PIAF

PIAF

Compartilhar

A PIAF, são aulas particulares de francês e de cultura francesa com Sylvain, professor nativo. O aprendizado se dá, de fato, através da emoção.

A PIAF, são aulas de língua e de cultura francesa com professor nativo. Ele ensina conectando as emoções do aluno frente a essa outra cultura, esse outro idioma. O ensino se efetiva com potência quando o professor, em parceria com o aluno, faz surgir emoções. Os dois maiores geradores de emoção no nosso mundo são a cultura e a arte. A PIAF se aproveita da riqueza da cultura francesa para criar ess

Welles Dia - O2 21/10/2024

✨ Deuxième musique de mon disque "Misanthropie sociale" ✨
Ça s'appelle : O2 (comme dioxygène)
https://youtu.be/plldkXiaxfs
Abraços

Welles Dia - O2 Extrait de l'album "Misanthropie sociale" (2024) Enregistré à l'Hippopotame Studio (Fortaleza - Brésil) Paroles et musique : Sylvain DruotParoles : [Refrain]...

Welles Dia - Le verre qui tombe 01/10/2024

J'ai fait un petit EP en français, ça s'appelle "Misanthropie Sociale".
Je poste la première musique : "Le verre qui tombe".
https://youtu.be/xnNx1ZvtcRs
Tous les commentaires sont les bienvenus.
Abraço

Welles Dia - Le verre qui tombe Extrait de l'album "Misantrhopie sociale" (2024)Enregistré à l'Hippopotame Studio (Fortaleza - Brésil)Paroles et musique : Sylvain DruotParoles : Tu dis que ...

Photos 11/02/2021

De verdade! 😉

Photos 25/09/2019

... Início de 2003, morando em Paris. Tenho 25 anos ... Achei essas fotos de identidade dando uma limpeza no meu apartamento ...

Photos 23/09/2019

Émile Zola, escritor francês, considerado criador e representante mais expressivo da escola literária naturalista além de uma importante figura libertária da França. Foi presumivelmente assassinado por desconhecidos em 1902, quatro anos depois de ter publicado o famoso artigo "J'accuse", em que acusa os responsáveis pelo processo fraudulento de que Alfred Dreyfus foi vítima.
Venez découvrir la culture française avec le Cours Piaf !

Photos 16/09/2019

Les expressions idiomatiques françaises : Tiré par les cheveux.
Tradução literal: puxado pelo cabelo. Sentido: Pouco natural, forçado(a), exagerado(a). A origem desta expressão não está bem clara, mas ela já aparece na literatura no século XVII. A metáfora de puxar pelo cabelo expressa a obrigação de uma pessoa a se submeter, mas essa expressão se utiliza sobretudo para ilustrar a fraqueza de uma argumentação.
Venez découvrir la langue française avec le Cours Piaf !

Photos 10/09/2019

Le Salaire de la Peur (O salário do medo) - 1953
Diretor: Henri-Georges Clouzot
Roteiro: Henri-Georges Clouzot e René Wheeler, segundo o Georges Arnaud
Gênero: Drame, Aventure
Atores principais: Yves Montand, Charles Vanel, Folco Lulli e Peter Van Eyck
Distinções:
Urso de Ouro no Festival de Berlin em 1953
Palma de Ouro no Festival de Cannes 1953 et
Prêmio Méliès em 1953
British Academy Film Award do melhor filme em 1955

Sinopse: Las Piedras é um vilarejo controlado pela Southern Oil Company (S.O.C.) que está tomado pela pobreza. Quando um incêndio é iniciado num poço de petróleo perto do lugar, o presidente da S.O.C emprega um grupo de homens para ir ao local de caminhão e prevenir novos acidentes. O verdadeiro problema surge quando obstáculos começam a aparecer, sendo o primeiro uma íngreme montanha.

Photos 06/09/2019

... Barba, cabelos e o sol nos olhos, eu sou explorador da mente, o mais profundo continente...

Photos 04/09/2019

O Castelo de Chambord (em francês: Château de Chambord), é um palácio localizado em Chambord, na França. É um dos mais conhecidos castelos do mundo devido à sua distinta arquitetura em estilo Renascentista francês que combina as formas medievais francesas tradicionais com as estruturas clássicas italianas. É possível de que Leonardo da Vinci, um convidado do rei Francisco I, em Clos Lucé próximo de Amboise, foi responsável pelo desenho original; a discussão ainda não está concluída.
Venez découvrir la culture française avec le Cours Piaf !

Photos 02/09/2019

Les expressions idiomatiques françaises: Les doigts dans le nez.
Tradução literal: Os dedos no nariz. Sentido: Sem se esforçar, com muita facilidade. Essa expressão é do século XX. Quem tem os dedos no nariz, não tem mais as mãos disponíveis, e isso aumenta a dificuldade de qualquer tarefa. Se conseguir assim, é que a tarefa era fácil, não pediu esforços. É uma expressão muito utilizada na França.
Venez découvrir la langue française avec le Cours Piaf !

Photos 29/08/2019

Os "Œufs à la neige" (ovos nevoados), é uma sobremesa de culinária francesa. Esta sobremesa também é conhecida como "Îles flottantes" (ilhas flutuantes), apesar de ter designado outras sobremesas nos séculos XIX e XX. Uma delícia de texturas, com uma preparação sólida num leito de creme. Ça donne envie ...
Venez découvrir la gastronomie française avec la Cours Piaf !

Photos 26/08/2019

Há 10 anos atrás, morava no Rio de Janeiro. A foto é de janeiro de 2009, na época alugava um quarto no bairro de Humaitá.
"[...] Vem a noite, soa a hora,
os dias passam, eu permaneço [...]."
Guillaume Apollinaire.
("[...] Vienne la nuit, sonne l'heure,
les jours s'en vont, je demeure [...].")
Sendo o mesmo, essa pessoa na foto me parece tão longe. Saudade da cidade maravihosa.

Quer que seu escola/colégio seja a primeira Escola/colégio em Fortaleza?

Clique aqui para requerer seu anúncio patrocinado.

Localização

Categoria

Entre em contato com a escola/colégio

Endereço

Fortaleza, CE

Horário de Funcionamento

Segunda-feira 10:00 - 20:00
Terça-feira 10:00 - 20:00
Quarta-feira 10:00 - 20:00
Quinta-feira 10:00 - 20:00
Sexta-feira 10:00 - 12:00