Học Giao Tiếp Tiếng Anh trực tiếp tại Sân Gôn

Là mô hình nhóm học NÓI TIẾNG ANH TRỰC TIẾP VỚI GV ANH MỸ-luyện Giao Tiếp và Phản Xạ tiếng anh trực tiếp với Gv Anh /Úc /Mỹ tại TPHCM . LH : 0909.287.000

Khác với các Trung tâm Anh Ngữ hiện tại, mô hình kèm nhóm tại nhomhoctienganh.com giúp bạn tự tin & thoải mái trao đổi với giáo viên, TĂNG PHẢN XẠ NÓI tự nhiên
NHÓM HỌC GIAO TIẾP TIẾNG ANH VỚI GIÁO VIÊN BẢN NGỮ .
- Cam kết 100% toàn thời gian giáo viên nước ngoài với phương pháp giảng dạy tích cực . Các Thầy cô giáo đến từ Anh / Úc / Mỹ
- Lớp học tối đa 8 -10 học viên và trợ giảng hỗ trợ tiến trì

Operating as usual

20/02/2024

Team Minh Châu
TOÀN QUỐC - 0919 91 5544 ( Zalo , SMS ...)
DỊCH VỤ CHỨNG MINH TÀI CHÍNH
Dành cho các mục đích : Xin giấy nhập học ; Xin visa du lịch, du học, thăm thân, công tác, lao động, định cư; Gia hạn visa. Tất cả các quốc gia phát triển như Mỹ, Canada, Úc, New Zealand, Anh, Schengen, EU, Hàn Quốc, Nhật Bản, Đài Loan, Trung Quốc, Hong Kong…

24/08/2023

Hôm nay học thêm Tiếng Pháp 🇫🇷. Và thực hành trực tiếp tại sân tập Gôn .
Buổi học dành cho Người Mới Bắt Đầu .
——
Đăng ký : 0909.287.000 ( Ms . Minh Châu)

25/06/2023

THÀNH NGỮ TIẾNG VIỆT BẰNG TIẾNG ANH

A stranger nearby is better than a far-away relative.
Bà con xa không bằng láng giềng gần

Tell me who’s your friend and I’ll tell you who you are.
Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào

Silence is golden
Im lặng là vàng

Don’t judge a book by its cover
Đừng trông mặt mà bắt hình d**g

The tongue has no bone but it breaks bone
Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo

You will reap what you will sow
Gieo nhân nào gặt quả nấy

Don’t postpone until tomorrow what you can do today.
Việc hôm nay chớ để ngày mai.

A little better than none
Có còn hơn không

Diamond cuts diamond
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn

It is the first step that is troublesome
Vạn sự khởi đầu nan

Slow and steady win the race
Chậm mà chắc

He who laughs today may weep tomorrow
Cười người xin chớ cười lâu
Cười người hôm trước hôm sau người cười

Curses come home to roost
Gieo gió, gặt bão

The cobbler should stick to his last
Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe

The early bird catches the worm
Trâu chậm uống nước đục

Do not cast your pearls before swine
Đàn khảy tai trâu

Don’t look a gift horse in the mouth
Được voi đòi tiên

Little strokes fell great oaks
Nước chảy đá mòn

There’s no accounting for taste
Mười người mười ý

The bad workman always blames his tools
Vụng múa chê đất lệch

Beauty is only skin deep
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

Don’t lock the stable door after the horse has been stolen
Mất bò mới lo làm chuồng

Every sin brings its punishment
Nhân nào quả đấy

He laughs best, who laughts last
Cười người hôm trước, hôm sau người cười.

Courtesy costs nothing
Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau.

A friend in need is a friend indeed
Hoạn nạn mới biết bạn hiền

An oz of luck is better than a pound of wisdom
Mèo mù gặp cá rán

I would rather die on my feet than live on my knee
Chết vinh còn hơn sống nhục
Xa mặt cách lòng.
Long absent, soon forgotten;
Out of sight, out of mind

Quá giận mất khôn.
Anger and hate hinder good counsel;
When a man grows angry, his reason rides off

Con nhà tông không giống lông cũng giống cánh.
An apple never falls far from the tree

Con sâu làm rầu nồi canh.
The rotten apple harms its neighbors

Tiên hạ thủ vi cường.
Attack is the best form of defense

Thùng rỗng kêu tọ
Empty barrels make the most noise

Bán anh em xa mua láng giềng gần.
Better a neighbor near than a brother far off

Chơi dao có ngày đứt tay .
If you play with fire you get burned

Trong xứ mù kẻ chột làm vuạ
In the country of the blind, the one-eyed man is king

Chớ xem mặt mà bắt hình d**g.
Don’t judge a book by its cover

Cẩn tắc vô ưu .
A pound of care will not pay a pound of debt

Của rẻ là của ôi .
What costs little is little esteemed

Đi hỏi già về nhà hỏi trẻ.
Children and fools cannot lie;
Children and fools tell the truth

Có nằm trong chăn mới biết có rận.
The best cloth may have a moth in it

Chở cũi về rừng.
To carry coals to Newcastle

Gần mực thì đen gần đèn thì sáng.
A man is known by the company he keeps

Cây to không sợ gió.
A clear conscience fears no false accusation

Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhaụ
Courtesy costs nothing

Nuôi ong tay áo .
He who brought up a crow to pick out his own eyes

Thuốc đắng giã tật.
No pain no cure

Chết là hết nợ .
Death pays all debts

Hể nhắc Tào Tháo là Tào Tháo đến.
Talk of the devil and he is sure to appear

Ván đã đóng hòm.
The die is cast

Thiên tài yểu mệnh.
Whom the gods love die young

Bệnh quỷ thuốc tiên.
Desperate diseases must have desperate remedies

Lợn lành chữa thành lợn què.
The remedy may be worse than the disease

Đồng bệnh tương lân .
Two in distress make sorrow less

Tay đã nhúng chàm;
Things done cannot be undone

Nhập giang tùy khúc, nhập gia tùy tục.
When in Rome do as Romans do

Gần mực thì đen.
If you lie down with dogs yoúll get up with fleas

Tai vách mạch rừng.
Walls have ears
Đứng núi này trông núi nọ
The grass always looks greener on the other side of the fence

Không có lửa làm sao có khói
There is no smoke without fire

Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa
To jump from the frying pan into the fire

Lúc khó khăn mới biết bạn hiền
A friend in need in a friend indeed;
When good cheer is lacking, our friends will be packing

Bạn bè có qua phải có lại
Friendship should not be all on one side

Tứ đổ tường đưa chân vào rọ
Gambling, women and wine a bad road make

Ngậm bồ hòn làm ngọt
Grin and bear it

Lắm vai nhẹ gánh
Many hands make light work

Xanh vỏ đỏ lòng
Warm heart, cold hands

Tri nhàn tiện nhàn đãi nhàn hà thời nhàn
All happiness is in the mind

Bắt cá hai tay, tuột ngay cả cặp
If you run after two hares you will catch neither

Dục tốc bất đạt
Haste makes waste;
More haste, less speed

Đáy biển mò kim
Look for a needle in a haystack

Nữ nhi tác quái, gà mái đá gà cồ
It is a sad house where the hen crows louder than the c**k

Khẩu phật tâm xà .
A honey tongue, a heart of gall

Mật ngọt chết ruồị
Flies are easier caught with honey than with vinegar

Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ .
No bees, no honey; no work, no money

Càng nguy nan lắm, càng vinh quang nhiềụ
The more danger, the more honor

Mất bò mới lo làm chuồng .
It is too late to lock the stable when the horse has been stolen;
It is too late to spare when the bottom is bare

Đặt con trâu trước cái cày .
To put the cart before the horse

Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao .
If a house be divided against itself, that house cannot stand

Mất của mới học được khôn .
When house and land are gone and spent, the learning is most excellent

Lươn ngắn lại chê trạch dài .
The hunchback does not see his own hump, but sees his companion’s;
The pot call the kettle black

Được voi đòi tiên .
Give him an inch and héll take a yard

Nồi nào vung nấy .
Every Jack must have his Jill

Ác giả ác báo .
Those who kill by the sword shall perish by the sword

Cócông mài sắt có ngày nên kim.
Step by step one climbs the lađer

Cẩn tắc vô ưu
(Cẩn tắc vô áy náy )
Look before you leap

Đừng vạch áo cho người xem lưng
Don’t wash your linen in public

Nước chảy đá mòn
Little strokes fell great oaks

Đen bạc đỏ tình, đen tình đỏ bạc
Lucky at cards, unlucky in love; Unlucky at sport, lucky in love

Đi hỏi già, về nhà hỏi trẻ
If you wish good advice, consult an old man

Nhân định bất như thiên định .
Man proposes, God disposes

Quân tử nhất ngôn;
Nhất ngôn ký xuất, tứ mã nan truy
Words bind men

Mỗi thời mỗi khác
Other times, other manners

Trượng phu không thờ hai chúa .
No man can serve two masters

Muốn chỉ huy phải biết tuân lệnh
One must be a servant before one can be a master;
Through obedience learn to command

Càng đông càng náo nhiệt .
Vô đông ăn nhiều;
The more the merrier

Hồng nhan bạc mệnh;
Anh hùng yểu mệnh.
Hoa đẹp chóng tàn.
The mirth of the world lasts but a while

Lòng tham vô đáy
The more you get, the more you want

Chuyện bé đừng xé ra to
Do not make a mountain out of a mole hill

Nằm trong chăn mới biết có rận
Only the wearer knows where the shoe pinches

Chơi dao có ngày đứt tay
One should not play with sharp tools

Tri túc tiện túc đãi túc hà thời túc
He who is content in his poverty is wonderfully rich

Phòng bệnh hơn chữa bệnh
Prevention is better than cure;
Thatch your roof before the rain begins

Quân tử nhất ngôn
Promise is debt

Quân tử nhất ngôn là quân tử dại, Quân tử nói đi nói lại là quân tử khôn
Promises are made to be broken

Bụt chùa nhà không thiêng
A prophet is without honor in his own country

Yêu nhau lắm cắn nhau đau
Lovers’ quarrel are soon mended;
The quarrel of lovers is the renewal of love

Bộc phát bộc tàn
Soon ripe, soon rotten

Tích tiểu thành đại
Of saving comes having

Đem muối bỏ biển;
Chở cũi về rừng
Cast water into the sea

Không ai giàu ba họ, không ai khó ba đời
From shirtsleeves to shirtsleeves in only three generation

Gieo gió gặt bão
He who sows the wind shall reap the tempest
What goes around, will come around

Sau cơn mưa trời lại sáng
After a storm comes a calm

Ăn miếng trả miếng
Tit for tat

Một giọt nước đào hơn ao nước lã
Blood is thicker than water

Con có khóc mẹ mới cho bú
The squeaky wheel gets the grease

Tửu nhập ngôn xuất;
Rượu vào lời ra
When the wine is in, the wit is out

Bút sa gà chết
Words fly, writing remains

Phú quý sinh lễ nghĩa
Plenty breeds pride

Tối lửa tắt đèn, trắng cũng như đen
All cats are grey in the dark

Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm
When the cat’s away the mice will play

Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi
Spare the rod and spoil the child

Vô phúc đáo tụng đình
A client between his attorney and counselor is like a goose between two foxes

Đèn nhà ai nấy rạng
Every c**k crows on his own dunghill

Trâu chậm uống nước đục
The cow that is first up gets the first of the dew;
The early bird catches the worm

Đàn khảy tai trâu
to cast pearl before swine

Đã mang lấy nghiệp vào thân, cũng đừng trách móc trời gần trời xa
Every one must carry his own cross

Kiến tha lâu đầy tổ
Little and often fill the purse

Muốn ăn thì lăn vào bếp
He who would have fruit must climb the tree

Ta về ta tắm ao ta, dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn
There is no place like home

Mèo khen mèo dài đuôi
Every cook praises his own broth

Chủ nào tớ nấy
Like master, like servant

Thua keo này ta bày keo khác
When one door shuts, another opens

Nước chảy đá mòn
Constant dripping water wears away the stone

Cứu cánh biện minh phương tiện
The end justifies the means

Cá lớn nuốt cá bé
Big fish eat little fish

Thừa nước đục thả câu
It’s good fishing in troubled water

Thánh nhân đãi kẻ khù khờ
Fortune favors fools

Ở sao cho vừa lòng người .
You can’t please everyone

Tích cốc phòng cơ, tích y phòng hàn
Providing is preventing

Tham thì thâm
Covetousness breaks the sack

Thua keo này ta bày keo khác
If at first you don’t succeed, try, try, again

Kỷ sở bất dục, vật thi ư nhân
(Cái gì không muốn thì đừng làm cho người khác)
Do as you would be done by

Mò trăng đáy nước
Draw water in a sieve;
Bark at the moon

Nữ nhân chi trung gia thất
A woman’s place is in the house

Nhất ngôn ký xuất, tứ mã nan truy
A word spoken is past recalling

Thiên tử hành vi bất khả vấn nạn
The king can do no wrong

Xấu đẹp tùy người đối diện
Beauty is in the eye of the beholder

Ăn mày đòi xôi gấc
Beggars can’t be choosers

Ăn cháo đá bát
Bite the hand that feeds you

Qua cầu rút ván
Burn the bridges behind oneself

Trượng phu không đánh kẻ ngã ngựa
Don’t hit a man when he’s down

Trao trứng cho ác
Let the fox guard the hen house;
Set a wolf to watch the sheep

Trứng khôn hơn vịt
Teach your grandmother to suck eggs

Mèo mù vớ cá rán;
Chó ngáp phải ruồi
Even a blind pig occasionally picks up an acorn;
Even a blind chicken finds some corn now and then

Con giun xéo lắm cũng quằn
Even a worm will turn

Thà chết vinh hơn sống nhục;
Thà làm quỷ nước Nam còn hơn làm Vương đất Bắc;
Sĩ khả sát bất khả nhục
I would rather die on my feet than live on my knee

Chia rẻ chết lẻ tẻ , đoàn kết chết chùm
If we don’t hang together, we will hang separately

Một bên tám lạng, một bên nửa cân.
It is six of one and half a dozen of the other

Nhất bộ khởi xuất vạn lý hành (Lão Tử)
A journey of a thousand miles begins with one step

Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ
Laughter is the best medecine

Bất chiến tự nhiên thành
Let nature take its course

Tam thập nhi lập
Life begins with forty

Cha mẹ nuôi con từng năm từng tháng
Con nuôi cha me tính toán từng ngày
A mother can take care of ten children, but sometimes ten childen can’t take care of one mother

Chuyện đầu voi đuôi chuột
The mountain labored and brought forth a mouse

Làm ơn mắc oán
No good deed goes unpunished

Nước chảy chỗ trũng
The rich get richer and the poor get poorer

Tích cốc phòng cơ
Save for a rainy day

Tiền trảm hậu tấu
Shoot and ask question afterwards

Chậm mà chắc;
Ăn chắc mặc bền
Slow but sure

Ác giả ác báo . Làm ác gặp ác
As the call, so the echo or evil doing does not pay evil

Aichưa từng đau khổ sẽ không hiểu thế nào là hạnh phúc
Misfortunes tell us what fortune is

Ai biết chờ người ấy sẽ được
Everything comes to him who waits

Bạn xấu còn tệ hơn kẻ thù trước mặt
False friends are worse than open enemies

Bề ngoài thơn thớt nói cười, mà trong nham hiểm giết người không dao
To draw in its claws or a honey tonge, a heart of gall

Bụt chùa nhà không thiêng
No man is a hero to his valet

Cái gì có lợi củng có lúc có hại
Fire is a good servant but a bad master

The beaten road is safest
Con đường quen thuộc là con đường an toàn nhất

Beauty is in the eye of the beholder
Vẻ đẹp nằm trong con mắt người ngắm

Better late than never
Thà muộn còn hơn không

Blood is thicker than water
Một giọt máu đào hơn ao nước lã

Book and friend should be few but good
Sách vở và bạn bè, cần ít thôi nhưng phải tốt

Brevity is the soul of wit
Sự ngắn gọn là tinh hoa của trí tuệ

The more you have ,the more you want
Lòng tham vô đáy

Every why has a where fore
Mời sự đều có lý do của nó

Everything comes to him who waits
Mời đều tốt đẹp sẽ đến với người biết đợi chờ

An eye for an eye, a tooth for a tooth
Ăn miếng trả miếng

The eye is bigger than the belly
No bụng đói con mắt

A fault confessed is half redressed
Thú nhận khuyết điểm là biết sửa mình

First impressions are most lasting
Ấn tượng ban đầu khó mà phai nhạt

Forbidden fruit is sweetest
Quả cấm bao giờ cũng ngọt

Forgive and forget
Hãy quên và tha thứ

Live not to eat, but eat to live
Sống không phải để ăn nhưng ăn để sống

The longest day must have an end
Ngày dài nhất cũng phải qua đi

Make the best of a bad job
Phải biết chấp nhận hoàn cảnh

A man can only die once
Ai cũng phải chết một lần

Marriage are made in Heaven
Hôn nhân là do trời định

Men are blind in their own cause
Con người mù quáng vì niềm tin của mình

Men make houses, Women make home
Đàn ông xây nhà, Đàn bà xây tổ ấm

Might is right
Lẽ phải thuộc về kẻ mạnh

Money talks
Đồng tiền biết nói

Necessity is the mother of invention
Cái khó ló cái khôn

United we stand, divided we fall
Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết

Wake not a sleeping lion
Đừng đánh thức một con sư tử đang ngủ

Walls have ears
Tai vách mạch rừng

The way to a man’s heart is through his stomach
Trái tim của một người đàn ông là thông qua chiếc dạ dày.

When in Rome do as the Romants do
Nhập gia tuỳ tục

When one door shuts another opens
Khi cánh cửa này đóng thì cánh cửa kia mở

Where there’s a will there’s away
Có chí thì nên

While there is life there is hope
Còn sống là còn hi vọng

The worth of a thing is best known by the want of it
Khi thiếu cái gì mới biết giá trị của cái đó

You may lend a horse to the water but you can not make him drink
Anh có thể dẫn con ngựa đến máng nước nhưng không thể bắt nó uống

Zeal without knowledge is a run away horse
Hăng hái mà không có tri thức khác nào một con ngựa hoang

Life is a grindstone,anf whether is grinds you down or polishes
you up is for you and you alone to dicide.
Cuộc đời tựa như viên đá,chính bạn là người quyết định để viên đá
ấy bám rong rêu hay trở thành 1 viên ngọc sáng

The optimist sees opportunity in every danger;
The pessimist sees danger in every opportunity.(Winston Churchill)
người lạc quan luôn nhìn thấy cơ hội trong hiểm nguy
còn người bi quan luôn nhìn thấy hiểm nguy trong mọi cơ hội

Two men look out through the same bars :
one sees the mud
and one the stars

2 người cùng nhìn bầu trời qua chấn song
1 người nhìn chỉ tháy 1 màu đen
người kia thì thấy những vì sao nhấp nháy

If your house is on fire,warm yourself by it
nếu ngôi nhà của bạn bị cháy hãy tự sửơi ấm = ngọn lửa ấy

Do unto others as you would have them do unto you
hãy đối xử với người khác the cách mà ban jmuốn đối xử với bạn

The best things are hard to come by
cái gì quý cũng khó đạt

The shortest answer is doing
câu trả lời ngắn nhất là làm

• Many people are born crying , live complaining ,and die disappointed .
Nhiều người đã khóc khi chào đời , phàn nàn khi đang sống và chán chường khi tắt thở

* Praise makes the good feel better and the bad feel worse
Lời khen làm cho người tốt cảm thấy tốt hơn và kẻ xấu cảm thấy tồi tệ hơn

* Better an ugly face than ugly mind .
Một gương mặt xấu , tốt hơn một tâm hồn xấu

* He who gives alms doesn’t hope to be given alms
Làm phúc không cầu được phúc

* Better learn your friend than your teacher.
Học thầy , không thầy , học bạn

* Even a wicked tiger never eats his cubs
Hỗ dữ không ăn thịt con

* Patient and gentleness are power
Kiên nhẫn và lịch sự là sức mạnh

* With business , as with bootlaces , patience will untie knots
Với kinh doanh , cũng như dây giày , kiên nhẫn sẽ cởi được nút

* It often needs an open mind to keep one’s mouth shut
Thường phải có một bộ óc mở mới giữ được cái mồm đóng

* Giving too many alms soon make a man a beggas
Làm phúc quá tay ăn mày hông kịp

* Who take measure of his anger
Khi giận ai bẻ thước mà đo

* Be hind every you meet is fighting a hard battle
Hãy nhân hậu - mỗi người ta gặp đều đang phải vật lộn trong một cuộc chiến khắc nghiệt

* If you would like to know the value of money , go and try to borrow some
Nếu bạn muốn biết giá trị của đồng tiền , hãy cứ thử đi vay xem

* Those who know how to eat will be with their fills , those who know how to use a blanket to cover will be warm .
Khéo ăn thì no , khéo co thì ấm

* Never stand on your dingity , there’s nothing in the word so slippery
Chớ bao giờ có dẫm chân lên phẩm giá của mình , không có gì trên thế gian này lại trơn đến thế .

* When you aim at nothing , you will seldom miss the target
Khi ta không nhầm vào một cái gì thì rất ít khi ta bắn trượt

* Innocence shall make false accusation blush
Sự ngây thơ sẽ làm cho lời kết tội sai lầm phải đỏ mặt

* Health to the sick , honour to the brave , success to the lover and freedom to the slave
Sức khoẻ cho người ốm , vinh dự cho người dũng cảm ,thành công cho kẻ biết yêu

* The art of living is to want less and to experience more
Nghệ thuật sống là bớt đòi hỏi và trải nghiệm thêm nữa

* Husstle does not necess arily mean efficiency
Dục tốc bất đạt

* You’ll never know unless you try
Ta không bao giờ biết nếu ta không thử

* A talkative is seldom over estimaed some one silent often is .
Người ta rất ít khi đánh giá cao 1 kẻ hay nói nhưng lại thường coi trọng những người lặng im ^_*

* It is easier for father to have children than for children to have a real father
Một người cha có những đứa con thì dễ hơn là những đứa con có 1 người cha thực sự

* Do not walk through time with out leaving endence of your passage
Đừng bao giờ đi qua thời gian mà không đễ lại dấu vết

* You’ve go to keep going to ghet any where
Bao giờ ta cũng phải luôn luôn có 1 nơi nào đó đễ đến

* There is only one success tobe able to spend your life in your ownway
Chỉ có 1 thành công duy nhất - đó là khả năng sống cuộc sống của mình theo cách mình muốn

* Life is made up os getting and giving ,and forgetting and forgiving
Cuộc sống được tạo dựng bởi nhận và cho , quên lảng và tha thứ

* It is better to live one day as a lion than a hundred years as sheep
Thà sống 1 ngày như sư tử còn hơn sống trăm năm như con cừu

* We never know the love of parents ,until we become parents ourselves
Chúng ta không bao giờ hiểu hết được tình yêu thương của bố mẹ, cho đến khi chính chúng ta làm bố mẹ

* Wine should be taken in small does ,know ledge in large
Rượu nên uống từng lượng nhỏ , tri thức nên thu nhập từng lượng lớn

* No body can hold his fist all day long
Không ai nắm tay qua ngày đến tối

* Have a heart that never hardens , and a temper that never tires , and a touch that never hurts.
Hãy có 1 trái tim không bao giờ chai sạn , một khí chất không bao giờ mệt mỏi , và một tiếp xúc không bao giờ làm đau

* I dare you achieve successes with out teachers
Không thầy đố mày làm nên
When eating bamboo sprouts ,remember the man who planted them
An quả nhớ kẻ trồng cây.

* It is better to go hungry with apure mind than to eat well with an evil on
Đói cho sạch, rách cho thơm
* Silence is one great art of conver sation
Im lặng là một nghệ thuật tuyệt diệu của chuyện trò

* Money may mean trouble but it’s the only sort ò trouble that’s difficult
Tiền bạc có thể gây phiền toái , nhưng đó là thứ duy nhất khó vay

* No man is rich enough to buy back his past oscar wilde
Không ai đủ giàu đễ mua lại quá khứ của mình

* A wise person hates nobody
Một người khôn ngoan không ghét ai cả

* Any time that is not spent on love is wasted
Thời gian không dành cho tình yêu là thời gian lãng phí

* When you fell too old to do athing- do it
Khi bạn cảm thấy quá già không làm được 1 việc gì đó - hãy làm ngay việc đó

* The great majority of people exist but do not live
Phần lớn người ta tồn tại chứ không sống

* No body loves you , if you think of nobody but yourself
Không ai yêu bạn nếu bạn chẵng nghỉ đến ai khác ngoài bản thân

* If you think you can - you can
Nếu bạn nghĩ bạn có thể làm - tức là bạn có thể

* Anger is often more hurtful than the in jury that caused it .
Nỗi tức giận thường lớn hơn nỗi đau gây ra nó

Còn nước còn tát"
—>
“ Where is life, where is hope”
--------
Sưu tầm
[•Sói]

02/05/2023

Looking for experienced English teachers to teach communicative English to children aged 6-12 in Ngãi Giao town, Bà Rịa-Vũng Tàu province! If you're passionate about teaching and love working with children, we want you on our team. Our school offers a supportive and friendly environment where you can help students develop their language skills through fun and engaging activities. Don't miss out on this exciting opportunity to make a positive impact on young learners' lives.

Inbox Nguyễn Minh Châu for the details 🥰

04/04/2023
Photos from Học Giao Tiếp Tiếng Anh trực tiếp tại Sân Gôn's post 04/02/2023

10 mấy năm học Tiếng Anh chỉ gói gọn trong vài trang giấy 😻

Want your school to be the top-listed School/college in Ho Chi Minh City?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Our Story

Khác với các Trung tâm Anh Ngữ hiện tại, mô hình kèm nhóm tại nhomhoctienganh.com giúp bạn tự tin & thoải mái trao đổi với giáo viên, TĂNG PHẢN XẠ NÓI tự nhiên
NHÓM HỌC GIAO TIẾP TIẾNG ANH VỚI GIÁO VIÊN BẢN NGỮ .
- Cam kết 100% toàn thời gian giáo viên nước ngoài với phương pháp giảng dạy tích cực . Các Thầy cô giáo đến từ Anh / Úc / Mỹ
- Lớp học tối đa 8 -10 học viên và trợ giảng hỗ trợ tiến trình học
- Chương trình thúc đẩy giao tiếp từ cơ bản đến nâng cao
- Lớp học kích thích giao tiếp trực tiếp, tăng phản xạ, kỹ năng giao tiếp bằng Tiếng Anh, hoạt động giao lưu ngoại khóa vui nhộn
ĐƯỢC THAM GIA NHÓM TRƯỚC KHI ĐÓNG PHÍ
Học phí chỉ 2.200.000/ tháng 12 buổi
Mọi đăng ký nhóm học Vui lòng liên hệ trực tiếp :01234884477 ( Văn Phòng ) 0909.287.000 ( YesEnglish_ Zalo. Viber )
Đăng ký tại :http://bit.ly/YesEnglish_Dangky
Chat trực tiếp tại : https://www.facebook.com/messages/hoctienganhtheonhom

Videos (show all)

Hạ gục nhà Tuyển Dụng Với 50 Câu Giới thiệu bản thân
Luyện Nghe Mỗi Ngày cùng YesEnglish nhé

Location

Category

Telephone

Address


Số 69 Mạc Đĩnh Chi . Phường Đakao. Quận 1
Ho Chi Minh City
084

Opening Hours

Monday 09:00 - 17:00
Tuesday 09:00 - 17:00
Wednesday 09:00 - 17:00
Thursday 09:00 - 17:00
Friday 09:00 - 17:00
Saturday 09:00 - 17:00
Other Language schools in Ho Chi Minh City (show all)
Yola Yola
Cơ Sở 1: 246 Cống Quỳnh, Phường Phạm Ngũ Lão, Quận 1
Ho Chi Minh City, 70

YOLA - KHAI PHÓNG SỨC MẠNH TIỀM NĂNG Hệ thống Anh Ngữ mang đến các chương trình đào tạo chuẩn quốc tế

Học Tiếng Anh NEW YOU ENGLISH Học Tiếng Anh NEW YOU ENGLISH
Ho Chi Minh City

Học Tiếng Anh New You English Core Value: "Bring out the best in you" Chúng tôi mong muốn gi

Những Cách Học Tiếng Anh Cho Người Mất Gốc Những Cách Học Tiếng Anh Cho Người Mất Gốc
Ho Chi Minh City, 700000

ELSA Speak là ứng dụng học nói Tiếng Anh bằng trí tuệ nhân tạo AI hàng đầu th?

Ielts Ready Ielts Ready
Tòa Nhà Số 10, Sông Thao, Phường 2, Quận Tân Bình
Ho Chi Minh City, 700000

Trung tâm Anh Ngữ ASTON Trung tâm Anh Ngữ ASTON
Tòa Nhà Emporium , Lầu 4, 184 Lê Đại Hành, Phường 15, Quận 11
Ho Chi Minh City, 700000

5 Es of ASTON : Exciting - Enjoyable - Engaging - Excellent - English

Un, deux, trois Un, deux, trois
Ho Chi Minh City

(Français) Bonjour, je m'appelle Marie-Anne et j'enseigne le français au Vietnam. (English) Hello, I am Marie-Anne and I teach French in Vietnam. (Tiếng Việt) Xin chào, cô tên là Marie-Anne và dạy tiếng Pháp tại Việt Nam.

MIFA English MIFA English
415 Lê Văn Lương, Phường Tân Phong, Quận 7
Ho Chi Minh City, 70000

MIFA English - Quality is our priority !!! Chuyên sâu giảng dạy TOEIC, IELTS, GIAO TIẾP

IELTS Gladiator IELTS Gladiator
6/3 Nguyễn Văn Thủ, Phường Đakao, Quận 1
Ho Chi Minh City

Các khóa học IELTS từ cơ bản đến nâng cao: - IELTS 4.0 - 6.5+ - IELTS 7.0++

Tự Học Tiếng Anh Cho Người Mất Gốc Tại Nhà Tự Học Tiếng Anh Cho Người Mất Gốc Tại Nhà
Ho Chi Minh City, 700000

ELSA Speak là ứng dụng học nói Tiếng Anh bằng trí tuệ nhân tạo AI hàng đầu th?

VUS - Anh văn Hội Việt Mỹ VUS - Anh văn Hội Việt Mỹ
285 Bình Long, Phường Bình Hưng Hòa A, Quận Bình Tân, TP HCM
Ho Chi Minh City, 700000

Cùng học tiếng Đức- DLmA Cùng học tiếng Đức- DLmA
Chung Cư Saigon Gateway, Đường Song Hành Quận 9
Ho Chi Minh City

Wir lernen Deutsch zusammen

Tiếng Anh chỉ là chuyện nhỏ Tiếng Anh chỉ là chuyện nhỏ
Hồ Con Rùa, Pham Ngọc Thạch, Q. 3
Ho Chi Minh City

Tất tần tật về Tiếng Anh từ lớp 1 - lớp 12