Learn English With Tale-Skillsz

Learn English With Tale-Skillsz

Compartilhar

▪️Learn today and teach tomorrow ▪️

08/06/2024

Quando OUT (of) significa sem.

Paula is out of money. - A Paula está sem dinheiro.
We are out of bread. - Estamos sem pão.
I am out of milk. - Estou sem leite.
The soldier is out of bullet - O soldado está sem bala

A: Can you give me some sugar, please?
B: Sorry, I am out.

Bons estudos

08/06/2024

well - bem
good - bom
all well and good - tudo muito bem.

ENTENDA O EXEMPLO

- It is all well and good there was a slight mishap, but why didn’t she call us to say so? - Tudo muito bem, houve um pequeno acidente, mas por que ela não nos ligou para avisar?


Learn Today And Teach Tomorrow...

03/06/2024

▪️ English is a great asset for your profissional future, I have met a lot of great people because of English ▪️

I am sometime invited by some followers of mine to eat and drink out because of English.

I have seized a lot of opportunities because of English.

So, you're not splurging your time studying English, however it's the greatest investment your taking, so never quit.

Learn today and teach tomorrow

03/06/2024

🔹 To bite more than you can chew = Sair muito olho / Levar mais do que consegues🔹

⚠️ Sabes aquele momento em que tu tentas levar ou carregar mais responsabilidade do tu consegues?? Em inglês dizemos "To bite more than you can chew"⚠️

• Ex: Alex has already one daughter with his actual wife and 3 more kids outward his home, but he still biting more than he can chew with some more girls = Alex já tem uma filha com sua mulher e mais 3 crianças fora do lar, mas continua a sair olho em outras garotas✓

•Escrita: To Bite more than one can chew
•Pronúncia: ( baɪt mɔː ðæn wan ˈkæn tʃuʊ̯ / choo.
•Tradução: Sair olho, levar mais do você precisa.

▪️ Se gostou desta, deixa o seu comentário bellow▪️

🔹Learn today and Teach tomorrow 🔹

17/05/2024

‼️ Qual foi a maior oportunidade que já tiveste com Inglês??‼️


13/04/2024

⚠️ EXPRESSÕES parte 2

Assim como Expressões também há equivalências em nomes entre idiomas 🔹
• Confira essa pequena lista abaixo de nomes com equivalência entre Português e Inglês.

°John ≈ João
°Anthony ≈ Antônio
°Marry ≈ Maria
°James ≈Tiago
°Charles ≈ Carlos
°Peter ≈ Pedro etc...

• Obs: Isso não é tradução mas sim equivalência entre ambas as línguas. Entendeu ! ??

🔹 Como em cima mencionado que idiomas variam de região em região, há casos que mesmo nós falantes de Português podemos não entender um determinado idioma mesmo sendo em Português.

🔹Anteontem estive falando com meu chefe e ele mostrou-me vários idiomas que eles usam, que para nós aqui não fazem sentido. Ex: Perguntei para ele se conhecia a Expressão "Cabrito come onde está amarrado" e ele não fazia ideia nenhuma. Isso porque esta expressão só é usada aqui.
° Daí terminei a minha investigação.

•Aqui tens alguns idiomas em Inglês com sua equivalência em português•

-----------------------🔹-----------------------------------------
1- Barking dog seldom bites≈ Cão que ladra não morde.
2- An apple doesn't fall far from the tree≈ Filho de peixe peixinho é.
3- What goes around comes around≈ Cá se faz cá se paga.
4- All that glisten isn't gold≈ Nem tudo que brilha é ouro
5- Sleepy shrimp the way washes away≈ Camarão quê dorme a onda leva.
6- Cat may look at a king≈ Olhar não tira pedaço.
7- All covet all lose≈ Quem tudo quer tudo perde. Etc.

⚠️Espero que esta explicação tenha esclarecido o significado de expressão idiomática para você. Se tiver mais dúvidas ou quiser saber mais sobre algum exemplo específico, fique à vontade para perguntar.⚠️

13/04/2024

‼️🔹Hi there, how are you doing today 🔹??‼️
---------------Parte 1 ---------

⚠️Sabes o que é uma " Expressão Idiomática "??⚠️

🔹Sem mais delongas vamos aprender 🔹

🔹Uma "Expressão Idiomática" também conhecida como "idioma" ou "expressão idiomática", refere-se a uma frase ou conjunto de palavras cujo significado não pode ser deduzido literalmente das palavras individuais que a compõem. Em vez disso, o significado de uma expressão idiomática é figurativo e muitas vezes específico de uma cultura ou língua.🔹

⚠️-Essas expressões são utilizadas de forma coloquial e podem variar significativamente entre idiomas e regiões-⚠️

🔹Ex: "It's raining cats and dogs" (Está chovendo gatos e cachorros) não significa que animais estão literalmente caindo do céu, mas sim que está chovendo muito forte.🔹

‼️Att: As expressões idiomáticas podem adicionar cor e vivacidade à linguagem, mas também podem ser difíceis de entender para quem está aprendendo um novo idioma. É importante para os estudantes de Inglês e outro qualquer idioma familiarizarem-se com essas expressões para compreenderem melhor a comunicação cotidiana.‼️

⚠️ Obs: Há algumas expressões que os natos do Inglês falam/usam que nós natos do Português também falamos/usamos. Á isto chamamos palavras equivalentes⚠️

🔹Se ainda não sabes" Palavras equivalentes são aquelas que têm o mesmo significado ou significado bastante similar entre Idiomas🔹

🔹Ex: A expressão " To rain cats and dogs " não têm equivalência em Português, (Pelo menos não em Português falado em Angola), ou seja nós falantes do Português não temos uma forma directa (exacta) para expressar o idioma supracitado🔹

‼️Ex: Barking dog seldom bites ≈ Cão que ladra não morde. Repara que, nós em Português temos uma forma direta (exacta) para esta expressão ou seja, esta expressão tem equivalência em Português ‼️

13/04/2024

‼️ Sabes o quê é uma expressão idiomática?? ‼️

🔹Confirma o primeiro comentários 🔹

06/04/2024

⚠️ How often do you practice a day ??


⚠️ Did you know that by often practise ( Listening and speaking ) you will improve your English better than never ??

⚠️ So my question for you today is the one: Do you really want to improve your English??

05/04/2024

⚠️ What makes you to go on with your English??

Quer que o seu escola/colégio seja a primeira Escola/colégio em Talatona?

Clique aqui para solicitar o seu anúncio patrocinado.

Localização

Entre em contato com a escola/colégio

Telefone

Website

Endereço


Aja-Praz
Talatona