UOW College HK Translation and Interpretation

UOW College HK Translation and Interpretation

Comments

謝聰博士有嘢講!
AATI Seminar


To HKTS Members:

The Hong Kong Translation Society (Society) may from time to time, as a free service to its Members, provide Members with information on activities, products, services, benefits, job opportunities and training and research opportunities relating to translation and the translation profession (“Information”). The Society does not act as agent of the providers of the Information and has not checked on the authenticity of the Information and its providers. The Information does not constitute solicitation or recommendation on the part of the Society. Members shall exercise caution in using the Information and any reliance on the Information will solely be at their own risk. (Hong Kong Translation Society Disclaimer)

Please kindly let me know if you do not want to receive such information. Thank you very much!

Best regards,
Christy Liu
Membership Secretary
The Hong Kong Translation Society


_____________________________________________

About the job:

Lingua Technologies International, a translation company based in Singapore is looking for good and committed translators.

We are expanding our translation resources for Traditional Chinese for the Hong Kong market and we are inviting all interested linguist to write to us.

If you are interested in working with us, please send us your latest resume with your best rate offer and your capacity per day to:
[email protected]

Information no longer valid after: 3 months from date of posting

Name of Information provider: Nickson Cheng
Position: Business Director
Name of company/organization: Lingua Technologies International Pte Ltd

Welcome to AATI! To know more about this programme, please visit : https://fah.cccu.edu.hk/div_fah_0

Photos from UOW College HK Translation and Interpretation's post 26/10/2021
26/10/2021

🥇Slogan of the Year, 21-22

“A translator is a reader, an interpreter and a creator all in one.”— Bijay Kumar Das

譯者集讀者、演繹者及創作者於一身

translated by the Winner of the 1st UOW College HK Slogan Translation Competition, Mr Ho Man Hin, Vincent.🏆

地產財經法律項目不絕 商務翻譯需求熾熱 雙語人才吃香 22/10/2021

地產財經法律項目不絕 商務翻譯需求熾熱 雙語人才吃香 香港作為中西文化交匯的城市,不同行業對翻譯人才均有需求。有翻譯公司在商務翻譯及綫上內容翻譯的需求增加,分別較去年上升逾三成半及約兩成。為吸引及尋找合適新血加入,有公司透過籌辦比賽,定期招攬應屆大學畢業...

Photos from UOW College HK Translation and Interpretation's post 16/07/2021

Learning is not limited to classroom_Internship

Photos from UOW College HK Translation and Interpretation's post 12/07/2021

Know more about our Translation programme: a lot of activities, including internship and study tour + good articulation rate😊😊

18/02/2021

Our AATI year 1 students attended a three-week intensive training in interpretation and translation at Beijing Foreign Studies University in 2017

Photos from UOW College HK Translation and Interpretation's post 18/02/2021

Study Tour to Beijing Foreign Studies University in 2019

Untitled album 06/07/2020

Logo+TaglineLockupLandscapeBlackCMYK

Untitled album 30/06/2020

new logo

29/04/2019

Organizer: Faculty of Arts and Humanities,
UOW College Hong Kong /
Community College of City University
Title: 翻譯40年細說從頭
Date: 03 May 2019, Friday
Time: 15:00 – 16:30
Venue: Room 3610, Li Dak Sum Yip Yio Chin Academic
Building (AC2) (Kowloon Tong MTR Exit C2)
Speaker: Mr K W Chan (陳嘉維先生),
Director, ProLINK Int’l Translation Service Ltd
Facilitator: Ms. Yuen Miu Yi (袁妙儀講師),
Lecturer, AATI,
Faculty of Arts and Humanities
Language of presentation: Cantonese, supplemented
with English

歡迎各位參與 !

12/04/2019

伍倫貢翻譯,五成入城大。

19/05/2017

Basic Korean 1
https://www.cityu.edu.hk/cccu/div_cll/basic_korean_1A.pdf
https://www.cityu.edu.hk/cccu/div_cll/basic_korean_1B.pdf

www.cityu.edu.hk

Timeline photos 08/03/2017

香港城市大學專上學院語文及傳意學部翻譯及傳譯組主辦

講座以粵語主講,輔以英語,並附問答環節。講座費用全免,無需預先登記,歡迎各界人士參加。如有垂詢,請聯絡語文及傳意學部羅小姐(Miss Justina Law)。
查詢電話: 3442 9065 電郵: [email protected]

Timeline photos 09/02/2017

香港城市大學專上學院語文及傳意學部翻譯及傳譯組主辦

講題: 藝術的翻譯,翻譯的藝術
主講: 陳壟博士

以上講座以粵語主講,輔以英語,並附問答環節。講座費用全免,無需預先登記,歡迎各界人士參加。如有垂詢,請聯絡語文及傳意學部羅小姐(Miss Justina Law)。
查詢電話: 3442 9065 電郵: [email protected]

Timeline photos 30/10/2016


今年AATI有84%選擇升學的畢業生入到UGC課程。
65%讀翻譯,47%入返城大,仲有三位同學入咗中大讀翻譯添!

#中學 #書院 #學生 #學生優惠 #學生會 #城大 #城巿大學 #城市大學專上學院 #翻譯 #傳譯 #語言 #升學 #香港 #大學

Timeline photos 07/05/2016
Timeline photos 26/04/2016

AATI Graduate Survey 2015
今年,AATI有七成以上入到UGC課程。
有兩位同學入咗港大/中大,
三分一入城大BATI,三成入其他UGC課程。
#中學 #書院 #學生 #學生優惠 #學生會 #城大 #城巿大學 #城市大學專上學院 #翻譯 #傳譯 #語言 #升學 #香港 #大學

Edmondlam - See You Again (Final Version) 26/04/2016

Ladies and gentlemen,

We would like to share this great news with you. AATI Year 1 students, Gary and Edmond, have just won the Group Championship in the CityU Joint Society Singing Contest. Congratulations, guys! You are simply amazing and we are all proud of your phenomenal achievement. You may click https://youtu.be/4pReujwWrfE to review their performance.

Edmondlam - See You Again (Final Version) CITYU - The 9th Joint Society Singing Contest (Group Singing)

Timeline photos 13/03/2016

香港城市大學專上學院語文及傳意學部翻譯及傳譯組主辦
講題: 如何成為成功的新聞翻譯員
日期及時間:2016年4月1日(星期五)下午3時30分至5時正
地點:香港城市大學九龍塘本部學術樓(二)二樓2614演講廳
講者:鄭德文先生(南華早報翻譯經理)
以上講座以粵語主講,輔以英語,並附問答環節。講座費用全免,無需預先登記,歡迎各界人士參加。如有垂詢,請聯絡語文及傳意學部羅小姐(Miss Justina Law)。
查詢電話: 3442 9065 電郵: [email protected]

Timeline photos 13/02/2016

大家大概以為鍾逸傑是土生土長的華人吧。錯了,原來鍾逸傑是英國人,原名David Akers-Jones。他是香港殖民地時代的官員,更在1985 至1987 年間出任香港布政司;球壇天皇David Beckham,香港譯作碧咸,大陸譯作貝克漢姆,其實兩個都譯得不準確。為甚麼Salisbury Road 不譯作「梳里士巴利道」,而譯作「梳士巴利道」呢?南美國家Venezuela 譯作「委內瑞拉」也有值得商榷的地方。究竟翻譯人名、地名等有甚麼準則呢?如果大家想知道答案,可以參加城大專上學院舉辦的翻譯講座。是次講座,講者會以輕鬆的手法探討專有名稱的翻譯,有志研讀翻譯的中學生及希望在翻譯行業發展的人士實在不容錯過。

香港城市大學專上學院語文及傳意學部翻譯及傳譯組主辦
講題: 趣談人名翻譯(城大專上學院翻譯講座系列)
日期及時間:2016年2月26日(星期五)下午3時30分至5時正
地點:香港城市大學九龍塘本部學術樓(二)三樓 3610演講廳
講者:謝聰博士(城大專上學院翻譯及傳譯文學副學士課程主任)
主持:陳壟博士(城大專上學院語文及傳意學部講師)

以上講座以粵語主講,輔以英語,並附問答環節。講座費用全免,無需預先登記,歡迎各界人士參加。如有垂詢,請聯絡語文及傳意學部羅小姐(Miss Justina Law)。
查詢電話: 3442 9065 電郵: [email protected]

- 翻譯及傳譯文學副學士簡介 -
香港城市大學專上學院語文及傳意學部開辦的翻譯及傳譯文學副學士課程(Associate of Arts in Translation and Interpretation),旨在深化學生兩文三語的溝通能力。學生完成課程後可充分掌握中英文之間的筆譯及口譯實用技巧,打下穩固基礎,有利於畢業後進一步鑽研和進修。本課程有不少畢業生成功升讀學位課程。http://xn--www-529ft9pn4hizsz1gyj3abec86v33x.cityu.edu.hk/LAC/ti/ 或致電 3442-9729 查詢。應屆DSE 學生亦可使用「專上課程電子預先報名平台」(E-APP) 報讀本課程。

Timeline photos 10/10/2015

AATI Graduate Survey 2015

今年,AATI有七成以上入到UGC課程。
有兩位同學入咗港大/中大,
三分一入城大BATI,三成入其他UGC課程。

#中學 #書院 #學生 #學生優惠 #學生會

17/08/2015

To HKTS Members:

The Hong Kong Translation Society (Society) may from time to time, as a free service to its Members, provide Members with information on activities, products, services, benefits, job opportunities and training and research opportunities relating to translation and the translation profession (“Information”). The Society does not act as agent of the providers of the Information and has not checked on the authenticity of the Information and its providers. The Information does not constitute solicitation or recommendation on the part of the Society. Members shall exercise caution in using the Information and any reliance on the Information will solely be at their own risk. (Hong Kong Translation Society Disclaimer)

---------------------------------
About the job:
Approx. 3 hours of simultaneous interpretation service (Cantonese and Mandarin - English) at AGM (Annual General Meeting) for a fund company; financial knowledge is required.

Email to: [email protected]

Information no longer valid after: 31 Aug 2015

Name of Information provider: Komugi Kwok

Position: Executive Assistant

Name of company/organization: Evercore


Please kindly let me know if you do not want to receive such information. Thank you very much!

Best regards,
Christy Liu
Membership Secretary
The Hong Kong Translation Society

Timeline photos 04/07/2015

你知道嗎 ... ?
CCCU嘅AATI (Associate of Arts in Translation and Interpretation)學生好叻㗎。

Want your school to be the top-listed School/college?

Videos (show all)

Our Study Tour to Beijing Foreign Studies University in 2017

Website