Ayoub de son Seigneur. Alors il prit encore la forme d’un homme, cette fois pour rappeler à sa femme le temps où Ayoub n’était pas malade, où ils étaient encore très riches, où la vie était belle et facile...
Et le diable faisans ensorte que la femme deviennent ireconnaissante oubliant le bienfaits d'Allah et impulsive envers Job, sans vraiment qu'elle ne le récente elle-même, car elle touver tout ces actes normal. et pendant tout c'est temps elle essayer de continuer a priée mais hypocritement, en demanda juste le bonheur d'Allah a son égard.

Enfin la femme de Ayoub (Laya) se mit à pleurer et couru vers son mari en lui disant : « Si vraiment tu es un prophète d'Allah, alors demande à ton Seigneur d’éloigner cette souffrance de nous. », sinon je m'en irais moi aussi, loin de toi pour ne plus jamais revenir.
Et Ayoub lui rappela que Dieu leur avait donné des bienfaits pendant plus de 80 ans, et qu’ils étaient éprouvés depuis peu de temps, par la volonté d'Allah. Job lui dit qu'il ne pouvait pas forcer la volonté d'Allah (swt) de lui soulager de cette épreuve farouchement, ce serait ingrat vis à vis d'Allah. Alors suite a ça, elle (la femme) décida de partir vivre ailleurs, et ne trouvais que ces propres intérêt.

3- Quels enseignements pouvons nous en extraire ?

Mojahid rapporte que Ayoub (aws) est le premier homme sur terre à attraper cette maladie la vérole, aucun docteur et personne ne savais comment traité cette maladie sortie de nulle part, qui lui déchirer la peaux... Toutefois, il y a divergence en ce qui concerne la durée de sa maladie. Pour Wahb c’est 3 ans, alors que pour Anas c’est 18 ans et quelques mois. Tandis que pour Hamid et as-Sa’di c’est 30 ans.

Et Moa'z fut amené la lumière sur un récit expliqué par le prophète Mohamed durant les épreuves d Ayoub : pendant 3 ans satan essayer de distraire Ayoub, pour amener Ayoub (as) dans le chemin de la désobéissance, de l'oublie et de l’éloigner d’Allah. mais en vain. ensuite pendant 18 ans, il pût détruire sa famille, et tout ce que job procédé. Et dans 30 ans il a pût constituait et récupérer le double de c'est qu'il avait perdue durant les épreuves !

Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand Allah veut un bien pour Son serviteur,Il s’empresse de le punir ici-bas. Toutefois, quand Allah veut un mal pour Son serviteur, Il retarde sa punition jusqu’au Jour de la Résurrection. » « Lorsqu’Allah souhaite le bien pour Son serviteur, Il hâte sa punition dans ce bas monde. ».
[At-Tirmidhî : 2396]

Le Prophète ﷺ a dit : « Tout musulman qui subit une épreuve et l’endure, qu’il s’agisse d’une maladie ou autre, ses mauvaises actions seront effacées comme un arbre qui perd ses feuilles. »
Al-Bukhâri n°5660 et Muslim n°2571

D’après Aicha (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit: « Le croyant n’est pas touché par une épine ou par quelque chose de plus grave sans qu’Allah ne l’élève d’un degré et ne lui enlève un péché ».
(Rapporté par Tirmidhi et authentifié par cheikh Albani dans Sahih Al Jami n°7731)

- Un élèvement en degrés :

L’imam al Ghazzali dit : qu’Allah a défini à telle personne tel rang auprès de Lui. Et parfois les bonnes actions de cette personne ne suffisent pas à atteindre ce rang. Alors Il lui donne une épreuve afin qu’il atteigne ce rang.

Ibn Qudama a dit : « Les hauts rangs ne s’atteignent que par le biais de l’épreuve. » ceci n'as jamais était un cadeau.

4- Invocation Exaucée :

Ayoub ne pouvait quoi faire durant le temps, mais au moment arrivé il invoqua alors Allâh le Seigneur de l'univers, et implora sa miséricorde. On peut lire dans le coran au moment ou job invoquée Allâh en disant : « Certes, la souffrance m’a touché. Mais Toi (Allah), Tu es le plus Miséricordieux des miséricordieux. » et Allah nous montre ceci : Nous exauçâmes sa prière (la prière de job), le délivrâmes de sa souffrance, lui rendîmes les siens ( tout c'est qu’il avait perdus) et doublâmes leur nombre, par un effet de Notre miséricorde. Et (ceci) en tant que rappel à ceux qui Nous adorent. » (Sourate 21 Verset 83-84)

Dans la sourate Sad (sourat 38 verset 41-44), Allah raconte le moment où Il demanda à Ayoub, de taper le sol avec son pied. Une Eau 💧 jaillit du sol, et dès qu’il (Job) se lava avec cet eaux-de-vie, sa peau fut guéri. Il n’y avait plus de maladie. Et Job se prosterna en signe de reconnaissance et remercie a Allah pour sa grâce et miséricorde.

A travers sa prière Ayoub (aws) n’a pas demandé strictement la guérison de sa maladie ni le soulagement rapide de ses douleurs intense, ni de récupérer le bien qu'il avais perdue. Mais il a fait part à Allah (swt) de sa faiblesse, de son état de besoin, en disant le mal ma toucher, (la souffrance ma touché), de cette realité, il a donc généraliser la cause. Juste de cette façon d implorer Allah son seigneur , Allâh lui est donné même ce qu'il n'avait pas demandé, et tout c'est qu'il avais perdue il l'as récupérait deux fois plus qu'avant... Et Allâh lui est fait grâce et miséricorde.

5 - La femme de Ayoub (Job) :

Elle n’a pas supporté d’être trop éloignée de son mari, décida de retourner et vivre a côté de lui. Mais dès son arrivée, en regardant son mari, elle était surprise de voir que Job était complètement Guéri et n'était plus la même personne pourri qu'il y peut de temps, Elle pleura et demandant pardon a Allah pour sa désobéissance et désorientation, pour ces faiblesse et sa passion du monde, enfin elle remercia Allah...
Le plus Allah donnant a Job le double de tout c'est qu'il procédé avant, lui donna le double de ceux-ci, d’autres enfants, ses terres et sa richesse lui ont été rendus. Mojahid raconte que le prophète a dit : qu’Allah donnera au jour de la résurrection l’exemple de Ayoub (aws) pour les affligés.

Allah (swt) nous donne des épreuves, il peut permettre et laisser que le mal nous touchent, pour nous tester afin de voir si nous sommes constants en nous-même. Et si nous faisons vraiment confiance a sa volonté. Que ce soit dans les moments faciles ou difficiles.

Malgré les terribles souffrances qu’Ayoub (aws) a subi, il ne s’est jamais plaint. Au contraire au plus il était éprouvé et au plus il se rapprochait de Dieu (swt). Il renforçait son lien avec lui à travers la multiplication des prières. Et c’est ce que nous devons faire également. Nous devons nous armer de patience face à la perte d’un proche, à la maladie, à la perte d’un emploi, à la perte de l’argent, etc.

Et ne pas oublier cette parole d’Allah “à côté de la difficulté est certes une facilité.” sourate 94 verset 6. Il faut avoir à l’esprit que quand Dieu te reprend une chose, Il te la remplace par une chose meilleure. il faut accepter la vie telle qu’elle est car toute personne sans exception subit des épreuves. Toute chose arrive selon ce qui a été décidé par Allah : “nul malheur n’atteint la terre ni votre personne, qui ne soit enregistré dans un Livre avant que Nous ne l’ayons créée; et cela est certes facile à Allah.” Sourate 57 verset 22.

Le Mal que tu fais te reviendra : Et partant de principe divine, ne jamais ignorés aussi que tout le mal forcément provoqué par nous même, par égoïsme, par nos passion de vouloir, et notre ignorance, ne fait pas partie d'entendre par la volonté d'Allah une fois que le mal nous touche. Mais plutôt par un châtiments de sa part suite a c'est que nos main on fait. Tu me fait du mal aujourd'hui, entend toi d'être rétribué demain même sans le vouloir. Ne pense pas que, le mal que tu fais pousser par ton égo serait inaperçue devant Allâh. C'est enregistré dans un livre des tes actes et tu le payera d'une manière ou d'une autres...

Le principe selon lequel le mal commis retombe sur son auteur est ancré dans le Coran, notamment dans la sourate Fussilat (41:46) : « {Quiconque fait le bien, c'est pour lui-même ; et quiconque fait le mal, il le fait à ses dépens. Ton Seigneur, cependant, n'est point injuste envers les serviteurs} ». Cette justice divine souligne la responsabilité individuelle des actions, revient inévitablement à celui qui l'a accompli.

Sourate Fussilat (41:34) : Encourage à repousser le mal par le bien, ce qui peut transformer l'animosité en amitié.
Sourate Ibrahim (14:7) : Met en garde contre l'ingratitude qui peut mener à un terrible châtiment.
Sourate Al-Isra (17:7) : Confirme que « {Si vous faites le bien, vous le faites à vous-mêmes ; et si vous faites le mal, vous le faites à vous-mêmes} ».
Ce principe de rétribution des actes est fondamental dans la théologie islamique, soulignant que chaque action, bonne ou mauvaise, a des conséquences directes sur la personne qui l'a posée. On finit toujours par payé c'est que nous avons fait.

Que Allah nous permette de l’adorer, de lui obéir et nous facilite lors de nos épreuves.

Voici les détails clés de son histoire :

de l'épreuve : Le prophète Ayoub (Job) a traversé une épreuve de maladie extrême pendant 18 ans, souffert d'une maladie cutanée déchirante, une maladie de la peau très douloureuse qui l'amènent a s'isolée au milieu du monde. perdant santé et toute sa richesses et tout se bien, séparé de sa famille dont certains parmi-eux, mourue durant cette période. Malgré une maladie cutanée sévère, il est resté un modèle de patience et d'infaillibilité. Il fut guéri par la volonté d'Allah en se lavant et buvant d'une eau miraculeuse.

: La maladie a duré 18 ans, au cours desquels il a continué à adorer Dieu avec persévérance.

: Dans la sourate Sad (sourat 38 verset 41-44), Allah nous raconte le moment, ou il a ordonné a Job de frapper le sol avec son pied, faisant jaillir Une Eau-de-vie💧. Une Eau jaillit du sol sous ses pieds, et dès qu’il se lava avec cet eaux-de-vie, le mal disparue, sa peau fut guéri et Il n’y avait plus de maladie.
Il a retrouvé une santé parfaite, et sa famille aussi. Il se rajeuni d'une beauté parfaite. les biens qu'il avais perdue avant lui revient, et deux fois de plus meuilleur qu'avant.

: Il a imploré Dieu en disant : "Le mal m'a touché. Mais Toi, tu es le plus Miséricordieux des Miséricordieux". (Sourate 21 Verset 83-84)

Photos from Centre ayyatalkoubra les soufis's post 08/03/2026

La Nature nous enseigne Certaine Valeurs.

!

Ce petit corps calciné que nous observons parmi les cendres, n’est pas simplement celui d’un Oiseau. ç'est aussi un sublime corps d’une mère défenseuse, une héroïne anonyme de la nature qui est morte...
Morte en essayant de résister et de lutter contre un danger imminent, Morte en essayant de faire la seule chose qu’elle savait faire le mieux, de proteger ses Oeufs au périls de sa propre vie.

•• Les Oiseaux ne ressentent pas l’amour comme nous les humains, mais ils ressentent l’urgence, et le devoir de remplir certain tâches. Celle-ci illustrent aussi l'instinct maternel, de prendre soins de la plus précieuse chose qu’elle avais encore [ces oeufs].

Voilà alors qu'elle est devant le feu la situation est tendue, et le risque de vie est énorme. Cette Oiseau 🐦 aurait pût déployer ses ailes et s'envoler enfin d'éviter le pire catastrophe. Elle aurait pû s’enfuir si elle tenez seulement à sa propre survie. Mais, Étant une mère qui devriez donner une avenir à leurs espèces, elle a choisie de restée à côté de la chose la plus précieuse qu’elle possédée. elle a choisi l'option de ne pas fuir, elle a décidé de lutter pour proteger ses oeufs et elle n'as pas abandonné, malgré le feu qui l'enflammé jusqu'à brûler son corps a l'amènent a mort.

Chez les oiseaux, cet instinct est profondément ancré dans leur biologie. L’hormone prolactine, responsable du comportement d’incubation, inonde leur cerveau pendant la saison ou la période de reproduction. Cette substance ne leurs poussent non seulement à construire des nids et à réchauffer leurs Œufs, mais aussi à le défendre et le protégé , même face à un danger imminent. une programmation génétique pour garantir et assuré l’avenir de leur espèce contre tout danger, même si cela signifie affronter la mort, les oiseaux son Prêt.

04/03/2026

La Malédiction [Al-Laa‘na], linguistiquement, du point de vue religieux, elle signifie le bannissement et l’éloignement. être chasser, soit écarter ou éloigner de la miséricorde d'Allah, priver du bien et livré au châtiment d'Allah. «Quand Allah maudit une personne, Il le prive de Sa miséricorde et la rend passible d'un châtiment, d'où sa perte.» et la personne devient complètement vulnérable.
Lire la Sourat Al-A'raf (7) versets 18

02/03/2026

Au Nom d'Allah le Très Miséricordieux, le Tout Puissant, le Vivant, et Que la paix, la grâce, et la lumière, soit sur le plus noble de prophète Mohamad



3 •• Quelques invocations prononcées par l’opprimé :

•• Invocation n°1 en Arabe :
يا ربّ أُغلِقَتِ الأبوابُ إلّا بابَك، وانقطعتِ الأسبابُ إلّا إليك، ولا حولَ ولا قوّةَ إلّا بك.دعاء مأثور – من الأدعية المنتشرة بين السلف، ولم يثبت نصًا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Ô Seigneur, toutes les portes sont fermées sauf la Tienne, et tous les recours sont coupés sauf vers Toi, il n’y a de force et de puissance qu’en Toi.

Transcription Phonétique :
Ya Rab, aghlaqât al-abwâb illâ bâbak, wa anqati’at al-asbâb illâ ilayk, walâ hawla walâ quwwata illâ bika.

•• Invocation n°2 en Arabe :
يا ربّ، اللهمّ إنّي ومَن ظلَمني من عبادِك، نواصينا بيدِك، تعلمُ مستقرَّنا ومستودعَنا، وتعلمُ منقلبَنا ومثوانا، وسرَّنا وعلانيتَنا، وتطّلعُ على نيّاتِنا، وتحيطُ بضمائرِنا، علمُك بما نُبديه كعلمِك بما نُخفيه، ومعرفتُك بما نُبطنه كمعرفتِك بما نظهره، ولا ينطوي عليك شيءٌ من أمورِنا، ولا يستترُ دونك حالٌ من أحوالِنا، ولا لنا منك معقِلٌ يُحصّننا، ولا حِرزٌ يُحرزُنا، ولا هاربٌ يفوتُك منّا.دعاء مأثور – من الأدعية المنقولة عن بعض السلف، ولم يثبت نصًا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Ô Seigneur, certes, je suis un de Tes serviteurs, tout comme celui qui m’a opprimé, nos âmes sont entre Tes mains, Tu connais notre résidence et notre destination, Tu connais notre mouvement et notre repos, notre secret et notre apparence, Tu as connaissance de nos intentions et Tu embrasses nos consciences. Ton savoir sur ce que nous manifestons est égal à Ton savoir sur ce que nous dissimulons, et Ta connaissance de ce que nous cachons est égale à Ta connaissance de ce que nous montrons. Rien de nos affaires ne T’échappe, et aucune de nos conditions ne se dérobe à Toi, il n’y a pas pour nous de refuge qui nous protège contre Toi, ni de rempart qui nous préserve, et aucun fugitif parmi nous ne peut Te fuir.

Transcription Phonétique :
Ya Rab, allahumma inni wa man zhalamanî min ‘ibâdik, nawâsinâ biyadik, ta’lam mustaqarranâ wa mustawdanânâ, wata’lam munqalabanâ wa muthwânâ, wasirrana, wa’alaniyyatina, watattali’u ‘ala niyyatinâ, watuhit b-dhamâ’irina, ‘ilmuk b-mâ nubdîhi ka ‘ilmuk b-mâ nukhfîh, wa ma’rifatuka b-mâ nubtinuhu ka ma’rifatuka b-mâ nuzhiruhu, wa lâ yantawi ‘alayka shay’ min umûrinâ, walâ yastatir dunaka hâlun min ahwâlinâ, walâ lanâ minka ma’qil yuhsinunâ, walâ hirz yuharrizunâ, walâ hârib yufûtuka minnâ.

•• Invocation n°3 en Arabe :
اللهمّ إنّ الظالمَ مهما كان سلطانُه لا يمتنعُ منك، فسبحانك أنتَ مُدرِكُه أينما سلك، وقادرٌ عليه أينما لجأ، فمعاذُ المظلومِ بك، وتوكّلُ المقهورِ عليك.دعاء مأثور – من الأدعية المنقولة في باب المظلومين، ولم يثبت نصًا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Ô Seigneur, quel que soit le pouvoir de l’oppresseur, il ne peut se soustraire à Toi. Gloire à Toi, car Tu es Celui qui le rattrape où qu’il aille et Tu es capable de l’atteindre où qu’il se réfugie. Le recours de l’opprimé est en Toi et le refuge du persécuté est en Toi.

Transcription Phonétique :
Allahumma inna z-zâlim mahmâ kâna sulţânuhu lâ yamna’u minka fasubhãnaka anta mudrikuhu aynamâ salak, waqâdirun ‘alayh aynamâ laja’, fama’âdhul maẓlûm bik, watawakkalu-l-maqhûr ‘alayk.

•• Invocation n°4 en Arabe :
اللهمّ إنّي أستغيثُ بك بعدما خذلني كلُّ مغيثٍ من البشر، وأستنصرُك إذ قعد عنّي كلُّ نصيرٍ من عبادك، وأطرقُ بابك بعدما أُغلِقَت الأبوابُ المرجوّة، اللهمّ إنّك تعلم ما حلَّ بي قبل أن أشكوه إليك، فلك الحمدُ سميعاً بصيراً لطيفاً قديراً.دعاء مأثور – من الأدعية المنقولة في باب التضرع والابتهال، ولم يثبت نصًّا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Ô Seigneur, je te demande secours après que tout secoureur parmi les humains m’a trahi, et je sollicite ton aide après que tout soutien parmi Tes serviteurs m’a abandonné. J’ai frappé à Ta porte après que toutes les portes espérées se sont fermées. Ô Seigneur, Tu sais ce qui m’est arrivé avant même que je ne Te le plaigne, alors à Toi la louange, Audient et Clairvoyant, Doux et Puissant.

Transcription Phonétique :
Allahumma inni astaghîthu bik ba’da mâ khadhilanî kullu mughîthin min al-bashar, wa’astansiruka idh qa’ada ‘annî kullu nasîrin min ‘ibâdik, wa’atraqu bâbaka ba’da mâ ughliqât al-abwâb al-marjûwâ, Allahumma innaka ta’lamu mâ hala bî qabla an ashkûhu ilayk, falaka-l-hamdu samî’an baṣîran laṭîfan qadîran.

•• Invocation n°5 en Arabe :
يا ربّ، ها أنا ذا يا ربّي، مغلوبٌ مبغيٌّ عليَّ مظلوم، قد قلَّ صبري وضاقت حيلتي، وانغلقت عليَّ المذاهبُ إلّا إليك، وانسدَّت عليَّ الجهاتُ إلّا جهتك.دعاء مأثور – من الأدعية الواردة في تضرع المظلومين، ولم يثبت نصًّا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Ô Seigneur, me voici devant Toi, battu, persécuté, opprimé, ma patience a faibli, mes moyens se sont épuisés, et toutes les voies se sont fermées sauf celles qui mènent à Toi. Tous les chemins se sont fermés sauf le Tien.

Transcription Phonétique :
Ya Rab, ha anâ dhâ ya rabbî, maghlûbun mabghiyyun ‘alayya maẓlûm, qad qalla ṣabrî wa ḍâqat ḥîlatî, wa anghalaqat ‘alayya al-madhâhib illâ ilayk, wa insaddat ‘alayya al-jihât illâ jihatak.

•• Invocation n°6 en Arabe :
واسترشدتُ دليلي فلم يدلَّني إلّا عليك، فرجعتُ إليك يا مولاي صاغراً راغماً مستكيناً، عالماً أنّه لا فرجَ إلّا عندك، ولا خلاصَ لي إلّا بك.دعاء مأثور – من أدعية الابتهال والتضرع، ولم يثبت نصًّا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
J’ai demandé à mon guide, qui ne m’a dirigé que vers Toi. Je suis donc revenu vers Toi, ô mon Maître, humilié, contraint, soumis, sachant qu’il n’y a de soulagement que chez Toi, et qu’il n’y a de salut pour moi qu’en Toi.

Transcription Phonétique :
Wa’istashadtu dalîlî fa-lam yadullnî illâ ‘alayk, faraja’tu ilayk ya mawlâya ṣâghiran râghiman mustakînan, ‘âliman annahu lâ faraja illâ ‘indak, walâ khalâṣa lî illâ bika.

•• Invocation n°7 en Arabe :
أثقُ بوعدِك في نُصرتي، وإجابةِ دعائي، فإنّك قلتَ جلَّ جلالُك وتقدَّست أسماؤُك: ﴿ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ﴾، وأنا فاعلٌ ما أمرتَني به لا منّاً عليك، وكيف أمنّ به وأنتَ عليه دللتني، فاستجب لي كما وعدتَني يا مَن لا يُخلِفُ الميعاد.اقتباس دعائي مأثور، يتضمّن الاستشهاد بالآية الكريمة: سورة غافر (40)، الآية 60

En Français :
Je me fie à ta promesse de me secourir et de répondre à mon invocation, car Tu as dit, gloire à Toi et que Tes noms soient sanctifiés : « Invoquez-Moi, je vous répondrai. » Et je fais ce que tu m’as ordonné de faire, sans prétendre t’en être reconnaissant, car comment pourrais-je t’en être reconnaissant alors que c’est toi qui m’as guidé à cela ? Réponds-moi donc comme Tu me l’as promis, ô Toi qui ne manque jamais à Sa promesse.

Transcription Phonétique :
Athiqu biwa’dika fî naṣratî, wa’ijâbat du’â’î, fa-innaka qult jal jalâluka wa taqaddasat asmâ’uka: (ud’ûnî astajib lakum), wa anâ fâ’ilun ma amartnî bihi lâ manna ‘alayk, wa kayfa amunnu bihi wa anta ‘alayhi dallaltanî, fa’stajib lî kamâ wa’adtanî ya man lâ yukhilfu-l-mî’âd.

•• Invocation n°8 en Arabe :
وإنّي لأعلم يا ربّ أنّ لك يوماً تنتقم فيه من الظالمِ للمظلوم، وأتيقّن أنّ لك وقتاً تأخذ فيه من الغاصبِ للمغصوب، ولا يخرج عن قبضتِك أحد، ولا تخافُ فَوتَ فائت، فقدرتُك يا ربّي فوق كلّ قدرة، وسُلطانُك غالبٌ على كلّ سلطان.دعاء مأثور – من صيغ التضرّع والابتهال في باب المظلوم، ولم يثبت نصًّا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Et je sais, ô Seigneur, que Tu as un jour où Tu vengeras l’opprimé de l’oppresseur, et je suis certain que Tu as un temps où Tu reprendras le spoliateur de l’usurpé, aucun ne peut échapper à Ta prise, et aucun n’a à craindre d’échapper à Toi. Ta puissance, ô Seigneur, est au-dessus de toute puissance, et ton autorité est au-dessus de toute autorité.

Transcription Phonétique :
Wa innî la’a’lam ya Rab anna laka yawman tantaqimu fîhi min al-ẓâlim li-l-maẓlûm, wa atayqanu anna laka waqtan ta’khudhu fîhi min al-ghâṣib li-l-maghṣûb, walâ yakhruju ‘an qabḍatika aḥad, walâ takhâfu fawta fâ’it, faqudratuka ya rabî fawqa kulli qudratin, wa sulṭânuka ghâlibun ‘ala kulli sulṭân.

•• Invocation n°9 en Arabe :
يا ربّ، إنّي أحبّ العفوَ لأنّك تحبّ العفو، فإن كان في قضائِك النافذِ وقدرتِك الماضية أن ينيبَ أو يتوب، أو يرجعَ عن ظلمي، أو يكفَّ مكروهَه عنّي، وينتقلَ عن عظيمِ ما ظلمني به، فأوقِعْ ذلك في قلبِه السّاعةَ السّاعةَ، وتُبْ عليه، واعفُ عنه يا كريم.دعاء مأثور – من أدعية العفو والتضرع، ولم يثبت نصًّا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Ô Seigneur, j’aime le pardon parce que Tu aimes le pardon, alors s’il est dans Ton décret inéluctable et Ton pouvoir irrésistible que l’oppresseur se repente ou revienne de son injustice, ou qu’il cesse de me nuire, et qu’il abandonne ce qu’il m’a gravement fait, mets cela dans son cœur à l’instant même et accorde-lui Ton pardon, ô Généreux.

Transcription Phonétique :
Ya Rab, innî uḥibbu-l-‘afw li’anna-ka tuḥibbu-l-‘afw, fa-in kâna fî qaḍâ’ika-n-nâfidh wa qudratika-l-mâḍiya an yanîba aw yatûba, aw yarji’a ‘an ẓulmi aw yakuffa makrûhahu ‘annî, wa yantaqila ‘an ‘aẓîm mâ ẓalamanî bihi, fa’awqi’ dhâlika fî qalbihi assâ’ata al-ssâ’ata wa tub ‘alayhi wa’fu ‘anhu ya karîm.

•• Invocation n°10 en Arabe :
اللهمّ أرغم أنفَه، وعجّل حتفَه، ولا تجعلْ له قوّةً إلا قصمتَها، ولا كلمةً مجتمعةً إلا فرّقتَها، ولا قائمةَ عُلوٍّ إلا وضعتَها، ولا ركناً إلا وهَّنتَه، ولا سبباً إلا قطعتَه.دعاء مأثور – من صيغ الدعاء على الظالمين، ولم يثبت نصًّا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Ô Seigneur, humilie-le, hâte sa fin, et ne lui laisse aucune force que Tu n’abattras pas, aucune parole unie que Tu ne disperseras pas, aucune position élevée que Tu ne rabaisseras pas, aucun appui que Tu n’affaibliras pas, et aucune cause que Tu ne couperas pas.

Transcription Phonétique :
Allahumma arghim anfahu, wa ‘ajjil ḥatfahu, walâ taj’al lahu quwatan illâ qaṣamtaha, walâ kalimatan mujtami’atan illâ farraqtaha, walâ qâ’imatan ‘uluwan illâ waḍa’taha, walâ ruknan illâ wahantahu, walâ sababân illâ qaṭa’taha.

•• Invocation n°11 en Arabe :
يا ربّ، اللهمّ عليك بمن ظلمني وأنت تعلمه، اللهمّ خيّب أملَه، وأزِلْ ظلمَه، واجعل شُغله في بدنه، ولا تُفكَّه من حزنه، وصيِّرْ كيدَه في ضلال، وأمرَه إلى زوال، ونِعمتَه إلى انتقال، وسُلطانَه في اضمحلال.دعاء مأثور – من أدعية المظلوم في التضرّع على الظالم، ولم يثبت نصًّا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Ô Seigneur, que Tu sois contre ceux qui m’ont opprimé et Tu les connais. Ô Seigneur, déçois son espoir, supprime son oppression, et occupe-le par son propre corps, ne le délivre pas de sa tristesse, fait que ses ruses soient vouées à l’erreur, et que son ordre soit voué à la disparition, que sa grâce soit vouée au passage, et que son autorité soit vouée à l’extinction.

Transcription Phonétique :
Ya Rab, allahumma ‘alayka biman zhalamanî wa anta ta’lamuhu, Allahumma khayyib amaluhu, wa azil ẓulmahu, wa’aj’al shughlahu fî badanihi, walâ tufikkahu min ḥuznihi, waṣyyir kaydahu fî ḍalâl, wa amruhu ilâ zawâl, wa ni’matuhu ilâ intiqâl, wa sulṭânahu fî idhmiḥlâl.

•• Invocation n°12 en Arabe :
وأمِتْه بغيظِه إذا أمتَّه، وأبقِه لحزنِه إن أبقيتَه، وقِني شرَّ سطوتِه وعداوتِه، فإنّك أشدُّ بأساً وأشدُّ تنكيلاً.دعاء مأثور – من صيغ الابتهال على الظالمين، ولم يثبت نصًّا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Fais-le mourir de rage s’il meurt, et laisse-le dans sa peine s’il survit, protège-moi de sa fureur et de son inimitié, car Tu es plus sévère en force et plus capable en punition.

Transcription Phonétique :
Wa’amit’hu b-ghayẓihi idhâ amat’tahu, wa abqihi liḥuznihi in abqaytahu, wa qinî sharra saṭwatihi wa ‘adâwatihi, fa-innaka ashadd basa’an wa ashadd tankîlan.

•• Invocation n°13 en Arabe :
يا ربّ، إنّ الظالمَ جمع كلَّ قوّتِه وطُغيانِه، وأنا عبدُك جمعتُ له ما استطعتُ من الدّعاء، يا ربّ فاستجِب لدعوةِ عُبيدِك المظلوم، وانصُرني، فإنّك يا كريمُ قلتَ لدعوةِ المظلوم: « وعزّتي وجلالي لأنصرنّك ولو بعد حين ».أثر قدسي – الوعد الإلهي بنصرة المظلوم مأثور عن النبي ﷺ فيما يرويه عن ربّه عزّ وجلّ: «وعزّتي وجلالي لأنصرنّك ولو بعد حين» (رواه أحمد وابن ماجه، وصححه الألباني). [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Ô Seigneur, l’oppresseur a rassemblé toute sa force et son arrogance, et je suis Ton serviteur, j’ai rassemblé pour lui ce que j’ai pu de prières. Ô Seigneur, exauce l’appel de Ton serviteur opprimé et donne-moi la victoire, car Tu as dit, ô Généreux, que pour l’invocation de l’opprimé : « Par Ma puissance et Ma gloire, je te secourrai même après un certain temps. »

Transcription Phonétique :
Ya Rab, inna-z-ẓâlim jama’a kulla quwwatahu wa ṭughiyânahu, wa anâ ‘abduka jama’tu lahu ma astat’tu min ad-du’a, ya Rab fa’stajib li da’wat ‘ubaydika al-maẓlûm wa-nṣurnî fa-innaka ya Karîm qulta li da’wat al-maẓlûm bi ‘izzatî wa jalâlî la’anṣurannaka walaw ba’da ḥîn.

•• Invocation n°14 en Arabe :
يا ربّ، إنّ الظالمَ ملكَ أسبابَ القوّةِ في الدنيا، وأنا عبدُك لا أملكُ إلّا إيماني بك، وتوكّلي عليك، ودعائي لك. يا ربّ، إنّ الظالمَ جمع جُندَه، وسلاحَه، وسجونَه، وزنزانينَه، ومَنَع عنّي الأهلَ والأحباب، وتركني في ظُلمةِ الزنزانةِ على الأرضِ والتّراب، وأنا عبدُك جمعتُ له ما استطعتُ من الدعاء.دعاء مأثور – من صيغ ابتهال المظلوم وتضرّعه، ولم يثبت نصًّا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Ô Seigneur, l’oppresseur a réuni les moyens de la force dans ce monde, et je suis Ton serviteur, je ne possède que ma foi en Toi, ma confiance en Toi, et ma prière pour Toi. Ô Seigneur, l’oppresseur a rassemblé ses troupes, ses armes, ses prisons, et m’a empêché de retrouver ma famille et mes proches, m’a laissé dans l’obscurité de la cellule, sur le sol et la poussière, et je suis Ton serviteur, j’ai rassemblé pour lui ce que j’ai pu de prières.

Transcription Phonétique :
Ya Rab, inna-z-ẓâlim malaka asbâba-l-quwwati fi-d-dunyâ, wa anâ ‘abduka lâ amliku illâ imânî bika wa tawakkulî ‘alayka wa du’â’î laka, ya Rab inna-z-ẓâlim jama’a jundahu, wa silâhahu, wa sujûnuhu, wa zanâzînahu, wa mana’a ‘annî al-ahla wal-aḥbâb wa tarakanî fî ẓulmati-z-zanzâna ‘ala-l-arḍ wa-t-turâb, wa anâ ‘abduka jama’tu lahu ma astat’tu min ad-du’a.

•• Invocation n°15 en Arabe :
رفعتُ يديَّ إلى الله وقلت: يا ربّ، أُغلِقَت الأبوابُ إلّا بابَك، وانقطعت الأسبابُ إلّا إليك، ولا حولَ ولا قوّةَ إلّا بك يا ربّ. اللّهمّ إنّي ومَن ظلَمني من عبيدِك، نواصينا بيدِك، تعلمُ مستقرَّنا ومستودعَنا، وتعلمُ منقلبَنا ومثوانا، وسرَّنا وعلانيتَنا، وتطّلعُ على نيّاتِنا، وتحيطُ بضمائرِنا، وعِلمُك بما نُبديه كعلمِك بما نُخفيه، ومعرفتُك بما نُبطنه كمعرفتِك بما نظهره، ولا ينطوي عليك شيءٌ من أمورِنا، ولا يستترُ دونك حالٌ من أحوالِنا، ولا لنا منك معقِلٌ يُحصّننا، ولا حِرزٌ يُحرزُنا، ولا هاربٌ يفوتُك منّا.دعاء مأثور – من صيغ التضرّع والابتهال، ولم يثبت نصًّا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
J’ai levé mes mains vers Toi, ô Dieu, et j’ai dit : Ô Seigneur, toutes les portes sont fermées sauf la Tienne, et tous les recours sont coupés sauf vers Toi, il n’y a de force et de puissance qu’en Toi. Ô Seigneur, certes, je suis un de Tes serviteurs, tout comme celui qui m’a opprimé, nos âmes sont entre Tes mains, Tu connais notre résidence et notre destination, Tu connais notre mouvement et notre repos, notre secret et notre apparence, Tu as connaissance de nos intentions et Tu embrasses nos consciences. Ton savoir sur ce que nous manifestons est égal à Ton savoir sur ce que nous dissimulons, et Ta connaissance de ce que nous cachons est égale à Ta connaissance de ce que nous montrons. Rien de nos affaires ne t’échappe, et aucune de nos conditions ne se dérobe à Toi, il n’y a pas pour nous de refuge qui nous protège contre Toi, ni de rempart qui nous préserve, et aucun fugitif parmi nous ne peut Te fuir.

Transcription Phonétique :
Rafa’tu yadayya ila Allah waqultu ya Rab aghlaqât al-abwâb illâ bâbak, wa inqati’at al-asbâb illâ ilayk, walâ hawla walâ quwwata illâ bika ya Rab, Allahumma inni wa man zhalamanî min ‘ibâdik, nawâsinâ biyadik, ta’lam mustaqarranâ wa mustawdanânâ, wata’lam munqalabanâ wa muthwânâ, wasirrana, wa’alaniyyatina, watattali’u ‘ala niyyatinâ, watuhit b-dhamâ’irina, ‘ilmuk b-mâ nubdîhi ka ‘ilmuk b-mâ nukhfîh, wa ma’rifatuka b-mâ nubtinuhu ka ma’rifatuka b-mâ nuzhiruhu, wa lâ yantawi ‘alayka shay’ min umûrinâ, walâ yastatir dunaka hâlun min ahwâlinâ, walâ lanâ minka ma’qil yuhsinunâ, walâ hirz yuharrizunâ, walâ hârib yufûtuka minnâ.

•• Invocation n°16 en Arabe :
اللهمّ عليك بالظالمين فإنّهم لا يعجزونك، حسبي الله ونِعْمَ الوكيل، اللهمّ يا مجيبَ الدعاء، أسألك بعزّتك وبقوّتك أن تُرينا في الظالمين عجائبَ قدرتك.دعاء مأثور – من صيغ الدعاء على الظالمين، ولم يثبت نصًّا مرفوعًا إلى النبي ﷺ بإسناد صحيح [صيغة دعائية مأثورة]

En Français :
Ô Seigneur, contre les oppresseurs, car ils ne t’échappent pas. Allah nous suffit, et il est le meilleur garant, ô Seigneur qui exauce les prières, je Te demande par Ta puissance et Ta force de nous montrer des merveilles de Ta puissance contre les oppresseurs.

Transcription Phonétique :
Allahumma ‘alayka bi-l-ẓâlimîn fa-innahum lâ ya’jizûnaka, ḥasbunâ Allah wa ni’ma-l-wakîl, Allahumma ya mujîb ad-du’a, as’aluka bi-‘izzatika wa bi-quwwatika an turinâ fî-l-ẓâlimîn ‘ajâ’iba qudratika.

Centre ayyatalkoubra les soufis

Soufisme le Coeur de l'islam

La Spiritualité Considérée

Vous voulez que votre école soit école la plus cotée à Kinshasa ?

Cliquez ici pour réclamer votre Listage Commercial.

Emplacement

Adresse

Rdc
Kinshasa