MÙA TỐT NGHIỆP NỮA LẠI ĐẾN ~ CHÚC MỪNG CÁC TÂN CỬ NHÂN, TÂN THẠC SỸ ^^ Gửi các bạn bản dịch Diễn văn chúc mừng tốt nghiệp "siêu hot" của ca sỹ Lee Hyori
💕친애하는 국민대 졸업생 여러분 안녕하십니까? 이효리입니다. 반갑습니다.
Thưa các bạn sinh viên tốt nghiệp Đại học Kookmin thân mến! Tôi là Lee Hyori. Rất vui được gặp các bạn.
아울러 오늘 이른 시간에 이렇게 많이 찾아주신 기자 여러분께도 감사 말씀 드립니다. 사실 이렇게 제가 가는 곳마다 와주시는데 예전에는 좀 버거운 부분도 있었지만, 지금은 뭐든지 감사합니다.
Bên cạnh đó tôi cũng gửi lời cảm ơn tới các vị phóng viên ngày hôm nay đã đến đây từ rất sớm. Thực ra trước đây các vị phóng viên đều tìm đến mọi nơi mà tôi đi tới, cũng có phần khó chịu nhưng bây giờ dù thế nào tôi cũng đều biết ơn.
훌륭한 졸업생 선배들이 많음에도 불구하고 저를 이 자리에 초대해주시고 이렇게 반갑게 맞아주셔서 감사합니다. Tôi xin cảm ơn vì được mời đến đây và được chào đón nồng nhiệt dù còn có nhiều các tiền bối khác ưu tú hơn.
오랜만에 학교에 오면서 새삼 우리학교가 굉장히 아름다운 곳에 자리하고 있구나, 뒤에 북한산이 있고 공기도 너무 맑고 청명해서 가슴이 뻥 뚫리는 기분을 받았습니다.
Lâu lắm rồi tôi mới được quay trở lại trường học và chợt nhận ra trường chúng ta nằm ở một nơi vô cùng xinh đẹp, đằng sau có núi Bukhan, không khí trong lành mát mẻ khiến tôi thấy vô cùng khoáng đạt.
지금으로부터 26년 전 연기자라기보다는 유명한 사람이 돼야지라는 꿈을 안고 국민대 연극영화과에 입학했습니다.
Cách đây 26 năm, lúc đó tôi có một ước mơ, không phải trở thành diễn viên, mà là phải trở thành người nổi tiếng nên tôi đã nhập học vào khoa diễn xuất phim trường Kookmin.
그때만 해도 저는 특출나게 연기를 잘하지도 노래를 잘하지도 특출나게 예쁘지도 않았던 평범한 학생이었습니다. 지금도 그 점은 변함이 없습니만 운 좋게 연예계에 데뷔하여 지금까지 사랑받으면서 잘 활동하고 있습니다.
Lúc đó tôi chỉ là1 cô sinh viên bình thường, không diễn xuất giỏi, không hát hay, mà cũng chẳng xinh đẹp 1 cách nổi trội. Kể cả bây giờ điều đó cũng không có gì thay đổi, chỉ là tôi may mắn bước chân vào giới nghệ sĩ và được khán giả yêu mến nên đang hoạt động tốt.
대학을 졸업하는 데 8년이나 걸린 제가 여러분들 앞에서 떠들 자격이 있겠나 싶지만 여러분보다 조금 더 살아간 것을 자랑삼아 한 번 떠들어보겠습니다.
Tôi đã mất đến 8 năm để tốt nghiệp đại học nên tự thấy mình không có tư cách gì mà ba hoa với các bạn, nhưng tôi tự hào đã sống lâu hơn các bạn 1 chút nên sẽ có đôi lời chia sẻ.
사실 전 이렇게 여러 사람 앞에서 연설이라는 것을 처음 해보는데요. 그래서 연설이 무엇일까 네이버에 검색을 해봤습니다. 국어사전에 연설이란 여러 사람 앞에서 자기의 주장 또는 의견을 진술함이라고 되어있더라고요. 주의, 주장, 의견.
Thực ra đây là lần đầu tiên tôi phát biểu diễn thuyết trước mặt nhiều người. Nên tôi đã tìm kiếm từ khóa diễn thuyết trên naver. Từ điển quốc ngữ ghi rằng diễn thuyết tức là trần thuật ý kiến hoặc quan điểm của bản thân trước mặt người khác. Chủ nghĩa, quan điểm, ý kiến.
근데 사실 제가 별로 좋아하지 않는 것이 누가 자기 주의나 주장을 저에게 말하는 것입니다. 특히 길게 말하는 건 더더욱 싫어하는 스타일인데요. 처음에는 그냥 들은 척 하면서 들을 수 있지만 너는 너고 나는 나인데 도대체 왜 내가 너의 일장연설을 들어야 되지? 약간 머릿속에 늘 그런 생각을 했던 것 같습니다. 사회생활하며 그런 분들을 종종 만났지만 사실 그런 분들은 제게 큰 임팩트가 없었습니다.
Thế nhưng 1 điều mà tôi chẳng thích chút nào đó là việc ai đó chia sẻ về chủ nghĩa hay quan điểm của họ với tôi. Đặc biệt tôi là tuýp người ghét nói dài. Ban đầu tôi cũng làm ra bộ lắng nghe để xem sao nhưng trong đầu mình luôn hiện ra suy nghĩ, anh là anh, tôi là tôi, làm sao mà tôi phải lắng nghe bài diễn thuyết dài dòng văn tự của anh. Tôi cũng thường xuyên gặp những người như vậy trong cuộc sống nhưng thực ra những người đó không để lại cho tôi ấn tượng gì.
오히려 자기의 주장이나 주의는 뒤로 하고 저의 이야기를 귀담아 들어주시는 분들, 누구에게 말로 장황하게 설명하지 않고 살아가는 삶의 모습으로 보여주시는 분들이 저에게 더 큰 울림이 있었습니다.
Trái lại những người tạm thời bỏ qua một bên quan điểm và lập trường của bản thân, chịu lắng nghe câu chuyện của tôi, những người sống với đúng con người mình, không biện bạch dài dòng lại khiến tôi cảm động.
그래서 저는 여기서 여러분들꼐 연설을 늘어놓고 싶지가 않네요. 어차피 여러분들도 제 얘기 안 들을 거잖아요, 맞죠?
Vì thế mà hôm nay tôi không muốn diễn thuyết với các bạn. Đằng nào thì các bạn cũng có nghe lời tôi nói đâu. Đúng không?
사랑하는 부모님 말도 제일 친한 친구 말도 심지어 공자 맹자 부처님같이 훌륭한 성인들이 남긴 말도 안 듣는 우리가 뭐 좀 유명하다고 와서 떠드는데 들을 이유가 있습니까?
Chúng ta- những người không nghe theo lời nói của bố mẹ, cũng chẳng lắng nghe lời của bạn thân, thậm chí đến lời dạy bảo của bậc thánh hiền như Khổng tử, Mạnh tử, Đức Phật cũng không nghe theo thì có lý do gì mà phải nghe một ai đó lấy làm nổi tiếng rồi đến đây ba hoa khoác lác?
여러분들은 그냥 여러분 마음 가는대로 사십시오. 여러분들은 누구보다 아끼고 올바른 길로 인도하는 건 그 누구도 아닌 여러분 자신이며 누구의 말보다 귀담아들어야 되는 건 여러분 자신의 마음의 소리라고 생각합니다.
Các bạn hãy sống theo lời con tim mách bảo. Người dẫn dắt các bạn đi đúng đường không phải ai khác mà chính là bản thân các bạn, điều mà các bạn phải lắng tai nghe không phải là lời của một ai đó mà chính là tiếng nói của trái tim mình.
나보다 뭔가 나아보이는 멋진 누군가가 멋진 말로 날 이끌어주길. 나에게 깨달음을 주길, 그래서 내 삶이 조금은 더 수월해지길 바라는 마음 자체를 버리십시오.
Hãy bỏ đi cái suy nghĩ mong cầu một ai đó xuất sắc, có vẻ tài giỏi hơn mình dẫn dắt mình, mong chờ một ai đó giác ngộ cho mình và làm cuộc sống của mình trở nên dễ dàng hơn.
그런 마음을 먹고 사는 무리들이 이 세상엔 존재하니까요. 그런 무리의 먹잇감이 되지 마십시오.
Vì trên thế giới này có những kẻ sẽ lợi dụng suy nghĩ đó của bạn. Vì thế đừng trở thành con mồi cho những kẻ đó.
'나는 나약해 나는 바보같아 나는 더 잘할 수 없는 사람이야'같은 부정적인 소리는 진짜 자신의 소리가 아닙니다.
Những suy nghĩ tiêu cực như ‘ Tôi thật là yếu đuối, tôi là một kẻ ngốc, tôi không thể nào khá lên được” không phải là những suy nghĩ thật sự trong lòng của các bạn đâu.
물론 저 또한 그 소리를 듣고 흔들리고 좌절하곤 하지만 그 소리 너머의 진짜 내가 최선을 다해서, '넌 잘하고 있어 넌 사랑받을 자격이 있어'라고 목청 터져라 이야기하고 있다는 걸 이제 조금씩 느낍니다.
Tất nhiên bản thân tôi cũng đã từng bị những tiếng nói nhỏ trong lòng làm xao nhãng và tuyệt vọng nhưng dần dần tôi cảm nhận rằng con người thật của mình, vượt qua tiếng nói đó, cố gắng hết sức để gào thét lên rằng “bạn đang làm rất tốt, bạn xứng đáng được yêu thương”.
그 너머의 소리는 늘 나를 아끼고 사랑하고 언제나 내가 더 좋은 길로 갈 수 있도록 항상 저에게 이야기를 해주고 있었습니다. 여러분 귀를 꼭 기울여보세요. 지금은 너무 작아서 못 들으실 수 있지만 믿음을 갖고 계속 들어주면 그 소리가 점점 커짐을 느끼실 수 있으실 겁니다.
Tiếng nói đó vẫn đang nói rằng tôi được yêu thương, được trân quý, và đang dẫn tôi đến một con đường ngày càng tốt hơn. Bạn hãy lắng tai nghe. Có thể bạn không nghe được vì âm thanh còn quá nhỏ nhưng cứ tin tưởng và tiếp tục lắng nghe, bạn sẽ cảm nhận âm thanh đó từ từ lớn dần lên.
🌺나를 인정해주고 사랑해주는 내 안의 친구와 손잡고 그대로 죽 나아가세요. 이래라 저래라 위하는 척하면서 이용하려는 잡다한 소리에 흔들리지 마시고, 그리고 웬만하면 아무도 믿지 마세요. 우리는 가족이다 하며 다가오는 사람, 더 조심하세요.
Hãy nắm tay con người bên trong bạn luôn công nhận, yêu thương bạn và tiến về phía trước. Đừng bị lung lay bởi những tiếng nói cố ý lợi dụng bạn trong khi ra vẻ vì bạn mà làm thế này thế kia, và cũng đừng có tin tưởng bất kì ai. Những người mà tiếp cận bạn và nói rằng chúng ta là 1 gia đình, những người đó càng cần cẩn thận hơn nữa.
🌸 누구에게 기대고 위안받으려 하지 마시고 그냥 '인생은 도꼬다이다' 하시면서 쭉 가시면 좋을 것 같습니다. 그러다 보면 정말 소중한 인연을 잠깐씩 만날 때가 있어요. 그럼 또 위안받고 미련없이 자기 갈 길 가야죠. Đừng chờ đợi sự an ủi từ người khác, hãy tiến lên và coi ‘cuộc đời này là 1 cuộc chiến đơn phương độc mã’. Trên đường đời có đôi lúc chúng ta cũng gặp được những mối nhân duyên đáng quý. Khi đó hãy động viên nhau và rồi lại tiếp tục con đường của mình.
🌼여러분이 살면서 몸소 체득한 것만이 여러분의 것이 될 것입니다. 나아가서 많이 부딪히고 많이 닻치고 체득하세요. 그래서 진짜 자신만의 이야기를 만들어가보세요. 따뜻한 마음으로 늘 바라보고 응원하겠습니다. Chỉ những điều mà các bạn trực tiếp trải nghiệm mới trở thành của bạn. Hãy ra ngoài mà va chạm và trực tiếp trải nghiệm. Như thế các bạn hãy tự viết nên câu chuyện của riêng mình. Tôi sẽ luôn dõi theo và ủng hộ nhiệt thành.
🪻 여러분을 위해서 이 연설문을 썼다고 생각하는데 어제밤에 찬찬히 다시 읽어보니까. 이 연설문을 저 자신을 위해서 쓴 거라고 생각이 들더라고요. 지금 저에게 꼭 필요한 이야기들은 제가 저도 모르게 이 연설문에 쓰게 된 것 같습니다. Tôi đã viết bài diễn thuyết này cho các bạn và đêm qua tôi đã thong thả đọc lại một lần. Và tôi nhận thấy mình viết bài diễn thuyết này cho chính mình. Tôi đã vô tình viết ra những điều thật sự cần với tôi ở thời điểm này.
그러니까 여러분들은 지금까지 제가 한 말 귀담아듣지 마세요. 여러분은 이미 다 알고 있고 잘 하리라는 것 알고 있습니다.
Thế nên các bạn đừng chăm chú lắng nghe những lời tôi nói làm gì. Tôi biết các bạn đã hiểu và đang làm rất tốt.
Tiếng Hàn Hồng Phương
Nearby schools & colleges
관악구 관악로
서울특별시 관악구 관악로 1
관악구 관악로
Chia sẻ bài học, kinh nghiệm học tiếng Hàn hiệu quả.
Operating as usual
🧐Bạn có biết có bao nhiêu LOẠI HÌNH PHIÊN DỊCH không?
✔ Những loại hình phiên dịch nào phổ biến sau thời kì COVID?
✔ Đặc trưng và kỹ năng cần có của phiên dịch đối với từng loại hình này như thế nào?
NẾU
✔ Bạn định hướng công việc của mình trong tương lai là trở thành một biên phiên dịch tiếng Hàn chuyên nghiệp
✔ Bạn có kỹ năng tiếng Hàn và muốn trở thành biên phiên dịch như một nghề tay trái
✔ Bạn muốn nâng cao khả năng đọc, hiểu và nói tiếng Hàn
👉 Hãy nhanh tay đăng kí Khóa học 'Biên phiên dịch căn bản thực chiến' của mình và cô Minji Topik nhé
🔜 Link đăng ký khóa học
https://sites.google.com/view/thhp-bpd/
외국어를 배우는 데 있어서 가장 중요한 것은 무엇일까?
Theo bạn điều gì quan trọng nhất khi học ngoại ngữ.
Có 3 nguyên tắc khi thực hiện đầy đủ chắc chắn sẽ giúp bạn học ngoại ngữ một cách hiệu quả và nâng cấp được trình độ tiếng Hàn của mình đó
1️⃣ Sự thú vị 재미있을 것
2️⃣ Tính ý nghĩa 유의미할 것
3️⃣ Khả năng có thể hiểu được 이해 가능한 것일 것 .
Hãy cùng mình tìm hiểu về 3 nguyên tắc này nhé ^^
(Link video ở dưới commnet)
NHỮNG NGUYÊN TẮC VỀ BIÊN DỊCH BẠN ĐÃ BIẾT CHƯA?
☘️Nguyên tắc 1: Hiểu chính xác về văn bản gốc. 원문을 정확히 이해하기
원문을 정확히 이해하지 못하고는 절대로 번역할 수 없다. Một trong những nguyên nhân gây ra lỗi sai trong dịch thuật đó là chúng ta chưa hiểu một cách chính xác về văn bản gốc. Ngoài hiểu về nội dung chúng ta cũng cần hiểu cả 뉘앙스 (sắc thái) của văn bản gốc nữa.
☘️ Nguyên tắc 2: 도착어는 ‘만드는’ 것이 아니라 ‘따라’하는 것이다.
Không phải là “sáng tạo” ra ngôn ngữ đích mà là “viết theo/làm theo”.
Khi dịch từ Việt sang Hàn, có phải chúng ta thường lâm vào trạng thái không biết viết câu văn tiếng Hàn như vậy có đúng hay chưa, có chính xác không?
🌸 Việc dịch từ Việt (văn bản nguồn) sang Hàn (ngôn ngữ đích) không phải chỉ là dịch word by word về mặt hình thức. Tức là khi dịch không phải chỉ tìm TỪNG từ tương ứng rồi tự nghĩ ra cách dịch, mà phải hiểu đúng ý nghĩa của văn bản, và lựa chọn cách diễn đạt/ biểu hiện tương đương bằng tiếng Hàn mà mình đã biết để dịch sang. Tức là không phải sáng tạo, nghĩ ra câu tiếng Hàn mà là cần biết lựa chọn và sử dụng những câu nói/ cách diễn đạt tương đương về mặt ý nghĩa mà người Hàn hay dùng.
🌺 Vậy giải pháp là gì?
☘️ Nguyên tắc 3: 좋은 영어를 받아쓰고 어구표현을 정리하고 문장을 암기하라.
Chép chính tả những đoạn văn tiếng Hàn hay, tổng kết lại những cách diễn đạt 어구표현 (mẫu câu/ đoạn câu), học thuộc lòng câu văn tiếng Hàn.
🌸 Hãy tích lũy càng nhiều những mẫu câu biểu hiện và cách diễn đạt để khi viết và dịch bạn sẽ có vốn để mang ra dùng. Số lượng nếu không đủ nhiều thì mỗi khi viết bạn sẽ băn khoăn không chắc chắn. Chất lượng dịch thuật sẽ phụ thuộc vào việc các bạn có học thuộc lòng đủ nhiều những câu văn tiếng Hàn hay không.
☘️ Nguyên tắc 4: 반드시 다시 읽어보라 Bắt buộc cần đọc lại
Dù chúng ta có viết giỏi đến đây vẫn có lỗi. Vì thế cần đọc lại ít nhất 3 lần để tìm ra những lỗi sai về mặt sắc thái và ngữ pháp
---------------------------------------------------------------------
VÍ DỤ
Trong tiếng Việt hay có dùng những từ như “mang ra/ đem ra/đưa ra hoặc đưa vào/mang đến” khi dịch sang tiếng Hàn chúng ta sẽ dịch thành 주다, 갖다주다, 가져가다, 가져오다 hay nên dịch thế nào???? Như trường hợp bên dưới chúng ta sẽ cần lựa chọn biểu hiện tương đương trong tiếng Hàn một cách phù hợp.
✍️Xe Rolls-Royce Ghost được mang ra/ đem ra/đưa ra đấu giá.
➡️롤스로이스 고스트가 경매에 부쳐진다./ 경매에 내놓게 되었다.
✍️ Hiện nay nhiều trường cũng đưa các hoạt động trải nghiệm vào chương trình giảng dạy.
➡️ 현재 많은 학교들도 교육과정에 체험활동을 도입하고 있다.
💯Việc giỏi tiếng Hàn và thông biên dịch tiếng Hàn là 2 việc hoàn toàn khác nhau. 한국어를 잘하는 것과 통-번역을 하는 것은 별개의 문제다.
🌿 Thông biên dịch là kỹ năng và ngôn ngữ là điều kiện tiên quyết cần phải có. 통역은 스킬이다. 언어는 필요조건이다.
🆙 Trong những buổi tiếp xúc ngoại giao, hoặc trong những bài phát biểu ở hội thảo, có lúc diễn giả vay mượn thành ngữ/ tục ngữ để truyền đạt thông điệp.
🌺 Ví dụ như diễn giả nói ‘친구와 의지가 있으면 외롭지 않고 성공할 수 있다’라는 베트남 속담이 있습니다. (Tục ngữ Việt Nam có câu ‘Có ý chí và có bạn thì sẽ không cô đơn và có thể thành công’????) những lúc này nếu không chuẩn bị trước phiên dịch sẽ cảm thấy căng thẳng. Vì không phải ngay lập tức có thể tìm được cách diễn đạt tương đương. Lúc đó chỉ biết trách mình sao không học giỏi tiếng mẹ đẻ hơn. Hihi😅 🔜 Vậy có phải chúng ta cần học những câu tục ngữ tiếng Hàn tương đương với tiếng Việt.
✅ Nghề phiên dịch được ví là “leo núi không có đỉnh” ^^ Nếu bạn quan tâm đến những kỹ năng 1 biên phiên dịch căn bản cần phải có thì hãy ĐĂNG KÝ tham gia ngay workshop online "Kỹ năng biên phiên dịch tiếng Hàn" của mình và Minji Topik
🔜 Thời gian: 19h30- 21h30 (gio Viet Nam) tối thứ 4 ngày 21.06.2023
⁉️ Lần đầu tiên phiên dịch cabin hội thảo quốc tế mà đi 1 mình, cảm giác sẽ như thế nào? ^^
💕 Cách đơn giản và hiệu quả dành cho những bạn muốn bắt đầu học phiên dịch tiếng Hàn là gì ??? Hãy xem đến cuối video nha
➡️ Chia sẻ với cả nhà Vlog phiên dịch của mình ^^ (Link video ở phần bình luận)
Việc bạn có thực sự thực hiện những quyết định của mình hay không sẽ tùy thuộc vào khả năng của bạn...
대학에 가는 것은 인생의 성공에 좌우지 않지만 가고 싶어도 못 가는 것은 대학에 안 가고 다른 길을 선택한 것과 다르다. 하고 싶은 것을 못하는 인생을 살지 않으면 좋겠다.
#졸업사진 #인생하고싶은것다해보자
❓사람들이 꿈을 찾아 떠나지 못하는 이유는?
LÝ DO LỚN NHẤT MÀ CHÚNG TA CHƯA DÁM THAY ĐỔI ĐỂ THỰC HIỆN ƯỚC MƠ CỦA MÌNH LÀ GÌ?
(1 trong những video mình thích nhất của cô 김미경)
🎋가장 큰 이유는 바로 생계, 밥벌이죠. 이런 것들은 현재라고 해요. 현재가 너무 중요하면 사람들은 미래를 향해서 떠날 수가 없어요. 예를 들어서 나는 공부하러 어디에 떠나야 하는데 너무 무서운 거예요.
Lý do lớn nhất đó là vì ta cần phải kiếm sống. Đó là thực tại. Nếu như bạn quá coi trọng thực tại thì con người ta sẽ không dám rời đi/ thay đổi để hướng tới tương lai. Ví dụ như bạn muốn đi du học nhưng lại có quá nhiều nỗi sợ giữ chân bạn lại.
🌸내가 떠나면 돈을 어떻게 벌지? 떠나면 생계를 어떻게 유지하지? 그럼 현재는 무너진거 아니야?
Nếu tôi rời đi thì kiếm tiền thế nào? Làm sao để duy trì được cuộc sống? Hiện tại của tôi không phải sẽ bị sụp đổ hay sao?
✅ 오늘의 내 현재를 유지할 수 있었던 이유는 과거에 현재에만 90%를 주지 않고 내가 가지고 있는 것을 미래에 투자를 했다는 것이다.
Lý do mà tôi có thể duy trì được cuộc sống hiện tại là trong quá khứ tôi đã không chỉ dành 90% cho hiện tại mà tôi đã đầu tư một phần những gì mình có cho tương lai.
🌿 내가 가진 게 무엇일까요? 사람이 가진 거 뻔합니다. 시간, 돈, 노력
Những gì tôi có trong tay mình là gì? Những gì một con người có trong tay đều giống nhau. Đó là thời gian, tiền bạc và sức lực.
현재를 유지하기 위해서 시간, 돈, 노력을 다 사용하세요? 아니면 미래에 조금이라도 주십니까?
Bạn có đang sử dụng hết toàn bộ thời gian, tiền bạc và sức lực của mình ở thời hiện tại không? Hay là bạn để dành một phần cho tương lai.
✅ 미래에 주는 걸 우리 뭐라고 부릅니까? 선택이고 용기라고 부릅니다.
Việc chúng ta đầu tư cho tương lai được gọi là gì? Đó là sự lựa chọn và dũng khí.
✅ 우리들은 단면 속에서 살고 있어요. 단면에 오래 살다보면 이 단면이 줄어들어요.
Chúng ta đang sống ở một mặt phẳng, và mặt phẳng đó sẽ càng ngày càng teo nhỏ đi.
🌸 사람들은 현재를 갉아먹고 살거든요. 현재는 고갈되고 그래서 결국은 가난해질 수 밖에 없어요. 미래로 가야 한단 말이에요.
Vì con người đang dần dần bòn mòn hiện tại. Hiện tại sẽ cạn kiệt dần và rốt cuộc chúng ta sẽ trở nên nghèo khó. Vì thời gian, tiền bạc và sức lực của chúng ta không thể tăng dần đều theo thời gian. Điều đó có nghĩa là chúng ta phải hướng tới sống vì tương lai.
Có gì trong buổi WORKSHOP Chia sẻ KINH NGHIỆM DỊCH tiếng Hàn???
Việc học 1 ngôn ngữ cũng giống như việc chúng ta bước lên từng bậc cầu thang, mỗi một bước chân của bạn sẽ giúp bạn tiến gần hơn mục tiêu của mình. Dù mục tiêu của bạn là gì, dù bạn đang ở nấc thang nào, chỉ cần bạn không dừng bước nhất định sẽ có 1 ngày bạn sẽ đến được mục tiêu của mình.
Tiếng Hàn sẽ trở thành cánh cửa để bạn mở ra cơ hội mới hay sẽ trở thành chướng ngại vật ngăn cản bạn chạm đến ước mơ?
#시화나래휴게소
Những câu nói ứng dụng trong tình huống đời thực
3) 아, 전화번호라도 딴걸. Biết thế này đã xin số điện thoại rồi.
Xem full version ở link dưới comment ⬇️
Những câu nói ứng dụng trong tình huống đời thực
3) 업무 방해 같은 소리 하고 있다. Chả có cái gì mà gọi là cản trở công vụ hết.
Xem full version ở link dưới comment ⬇️
Những câu nói ứng dụng trong tình huống đời thực
2) 알바를 붙긴 개뿔 Cái gì mà tìm được việc làm thêm, tào lao, vớ vẩn, chém gió
Xem full version ở link dưới comment ⬇️
Những câu nói ứng dụng trong tình huống đời thực
1) 그래서 말인데 Thế nên là…
Xem full version ở link dưới comment ⬇️
Hãy luôn ghi nhớ rằng:
Thượng Đế trì hoãn ước mơ của bạn không có nghĩa là người từ chối ủng hộ bạn.
Sự trì hoãn đó không phải là thất bại.
Nó chỉ có nghĩa là nếu bạn thử 1 cách và nó chưa hiệu quả, bạn sẽ học được 1 bài học kinh nghiệm để giúp bạn thực hiện cách khác hiệu quả hơn trong tương lai, rồi thành công sớm muộn sẽ mỉm cười với bạn
Click here to claim your Sponsored Listing.
Videos (show all)
Location
Category
Contact the school
Telephone
Website
Address
관악구 관악로 1
Seoul
08826
Seoul
Learn from a seasoned, bilingual and published foreign photographer with experience teaching and pub
#706, Da-dong, 135, Misagangbyeonhangang-ro, Hanam-si
Seoul, 12902
"I had a great experience in South Korea! Thanks to Appletree I was placed in an outstanding school,
정릉로 77
Seoul
Xin chào tất cả các bạn sinh viên đang học tập tại trường Đại học Kookmin - Seoul - Hàn Quốc Fanpage được tạo ra nhằm mục đích hỗ trợ các bạn trong vấn đề học tập, đời sống
Seoul
02-456-6282 � 즐겁게 폭풍성장하는 드림영어 아이들 �Innovative•Effective•Proven English Learning Solutions �구의동 광장동 초등 중등 영어•드림영어
서울시 강남구 언주로 30길 13 대림아크로텔 C동 2608호
Seoul, 06292
세인트폴 국제학교와 한국교회가 만나 세인트폴 기독국제학교가 시작되었습니다. 글로벌 인재를 양성하고 복음으로 다음세대를 양육하고 싶으신 목회자님들, 많은 관심과 응원 부탁드립니다.